Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110210053519-lmorpyq5gfrpelk6
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-02-10 05:35:19 +00:00
parent fd0c005792
commit d42e59d6bf
17 changed files with 872 additions and 196 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Martino Barbon <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Data invio Follow up"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Valore di credito o debito errato nella registrazione contabile!"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
msgstr "Giorni netti"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr ""
msgstr "Selezione partner"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Invia i follow up"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr ""
msgstr "Partner a cui ricordare"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0

View File

@ -0,0 +1,231 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 11:13+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Sorszám modul beállítása"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
"Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
"időszakokra/naplókra."
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Belső sorszám"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "A számsorozat következő száma"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Köv. szám"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Növekmény"
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul karbantartja a könyvelési tételek belső sorszámát.\n"
" "
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Tételsorszámozás"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "A számsor tagjai közötti különbség"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Sorszám modul beállítása"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "A sorszám utótagja"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Ez a sorszám szolgál a naplóhoz kapcsolódó könyvelési tételek belső "
"sorszámának karbantartására."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Sorszám kiegészítés"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Belső sorszám"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"A rendszer néhány 0-t automatikusan hozzáad a 'Következő szám' bal "
"oldalához, hogy az itt megadott számjegyhosszúságot elérje."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
"Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Belső sorszám"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "account.sequence.installer"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "A sorszám előtagja"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Könyvelési tétel"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "Megnevezés"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr "Telepítés útján bővítheti a sorszám modult."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_calendar
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Repetir a cada"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
msgstr ""
msgstr "Fixar quantia de vezes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 06:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_contact
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Adreslerin taşınması için ilgili seçeneği seçiniz"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "Bu kişinin iş ortağındaki görevi"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Pozisyon ve Adres Tanımları"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
msgstr "İşin son tarihi"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
@ -128,6 +128,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Eğer aktif alan hayır olarak ayarlanmışsa. İş ortağının adresini silmeden "
"gizleyebilirsiniz."
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
@ -165,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "Temel Kişi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Cari Sıra No."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
msgstr "Adrese fonksiyon"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "E-posta"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr ""
msgstr "base.contact.installer"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format
msgid "Please specify the password !"
msgstr "Lütfen Şifreyi belirleyin!"
#. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
msgid "Base - Password Encryption"
msgstr "Temel - Şifreleme"
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
msgid ""
"This module replaces the cleartext password in the database with a password "
"hash,\n"
"preventing anyone from reading the original password.\n"
"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
"the first time\n"
"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
"password for your\n"
"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
"\n"
"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
"measures,\n"
"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
"client),\n"
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
" "
msgstr ""
"Bu modül veritabanındaki açıkça yazılmış şifreleri şifre hashi ile\n"
"değiştirerek hiçkimsenin orjinal şifreleri öğrenememesini sağlar.\n"
"Halihazırda bulunan kullanıcılarınızın şifreleri veritabanına ilk girişte\n"
"şifrelenir.\n"
"Bu modül kurulduktan sonra unutulan şifreleri öğrenmek mümkün olmayacak\n"
"yöneticiler sadece şifreleri değiştirebilirler.\n"
"\n"
"Not:Bu modülü kurmanız temel güvenlik önlemlerini almamanız için bir sebep "
"değildir.\n"
"Sonuçta şifreler ağ üzerinden halen şifrelenmemiş olarak dolaşıyorlar. (eğer "
"XML-RPCS gibi\n"
"güvenli bir protokol kullanmıyorsanız.)\n"
" "

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
msgid "Create IBAN bank accounts"
msgstr ""
msgstr "IBAN banka hesabı yarat"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:120
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
"like this %s"
msgstr ""
msgstr "IBAN numarası doğru görünmüyor. %s biçiminde girmelisiniz."
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -42,38 +42,38 @@ msgstr "IBAN (Uluslararası Banka Hes.No)"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Banka Hesapları"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr ""
msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bic"
msgstr ""
msgstr "bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
msgid "iban"
msgstr ""
msgstr "iban"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:121
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "IBAN numarası geçersiz. Numara ülke kodu ile başlamalı."
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr ""
msgstr "IBAN Hesabı"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information
@ -84,8 +84,13 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, banka hesapları için IBAN altyapısını kuracak ve gerekli "
"doğrulamanın etkinleştirilmesini sağlayacaktır.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
msgid "acc_number"
msgstr ""
msgstr "acc_number"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_module_record
@ -32,19 +32,19 @@ msgid ""
"If you think your module could interest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
msgstr "Eğer hazırladığınız modülünüz başka insanların ilgisini çekebili"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Son"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr ""
msgstr "Kaydedilecek nesneleri seçin"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Dizin Adı"
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr ""
msgstr "Sadece kayıtlar"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ir.module.record"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Demo Bilgileri"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "Sürüm"
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Objects Recording"
msgstr ""
msgstr "Nesnelerin kaydı"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
msgid "Record from Date"
msgstr ""
msgstr "Tarihten beri kayıtlar"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
@ -103,34 +103,34 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Modül Kaydı"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects
msgid "Export Customizations As a Module"
msgstr ""
msgstr "Özelleştirmeleri modül olarak dışa aktar"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "katkınız için şimdiden teşekkürler"
#. module: base_module_record
#: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0
#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "List of objects to be recorded"
msgstr ""
msgstr "Kaydedilecek nesnelerin listesi"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Tam Açıklama"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Modül Adı"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,objects:0
@ -142,131 +142,131 @@ msgstr "Nesneler"
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr "Modül .zip dosyası"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Modül başarılı olarak oluşturuldu !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
msgid "YAML file successfully created !"
msgstr ""
msgstr "YAML dosyası başarılı bir şekilde oluşturuldu !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
msgid "Result, paste this to your module's xml"
msgstr ""
msgstr "Sonuç, Bunu modülün XML dosyasına yapıştrın"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Oluşturuldu"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
msgid "Thanks For using Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Modül kaydediciyi kullandığınız için teşekkürler"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "Dokümantasyon URL"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Değiştirildi"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,record:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Kayıt"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
msgid "Module Record"
msgstr ""
msgstr "Modül Kaydet"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Devam et"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data
msgid "Export Customizations As Data File"
msgstr ""
msgstr "Özelleştirmeleri dosya olarak kaydet"
#. module: base_module_record
#: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Hata"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "Normal Veri"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,end,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Tamam"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Creation"
msgstr ""
msgstr "Modül Olşturulma"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Veri tipi"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Modül Bilgisi"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0
msgid "YAML"
msgstr ""
msgstr "YAML"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,save_yaml,res_text:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Sonuç"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "İptal"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Kapat"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created & Modified"
msgstr ""
msgstr "Oluşturuldu & Değiştirildi"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,description:base_module_record.module_meta_information
@ -292,3 +292,23 @@ msgid ""
"module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül kod yazmadan yeni modül geliştirmeye yarar.\n"
"Nesne üzerinde yaptığınız bütün işlemleri kaydeder ve bir .ZIP dosyasına "
"kaydeder. \n"
"Böylece OpenERP istemcisini kullanarak bir modül oluşturabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu sürüm yeni kayıt oluşturma ve kayıtları değiştirmek için kullanılabilir. "
"Bağımlı modüller\n"
"tekrar hesaplar ve her tip araç (many2one, many2many, ...) ile bağlantı "
"kurar. \n"
"\n"
"Bu modülü kullanarak tekrar kullanılabilir ve yayınlanabilir modüller "
"oluşturabilirsiniz.\n"
"\n"
"Nasıl Kullanılır:\n"
"Yönetim / ÖZelleştirmeler / Modül Oluşturma / Özelleştirmeleri modül olarak "
"dışa aktarma sihirbazı.\n"
"Kayıt için kaydedilecek nesneleri ve tarih saat bilgisini seçin ve modülü "
"kaydedin.\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,289 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr "Temel Eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr "Sunucu Veritabanı"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr "Eşleştirme Sunucusu"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Alan Adı"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr "Son Eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr "Sonuçları gönder"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr "Senkronize edilmeyecek alanlar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr "Veriyi sunucuya transfer et"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr "Sınıfı Kaydet"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr "Eşleştirilmiş Nesneler"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr "Son eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information
msgid "Synchronization with all objects."
msgstr "bütün nesnelerle eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr "Alanlar eşleşmemiş"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr "Her ikisi"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr "Taşınan IDlerin detayları"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr "Eşleştirme yönü"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr "Eşleştirilen haller"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr "Eşleştirilecek Nesne"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr "Temel Eşleme"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr "Eşleştirilecek Sunucular"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr "Aktarım Ayrıntıları"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr "Uzak ID"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr "Etkilenen IDler"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr "Eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Alan"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Eşleme"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra No"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr "Eşleştirme başladı. Tamamlandığında bir istek alacaksınız."
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr "Sunucu Portu"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr "Eşleştirilen Nesneler"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr "Eşleştirme Tamamlandı!"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr "base.synchro"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr "Yerel ID"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr "Sunucu Adresi"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nº"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erro !"
msgstr "Erro!"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll_account

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -134,28 +134,28 @@ msgstr "Catatan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pesan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr ""
msgstr "Aksi Selanjutnya"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr ""
msgstr "Pengembang Junior"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr ""
msgstr "Pekerjaan Diaplikasikan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr ""
msgstr "Lulusan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
@ -165,100 +165,100 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "Permintaan Penawaran pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referensi"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr ""
msgstr "Status Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Rekrutmen saya"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Aksi Selanjutnya"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Perekrutan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr ""
msgstr "Usulan Gaji"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Rekanan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Usulan Gaji Rata-rata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Ketersediaan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Sebelumnya"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107
#: view:hr.applicant:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr ""
msgstr "Cell phone"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr ""
msgstr "Konversi ke Rekanan"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Perekrutan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Selanjutnya"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Deskripsi Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
msgstr "Kirim Email Baru"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr ""
msgstr "Rekanan sudah didefinisikan pada permohonan pekerjaan."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -266,35 +266,35 @@ msgstr ""
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Baru"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr ""
msgstr "Ketersediaan (Hari)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Tersedia"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Baik"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@ -302,30 +302,32 @@ msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
msgstr ""
"Tentukan tahapan Anda di sini proses rekrutmen, misalnya: panggilan "
"kualifikasi, wawancara pertama, wawancara kedua, menolak, dipekerjakan."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Tanggal dibuat"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "Tanggal yang di rencanakan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Appreciation"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -334,55 +336,55 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Tingkat"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr ""
msgstr "Wawancara kedua"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr ""
msgstr "Gaji yang diharapkan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Gaji yang diharapkan"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Subjek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr ""
msgstr "Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Informasi Riwayat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Tanggal"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Bulan - 1 "
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
@ -392,116 +394,116 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr ""
msgstr "Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr ""
msgstr "Memberikan susunan urutan ketika menampilkan daftar tahapan."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontrak"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr ""
msgstr "Kualilfikasi"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Maret"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Tahapan Perekrutan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Tahapan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "Dalam proses"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr ""
msgstr "Formulir Rekrutmen Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr ""
msgstr "Probabilitas"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Desember"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information
msgid "HR - Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Perekrutan - HR"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
msgstr "Informasi Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr ""
msgstr "Wawancara kedua"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Update Tanggal"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Usulan gaji"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Sales"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr ""
msgstr "Cari Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr ""
msgstr "Nama Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
msgstr "Sangat Baik"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -511,28 +513,28 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "Dibuka"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr ""
msgstr "DIkelompokan berdasarkan ..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Dalam Proses"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr ""
msgstr "Reset ke baru"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr ""
msgstr "Gaji yang di harapkan berdasarkan pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
@ -541,22 +543,25 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Email ini akan di tambahkan ke kolom CC dari semua email masuk dan keluar "
"sebagai arsip sebelum di kirim. Alamat email yang banyak akan dipisahkan "
"dengan koma."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Ditutup"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr ""
msgstr "Definisi tahapan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "Jawaban"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
@ -566,7 +571,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr ""
msgstr "Usulan gaji oleh Organisasi"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0

View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
msgid "Brazilian Localization"
msgstr "Localização Brasileira"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mail_gateway
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Anotação"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupado Por..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: mail_gateway
#: constraint:res.partner:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: project
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus."
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompānija"
msgstr "Uzņēmums"
#. module: project
#: field:project.installer,project_scrum:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Cancelar Pedido"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Configure Sales Order Logistics"
msgstr "Configura a Logística do Pedido de Vendas"
msgstr "Configura a Logística dos Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:603
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Aviso !"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "VAT"
msgstr "VAT (imposto equivalente ao ICMS no Brasil)"
msgstr "Imposto"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Condição de Pagamento Padrão"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
msgstr "Configure a Diretiva de Seleção das Ordens de Venda"
msgstr "Configure a Diretiva de Seleção dos Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Este pedido de venda não pode ser cancelado !"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Estatísticas de Ordem de Vendas"
msgstr "Estatísticas de Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_order_dates:0
msgid "Sales Order Dates"
msgstr "Datas da Ordem de Vendas"
msgstr "Datas para Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Criar Nota Fiscal"
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_margin:0
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Margens em Pedidos"
msgstr "Margens em Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Lista de Seleção"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order date"
msgstr "Data da Ordem"
msgstr "Data do Pedido"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Quantidade Enbarcada"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
msgstr "Notas Fiscais Baseadas em Ordens de Vendas"
msgstr "Notas Fiscais Baseadas em Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"Você pode gerar Notas Fiscais baseadas na ordem de venda ou baseada nos "
"Você pode gerar Notas Fiscais baseadas nos pedidos de venda ou baseada nos "
"embarques."
#. module: sale
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Linhas da Nota Fiscal"
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
msgstr "Linhas do Pedido de Venda"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Data da Ordem"
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ordens de Venda"
msgstr "Pedidos de Venda"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
@ -1981,12 +1981,12 @@ msgstr "Configure seu Sistema de Gerenciamento de Vendas"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Ordem de Venda em Processamento"
msgstr "Pedido de Venda em Processamento"
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_layout:0
msgid "Sales Order Layout Improvement"
msgstr "Aperfeiçoamento da apresentação do Pedido"
msgstr "Aperfeiçoamento da Apresentação do Pedido de Venda"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Passos para a Entrega de um Pedido de Venda."
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Buscar Ordens de Venda"
msgstr "Pesquisar Pedido de Venda"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
@ -2171,8 +2171,8 @@ msgstr "Forma de Pagamento"
msgid ""
"Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
msgstr ""
"Fornece alguns recursos para melhorar a apresentação dos relatórios de Ordem "
"de Venda."
"Fornece alguns recursos para melhorar a apresentação dos relatórios de "
"Pedidos de Venda."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:584
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr ""
msgstr "Bu sipariş iptal edilemiyor!"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr ""
msgstr "Satış Siparişi İstatistikleri"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Ekim"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Teklifler"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Şu andaki sipariş için geçerli olan fiyat listesi"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
@ -405,11 +405,13 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
"to the customer"
msgstr ""
"Siparişin onaylanması ile ürünlerin müşteriye gönderilmesi arasında geçen "
"gün sayısı"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
msgstr ""
msgstr "Teklif günü"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
@ -439,6 +441,8 @@ msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
"Satıcı fiyat teklifini kabul ediyor, Siparişin durumu \"işlem devam ediyor\" "
"olarak görünüyor."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:971

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Anup (OpenERP) <ach@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "İşlem"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Bugün"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Gün"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Stok Defteri"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
msgstr ""
msgstr "Gelen"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
msgstr "Uygun Değil"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Menşei"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Dikkat!"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Üretim Lotu"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Fiili Stok Değeri"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
msgstr ""
msgstr "Gecikme (gün)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability