Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130105054051-qzsonom63if47pod
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-05 05:40:51 +00:00
parent 571504342e
commit d4fe8fe12a
60 changed files with 2044 additions and 600 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:38+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
@ -741,6 +741,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -1884,7 +1886,7 @@ msgstr "Ventes par type de compte"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr ""
msgstr "15 jours"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr "Référence Client:"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
msgstr ""
msgstr "Utiliser ce code pour la déclaration de taxe."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -2024,7 +2026,7 @@ msgstr "Relevé en brouillon"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr ""
msgstr "Facture validée"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@ -2152,6 +2154,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
"Ce journal contient des éléments pour cette période, vous ne pouvez donc pas "
"modifier le champ \"Société\"."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -2268,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Journal :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -2458,7 +2462,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits d'ouvrir ce %s journal"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Vérifier le total des factures fournisseurs"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2662,6 +2666,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
"Pour pouvoir supprimer un relevé bancaire, vous devez tout d'abord l'annuler "
"pour supprimer les enregistrements associés du journal."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@ -3433,7 +3439,7 @@ msgstr "Nombre de chiffres dans les numéros des comptes"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement fournisseur"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -3785,7 +3791,7 @@ msgstr "Clôturer une période"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sous-total d'ouverture"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -4081,7 +4087,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4571,6 +4577,8 @@ msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
"Si vous indiquez \"%(year)s\" dans le préfixe, ce sera remplacé par l'année "
"actuelle."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -4682,6 +4690,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -4712,7 +4722,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence de facture fournisseur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:587
@ -4743,7 +4753,7 @@ msgstr "Type de cpte."
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr ""
msgstr "Banque et chèques"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
@ -4771,7 +4781,7 @@ msgstr "Laissez vide pour utiliser la date courante"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sous-total de clôture"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
@ -4841,7 +4851,7 @@ msgstr "Dernier lettrage"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Équilibrée"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@ -4855,6 +4865,8 @@ msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
"Il n'y a pour l'instant pas de société sans plan comptable. L'assistant ne "
"peut donc pas être exécuté."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -4869,7 +4881,7 @@ msgstr "Plan comptable"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence du paiement"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -5177,7 +5189,7 @@ msgstr "Factures"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
msgstr "Cochez cette case si cette société est une entité juridique."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5344,7 +5356,7 @@ msgstr "Actif"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle de caisse"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5374,7 +5386,7 @@ msgstr "Balance par type de compte"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de compte %s dans le journal %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -5662,6 +5674,7 @@ msgstr "Mode de Calcul (si type=code)"
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
"Plan comptable introuvable pour cette société : vous devez en créer un."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -6064,7 +6077,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Vous devez indiquer une longueur de période supérieure à 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -6750,7 +6763,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/installer.py:48
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personnalisé"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6819,7 +6832,7 @@ msgstr "Numéro de facture"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Différence"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6891,12 +6904,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur !"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -6914,7 +6927,7 @@ msgstr "Lignes d'écritures analytiques"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr ""
msgstr "A une société par défaut"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -7273,7 +7286,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Vous devez indiquer une date de début."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7321,7 +7334,7 @@ msgstr "Pièces comptables"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "Aucune période trouvée sur la facture."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7456,6 +7469,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Erreur de paramétrage !\n"
"La devise choisie doit être également partagée par les comptes par défaut."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2256
@ -7595,7 +7610,7 @@ msgstr "Rapport comptable"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise du compte"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7661,7 +7676,7 @@ msgstr "Compte de charge pour l'écriture d'ouverture"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence client"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
@ -7718,7 +7733,7 @@ msgstr "Grouper par année de facturation"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxe d'achat (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7821,7 +7836,7 @@ msgstr "Créer les écritures"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
@ -8247,11 +8262,13 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8261,7 +8278,7 @@ msgstr "Lier automatiquement à la ligne d'écriture générée"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -8284,7 +8301,7 @@ msgstr "Solde calculé"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr ""
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un enregistrement."
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@ -8296,7 +8313,7 @@ msgstr "Parent"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Bénéfice"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8373,7 +8390,7 @@ msgstr "Avertissement !"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -8531,7 +8548,7 @@ msgstr "Total résiduel"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle d'ouverture de caisse"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8602,7 +8619,7 @@ msgstr "Journal des avoirs d'achats"
#: code:addons/account/account.py:1297
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal."
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8675,7 +8692,7 @@ msgstr "Total net :"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez une période de début et de fin."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
@ -8821,7 +8838,7 @@ msgstr "Import automatique du rel. bancaire"
#: code:addons/account/account_invoice.py:389
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur inconnue !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8831,7 +8848,7 @@ msgstr "Rapprochement d'écritures bancaires"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9093,7 +9110,7 @@ msgstr "Comptes autorisés"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxe de vente (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9335,7 +9352,7 @@ msgstr "Les brouillons de facture sont vérifiés, validés et imprimés."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9371,7 +9388,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:634
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver un compte contenant des écritures."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9953,13 +9970,13 @@ msgstr "Date d'échéance"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement immédiat"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1464
#, python-format
msgid " Centralisation"
msgstr ""
msgstr " Centralisation"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
@ -11225,7 +11242,7 @@ msgstr "Compte de dépense sur les modèles d'article"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement du client"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Aucune commande à facturer, créer"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Montant total facturé au client pour ce compte"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Total du temps passé facturé pour ce contrat."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
@ -212,6 +212,7 @@ msgstr "Taux de marge réel (%)"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Calculé en appliquant la formule: Temps Maximum - Total du temps passé"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:31+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Төсөвүүдийг Батлах"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Онолын дүн"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:21+0000\n"
"Last-Translator: halgandd <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Calculé comme la différence entre le montant indiqué sur le reçu et la somme "
"des allocations sur les lignes du reçu."
"L'écart correspond à la différence entre le montant réglé et la somme des "
"allocations."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Valider"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Paiements fournisseurs"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Messages"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Reçus d'achat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Réglé"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Relevé bancaire"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0

View File

@ -0,0 +1,249 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Jerome CHARLOT <jerome.charlot@bsheep.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "Cette langue n'est pas supportée par le service de traduction Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Clé privée Gengo"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Les travaux sont automatiquement validés par Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:36+0000\n"
"Last-Translator: P. M. Seck <pmseck@zoho.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_import
@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Pays/Id. base de données : l'identifiant unique OpenERP d'un \n"
" enregistrement, défini par la colonne postgresql "
"\"ID\"."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -89,6 +92,16 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Utiliser \n"
" Pays/id. base de données : Vous devriez rarement "
"utiliser cette \n"
" notation. Elle est en général utilisée par les "
"développeurs : son principal \n"
" avantage est de ne jamais avoir de conflits (vous "
"pouvez avoir \n"
" plusieurs enregistrements avec le même nom, mais ils "
"ont toujours \n"
" un identifiant de base de données unique)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -144,6 +157,10 @@ msgid ""
"\n"
" data from a third party application."
msgstr ""
"Utilisez \n"
" Pays/id. externe : Utilisez l'idenfiant externe "
"quand vous importez \n"
" des données d'une autre application."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -224,7 +241,7 @@ msgstr "Valider"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Faites les correspondre les données avec OpenERP"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -235,6 +252,10 @@ msgid ""
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
" that have been created manually."
msgstr ""
"Utilisez le pays : ceci est \n"
" la manière la plus facile quand vos données viennent "
"de fichiers CSV \n"
" qui ont été créés manuellement."
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Pilard <contact@imaugis.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "# de cas"
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendeur"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Objet de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Refusé"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Aucun objet"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Téléphone"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est un abonné"
msgstr "Est abonné"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:43+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Профайлын Журмыг ашиглах"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Алдаа ! Та тойрог хамааралтай профайл үүсгэж чадахгүй."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -200,4 +200,4 @@ msgstr "Өгөгдлийг Хадгалах"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 12:04+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Хугацааны муж"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Сэжим"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Цуцлах"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Сэжим/Боломж"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Opéra de Verdi"
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si cochée, de nouveau messages requierent votre attention"
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0

View File

@ -0,0 +1,185 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
msgid "event.moodle.config.wiz"
msgstr "event.moodle.config.wiz"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid ""
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
"'http://localhost'"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
msgid "Password for Moodle User"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
msgid "Moodle Password"
msgstr "Senha Moodle"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Your email '%s' is wrong."
msgstr "O seu email '%s' está errado."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with a Token"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
"application."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "URL to Moodle Server"
msgstr "Endereço para o servidor Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
"make sure that this user has appropriate access rights."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
msgid "Moodle User ID"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid "Moodle Server"
msgstr "Servidor Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.event,moodle_id:0
msgid "Moodle ID"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#, python-format
msgid "You must configure your moodle connection."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
#: field:event.registration,moodle_username:0
msgid "Moodle Username"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
msgid "Configure Moodle"
msgstr "Configurar Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Moodle Token"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
msgid ""
"You can also connect with your username that you define when you create a "
"token"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.event,moodle_id:0
msgid "The identifier of this event in Moodle"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
msgid "Moodle Configuration"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#, python-format
msgid "First configure your moodle connection."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
msgstr "Formation technique à Grand-Rosière"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
@ -51,27 +51,27 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
msgstr "Inscription à un événement"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
msgstr "Formation technique"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Évènement"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr ""
msgstr "Paramétrez la passerelle de messagerie pour la réception"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0

View File

@ -0,0 +1,197 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
"网址如`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide"
"=id.p`,的演示文档(幻灯片) 其 ID 为 `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
"网址如 `https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`的文本文档, "
"其 ID 为 `document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
"网址如`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`的绘图文档, 其 "
"ID 为 `drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr "这是位于Google端的模板文档的 ID. 你可以通过其网址找到它:"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr "配置Google文档模板"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
#, python-format
msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr "用户 google 用户授权尚未被设定. 联系你的管理员以获得帮助."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
"网址如 "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`的电"
"子表格文档, 其 ID 为 `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
#, python-format
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr "你的源 id 不正确. 你可以在 google 文档的网址中找到它."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr "一次只能生成一份google 文档."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr "Google 文档错误!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr "在Users/Users/Synchronization 标签中检查你的google 配置."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr "Google 文档配置"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr "模块配置"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "模块"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr "Google的用户证书尚未设定."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr "选择在Google端如何命名新的google 文档. 如. gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr "Google 文档设置"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid ""
"\n"
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL: \n"
"*for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`\n"
"*for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
"*for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
"*for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Amartuvshin.e <amar989ms@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 05:11+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: hr
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэ
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Холбоотой ажилчид"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Гар утас:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Ялгах дугаар"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "эм"
msgstr "Эмэгтэй"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "эр"
msgstr "Эрэгтэй"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr ""
msgstr "hr_evalution модулийг суулгах."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
@ -443,12 +443,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr ""
msgstr "hr_attendance модулийг суулгах."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Жижиг хэмжээт фото"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr ""
msgstr "hr_contract модулийг суулгах."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн менежмент"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -618,12 +618,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "HR тохиргоонууд"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Иргэний харьяалал & Бусад мэдээлэл"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Бүх мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr ""
msgstr "hr_timesheet модулийг суулгах"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
@ -773,12 +773,12 @@ msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr ""
msgstr "hr_payroll модулийг суулгах"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "Ажилтнуудын гэрээний баримт"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн тохиргоо"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхц
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
msgstr "hr_expense модулийг суулгах"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:18+0000\n"
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: knowledge
@ -33,11 +33,13 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
"Accédez à vos documents OpenERP en WebDAV.\n"
"Ceci installera le module document_webdav"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "This installs the module document_page."
msgstr ""
msgstr "Ceci installera le module document_page"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
@ -48,12 +50,12 @@ msgstr "Contenu Collaboratif"
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Configure Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Configurer la base de connaissances"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Knowledge and Documents Management"
msgstr ""
msgstr "Base de connaissance et documentaire"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@ -63,31 +65,36 @@ msgid ""
"and a document dashboard.\n"
" This installs the module document."
msgstr ""
"Ceci est un système complet de gestion de document avec authentification de "
"l'utilisateur,\n"
"recherche complète dans les documents (mais pptx et docx ne sont pas pris en "
"charge), et tableau de bord des documents.\n"
"Ceci installe le module document."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "Create static web pages"
msgstr ""
msgstr "Créer des pages webs statiques"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Share repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Partager les dépots (FTP)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
msgstr ""
msgstr "Gérer les documents"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -100,6 +107,8 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
" This installs the module document_ftp."
msgstr ""
"Accédez à vos documents OpenERP par une interface FTP.\n"
"Ceci installe le module document_ftp"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0

173
addons/l10n_ar/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,173 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otros Créditos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_view
msgid "Vista"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_160
msgid "Ganancia (Pérdida) Neta del Ejercicio"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Deudas Bancarias y Financieras a Largo Plazo"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Previsiones"
msgstr "Previsões"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_040
msgid "Gastos de Administración"
msgstr "Gastos de Administração"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Otros Pasivos a Largo Plazo"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_NCLASIFICADO
msgid "Cuentas No Clasificadas"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Créditos por Ventas"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_080
msgid "Otros Ingresos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_ORD
msgid "Cuentas de Orden"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_090
msgid "Otros Gastos"
msgstr "Outros gastos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_030
msgid "Costo Mercaderías y Servicios Vendidos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_40
msgid "Inversiones Permanentes"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Inversiones"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ventas Netas de Bienes y Servicios"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Otros Créditos No Corrientes"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Cargas Fiscales"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_050
msgid "Gastos de Comercialización"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Gastos Financieros y por tenencia"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_45
msgid "Otros Pasivos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_060
msgid "Ingresos Financieros y por tenencia"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Remuneraciones y Cargas Sociales"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_10
msgid "Caja y Bancos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_10
msgid "Deudas Bancarias y Financieras"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_60
msgid "Bienes de Cambio"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PTN_10
msgid "Patrimonio Neto"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Bienes de Uso"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_NA_010
msgid "Compras de Bienes de Uso"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_120
msgid "Impuesto a las Ganancias"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: sql_constraint:account.invoice:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0

43
addons/l10n_bo/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_ar
#: model:ir.module.module,description:l10n_ar.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Argentinian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ar.module_meta_information
msgid "Argentinian Chart of Account"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ar.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""

183
addons/l10n_br/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,183 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,tax_discount:0
#: field:account.tax.code,tax_discount:0
#: field:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: field:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Discount this Tax in Prince"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_form
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_l10n_br_account_cst
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst
#: view:l10n_br_account.cst:0
msgid "Tax Situation Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.despesa
msgid "Despesas"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code
#: field:l10n_br_account.cst,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.code,domain:0
#: help:account.tax.code.template,domain:0
msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.resultado
msgid "Resultado"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.passivo
msgid "Passivo"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,name:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,amount_mva:0
#: field:account.tax.template,amount_mva:0
msgid "MVA Percent"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.template,amount_mva:0
#: help:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,base_reduction:0
#: field:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "Redution"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.receita
msgid "Receita"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_template_form
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_l10n_br_account_cst_template
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst_template
#: view:l10n_br_account.cst.template:0
msgid "Tax Situation Code Template"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,tax_discount:0
#: help:account.tax.code,tax_discount:0
#: help:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: help:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.ativo
msgid "Ativo"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax.code,domain:0
#: field:account.tax.code.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,code:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,amount_mva:0
#: help:account.tax,base_reduction:0
msgid "Um percentual decimal em % entre 0-1."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code_template
#: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0
msgid "Tax Code Template"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Laureato"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
msgstr ""
msgstr "S.A.L."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Government"
msgstr ""
msgstr "Governo"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:31+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_multilang
@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
"language codes separated by ';'"
msgstr ""
"Énumérez ici les langues pour lesquelles des traductions de modèles "
"pourraient être chargées lors de l'installation de ce module de localisation "
"et copiées dans l'objet final lorsqu'il sera généré à partir des modèles. "
"Vous devez indiquer les codes des langues séparés par \";\""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: lunch
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr ""
msgstr "Non ricevuto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Ordini per Fornitore"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Prodotti"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "Per Data"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annullato"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -200,12 +200,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr ""
msgstr "Selezionare un prodotto e mettere i commenti all'ordine nella nota."
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr ""
msgstr "Ogni Settimana"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: selection:lunch.order,state:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuovo"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Luglio"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "Ogni Giorno"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Martedì"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr ""
msgstr "Tuoi ordini"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
@ -444,13 +444,13 @@ msgstr ""
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:250
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "Agosto"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Lunedi"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "sconosciuto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: view:lunch.alert:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Ricerca"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -595,17 +595,17 @@ msgstr "Gennaio"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgstr "Giorno Specifico"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Mercoledì"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr ""
msgstr "Categoria prodotto: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgstr "Ordinato"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Data ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr ""
msgstr "Annulla Ordini"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Ricorrente"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Giovedì"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr ""
msgstr "Nuovo ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: view:lunch.cashmove:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Pagamento"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Anno"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Elenco"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Aprile"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr ""
msgstr "Seleziona il tuo ordine"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "cancel order lines"
msgstr ""
msgstr "annulla le linee d'ordine"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Sabato"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
@ -888,9 +888,9 @@ msgstr ""
#: field:lunch.order,total:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Totale"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini precedenti"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:14+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Destinataires du message"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr ""
msgstr "Activé par défaut lors de l'abonnement."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contenu"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr ""
msgstr "Et"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "autres..."
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "À faire"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Courriels à envoyer"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 01:47+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Email varázsló"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Mások hozzáadása"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Csoportok keresése"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "Követők"
msgstr "követők"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Válaszcím"
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövesse: %s</div>"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
msgstr "Címzett: én"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés leállításA"
msgstr "Követés leállítása"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Küldés"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr ""
msgstr "Nincs követő"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Sikertelen"
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Válasz"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr ""
msgstr "Egy követő"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
msgstr ""
msgstr "Bejegyzés írás a dokumentum követőinek..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozás a csoporthoz"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövessen egy új dokumentumot.</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Mégsem"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr ""
msgstr "Üzenet a követőimnek..."
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
@ -772,6 +772,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Szép munka!</b> Az ön postafiókja üres.\n"
" </p><p>\n"
" A \"Beérkezett üzenetek\" az önnek küldött privát "
"üzeneteket vagy email-eket,\n"
" továbbá az ön által követett dokumentumokhoz vagy "
"emberekhez kapcsolódó\n"
" információkat tartalmaz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
@ -783,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr ""
msgstr "Új üzenet küldés"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -928,12 +938,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők hozzáadása"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
msgstr "A kijelölt elemek követői és"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -943,7 +953,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr ""
msgstr "Saját csoportok"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@ -1076,14 +1086,14 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "To:"
msgstr ""
msgstr "Címzett:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr ""
msgstr "Bejegyzés írás a követőimnek"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Követés"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
@ -1265,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Követ"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1414,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr ""
msgstr "Csoporthoz csatlakozás"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@ -1493,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Feladat"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Notifica"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
msgstr "Prego completare le informazioni sul Patner"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Followers del Documento"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi questo follower"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
@ -1492,6 +1492,7 @@ msgstr "Contenuto Rich-text"
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"L'utente attuale ha una notifica non letta collegata a questo messaggio"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
msgstr "Prego, attendere mentre il file viene caricato."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1592,7 +1593,7 @@ msgstr "altri..."
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Cose da fare"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:20+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
msgstr ""
msgstr "marketing.config.settings"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp
@ -381,6 +381,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer un ordre de fabrication. \n"
" </p><p>\n"
" Un ordre de fabrication, s'appuyant sur une nomenclature,\n"
" consommera des matières premières et fabriquera des produits "
"finis.\n"
" </p><p>\n"
" Les ordres de fabrication sont généralement proposés "
"automatiquement selon\n"
" les besoins des clients ou les règles automatiques telles "
"que les règles de stock\n"
" minimum.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
@ -470,6 +484,17 @@ msgid ""
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Lorsque l'ordre de fabrication est créé son état est \"Brouillon\".\n"
" Lorsque l'ordre est confirmé l'état passe à \"Attente de "
"marchandise\".\n"
" S'il se produit un incident, l'état passe à \"Incident de "
"préparation\".\n"
" Si le stock est disponible, l'état passe à \"Prêt à "
"produire\".\n"
" Lorsque la production commence, l'état passe à \"En "
"production\".\n"
" Lorsque la production est terminée, l'état passe à "
"\"Terminé\"."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@ -523,9 +548,9 @@ msgid ""
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Laissez vide si vous produisez là où les produits finis sont nécessaires. "
"Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. Cela peut être "
"chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
"Laissez vide si vous produisez à l'emplacement où les produits finis sont "
"nécessaires. Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. "
"Cela peut être chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -649,6 +674,15 @@ msgid ""
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
"Ce module permet à une préparation intermédiaire d'apporter les matières "
"premières pour les ordres de fabrication.\n"
" Par exemple : pour gérer une production effectuée par votre "
"fournisseur (sous-traitance).\n"
" Pour cela, choisissez l'option \"Pas de préparation auto\" "
"sur l'article assemblé qui est sous-traité\n"
" et ajoutez l'emplacement du fournisseur dans la gamme de "
"l'opération d'assemblage.\n"
" Cela installe le module stock_no_autopicking."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1347,7 +1381,7 @@ msgstr "Notes"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Ordres de fabrication prêts à produire."
msgstr "Ordres de fabrication dont la production est prête à démarrer."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
@ -1567,6 +1601,11 @@ msgid ""
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
"Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations qui doivent être "
"suivies\n"
" dans les postes de charge pour produire un article. Elles "
"sont rattachées aux nomenclatures\n"
" qui définissent les matières premières nécessaires."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
@ -1613,7 +1652,7 @@ msgstr "Pilote la gestion des approvisionnement en matières premières."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantité en UdV"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
@ -2038,7 +2077,7 @@ msgstr "Confirmer"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Efficacité de production"
msgstr "Rendement de production"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
@ -2181,7 +2220,7 @@ msgstr "Temps en heures pour la mise en place"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr ""
msgstr "Gère les réparations d'articles "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@ -2191,6 +2230,10 @@ msgid ""
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"Vous pouvez paramétrer des sous-produits dans les nomenclatures.\n"
" Sans ce module: A + B + C -> D.\n"
" Avec ce module: A + B + C -> D + E.\n"
" Cela installe le module mrp_byproduct."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
@ -2282,7 +2325,7 @@ msgstr "Le type d'article est stockable ou consommable."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Production démarrée"
msgstr "La production a démarré."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
@ -2308,7 +2351,7 @@ msgstr "Nomenclature"
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver une nomenclature pour cet article."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@ -2422,12 +2465,18 @@ msgid ""
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"Si un sous-produit est utilisé dans plusieurs articles, il peut être utile "
"de lui créer sa propre nomenclature. Néanmoins si vous ne souhaitez pas "
"d'ordres de fabrication distincts pour ce sous-produit, choisissez le type "
"de nomenclature \"Kit/Fantôme\". Si une nomenclature fantôme est utilisée "
"pour un article racine, il sera vendu et livré comme un ensemble de "
"composants, plutôt que d'être fabriqué."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Paramétrer la fabrication"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@ -2435,11 +2484,14 @@ msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
"un ordre\n"
" de fabrication"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr ""
"Permet plusieurs nomenclatures par article en utilisant des propriétés"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
@ -2477,7 +2529,7 @@ msgstr "Temps en heures pour le nettoyage."
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@ -2516,7 +2568,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "Sur Stock"
msgstr "Sur stock"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
@ -2539,7 +2591,7 @@ msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de nomenclatures."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr ""
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Munkaállomások használata"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Eljárás munkaállomásai"
msgstr "Munkaállomások irányítása"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Vásárolt termékhez"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr ""
msgstr "Megrendelés tervezése"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@ -302,6 +302,8 @@ msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"A megfelelő darabjegyzék kiválasztása függ a vevői megrendelésekben és a "
"darabjegyzékben megadott tulajdonságoktól."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -310,6 +312,9 @@ msgid ""
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Ha ehhez a termékhez vevői megrendelést dolgoz fel, a szállítási megbízás\n"
" az alapanyagokat fogja tartalmazni, az "
"elkészült végtermék helyett."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -384,6 +389,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson gyártási rendelés létrehozáshoz. \n"
" </p><p>\n"
" Egy gyártási rendelés, a darabjegyzékek alapján, "
"alapanyagokat\n"
" fog felhasználni és végtermékeket fog létrehozni.\n"
" </p><p>\n"
" Gyártási megrendelések általában automatikusan lesznek "
"felajánlva\n"
" a vevői igények vagy automatikus szabályok, mint a minimum "
"raktárkészlet \n"
" szabály alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
@ -511,6 +530,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új tulajdonság létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az OpenERP-ben a tulajdonságok lehetővé teszik a termék "
"gyártáshoz a \n"
" megfelelő darabjegyzék kiválasztását a ha ugyanazt a "
"terméket \n"
" különböző módon is le lehet gyártani. Mindegyik "
"darabjegyzékhez\n"
" hozzárendelhet különböző tulajdonságokat. Ha egy kereskedő\n"
" létrehoz egy vevői megrendelést, akkor ahhoz hozzárendelhet "
"több\n"
" tulajdonságot és OpenERP automatikusan ki fogja választani "
"az \n"
" igényeknek megfelelő darabjegyzékeket.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -638,6 +674,8 @@ msgstr "Gyártás keresése"
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
"Megrendelés sorrendet ad, ha a munkaállomások irányításainak listáját "
"mutatja."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@ -774,6 +812,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson darabjegyzék összetevők hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" A darabjegyzék összetevők lehetnek összetevők és mellék-"
"termékek\n"
" a mester darabjegyzékek létrehozásának használatához. "
"Használja ezt a menüt,\n"
" hogy melyik darabjegyzékben található egy konkrét "
"részegység.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
@ -801,6 +850,12 @@ msgid ""
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi egy termékre a következők meghatározását:\n"
" * Gyártó\n"
" * Gyártói termék név\n"
" * Gyártói termék kód\n"
" * Termék tulajdonságok.\n"
" Ez a product_manufacturer modult telepíti."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
@ -828,6 +883,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson munka állomás hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Munka állomás lehetővé teszi a gyártási egységek "
"létrehozását és\n"
" szervezését. Ezek munkavállalókat és/vagy gépeket "
"tartalmaznak, melyek\n"
" mint feladathoz hozzárendelt egységek szerepelnek, valamint "
"mint \n"
" kapacitás és tervezett előrejelzés.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@ -1070,7 +1137,7 @@ msgstr "Teljes költség %s %s"
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Raktározható termék"
msgstr "Készletezhető termék"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -1556,6 +1623,11 @@ msgid ""
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
"Az irányítás lehetővé teszi a gyártás végrehajtás létrehozását és "
"vezérlését, melyet nyomon kell követni\n"
" a munkaállomásokon keresztül, ha egy terméket szeretnénk "
"létrehozni. Egy olyan darabjegyzékhez lesz kapcsolva,\n"
" mely meghatározza az alapanyag igényeket."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
@ -1601,7 +1673,7 @@ msgstr "Kezeli az alapanyagok beszerzési rendeléseit."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr ""
msgstr "Termék UOS mennyiség"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
@ -1685,6 +1757,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson a tulajdonság csoportok létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Meghatároz specifikus tulajdonság csoportokat, melyeket "
"hozzárendelheti az\n"
" darabjegyzékekhez és vevői megrendelésekhez. A tulajdonságok "
"lehetővé teszik az \n"
" OpenERP részére a megfelelő darabjegyzék automatikus "
"kiválasztását\n"
" a kereskedő által a vevői megrendelésen kiválasztott "
"tulajdonság alapján.\n"
" </p><p>\n"
" Például, a \"Garancia\" csoportban, két tulajdonság\n"
" van: 1 év garancia, 3 év garancia. A vevői megrendelésen\n"
" kiválasztott tulajdonságtól függően, OpenERP ütemezni\n"
" fogja a termelést a megfelelő darabjegyzékeket használva.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@ -1972,7 +2062,7 @@ msgstr "Anyagjegyzék struktúra"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
msgstr ""
msgstr "Valós idejű beszerzés létrehozása"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
@ -2142,6 +2232,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson darabjegyzék létrehozásához. \n"
" </p><p>\n"
" Darabjegyzék lehetővé teszi a végtermék nyers alapanyag "
"lista \n"
" igény meghatározását; egy gyártási megrendelésen vagy\n"
" termékek összeállításán keresztül.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP a darabjegyzékeket (BoM) automatikus gyártási "
"megrendelés javaslatkészítésre\n"
" használja a beszerzési igények alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@ -2156,7 +2259,7 @@ msgstr "A beállításhoz szükséges idő órákban megadva."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr ""
msgstr "Termékek javításának szervezése "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@ -2166,6 +2269,10 @@ msgid ""
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"Ki tudja alakítani a mellék-terméket a darabjegyzéken.\n"
" Ennek a modulnak a hiányában: A + B + C -> D.\n"
" Ezzel a modullal: A + B + C -> D + E.\n"
" Ez a mrp_byproduct modult telepíti."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
@ -2188,7 +2295,7 @@ msgstr "Ellátás raktárból"
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Mértékegységenkénti költség ár"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
@ -2205,7 +2312,7 @@ msgstr "Normál"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
msgstr "A termelés késve indított"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
@ -2222,7 +2329,7 @@ msgstr "Költségszerkezet"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
@ -2246,6 +2353,8 @@ msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"Elfogja készíteni a teljes %s mennyiséget ebből \"%s\".\n"
"De csak ekkora %s teljes mennyiséget tud termelni."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
@ -2255,7 +2364,7 @@ msgstr "A termék típusa raktározható vagy felhasználható."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr ""
msgstr "Termelés elindítva"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
@ -2281,7 +2390,7 @@ msgstr "Anyagjegyzékek"
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr ""
msgstr "Nem található darabjegyzék ehhez a termékhez."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@ -2290,6 +2399,9 @@ msgid ""
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr ""
"ehhez a termékhez hozzárendelt darabjegyzéket használ.\n"
" A szállítási rendelés akkor lesz elérhető, ha a "
"termék elkészült."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
@ -2311,7 +2423,7 @@ msgstr "Gyártások"
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Széria számok közti szétosztás"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
@ -2371,7 +2483,7 @@ msgstr "Gyártás áttekintő"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr ""
msgstr "Aktív azonosító (ID) nem található"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
@ -2421,6 +2533,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr ""
"A tulajdonságok használatával termékenként több darabjegyzék engedélyezése"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
@ -2458,7 +2571,7 @@ msgstr "A tisztítás ideje (órákban)."
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Összegzés"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@ -2520,7 +2633,7 @@ msgstr "Megadja a sorrendet, amikor az anyagjegyzékek listáját kiállítjuk."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr ""
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -304,6 +304,8 @@ msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"La scelta della giusta distinta base da usare dipende dalle proprietà "
"specificate dall'ordine di vendita e dalla distinta base."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -312,6 +314,10 @@ msgid ""
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Quando si processa un ordine di vendita per questo prodotto, l'ordine di "
"consegna\n"
" Conterrà le righe dei materiali, invece del "
"prodotto finito."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 09:59+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp_byproduct
@ -28,6 +28,14 @@ msgid ""
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
"Annak meghatározása, hogyan lesz beállítva a melléktermék mennyiség ehhez a "
"darabjegyzékhez a termelési megbízáson. 'Fix' azt a szituációt írja le ahol "
"a végtermék mennyiség mindig egyenlő a darabjegyzéken lévő mennyiséggel, "
"függetlenül attól, mennyi készül a termelési megbízáskor. Ellenben, "
"'Variálható' azt jelenti, hogy a mennyiség ki lesz számítva ezzel a "
"függvénnyel '(a darabjegyzéken beállított melléktermék mennyiség / a "
"darabjegyzéken beállított gyártott termék mennyiség * a termelési megbízáson "
"található gyártott mennyiség.)'"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
@ -53,7 +61,7 @@ msgstr "Termékek mennyiségének megváltoztatása"
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts"
msgstr ""
msgstr "Melléktermékek"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -104,4 +112,4 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct"
msgstr ""
msgstr "Melléktermék"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: note_pad
@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "Note"
#. module: note_pad
#: field:note.note,note_pad_url:0
msgid "Pad Url"
msgstr ""
msgstr "URL du pad"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: plugin_outlook
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Installer l'extension pour Outlook"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "System requirements:"
msgstr ""
msgstr "Pré-requis :"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
"and execute it."
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus pour télécharger l'installateur soit pour 32 "
"bits, soit pour 64 bits, puis exécutez-le."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -87,3 +89,5 @@ msgstr "Etapes de l'installation et de la configuration"
#: help:outlook.installer,plugin64:0
msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook."
msgstr ""
"Fichier du greffon Outlook. Enregistrez ce fichier et installez-le dans "
"Outlook."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: plugin_thunderbird
@ -119,4 +119,4 @@ msgstr ""
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
msgstr "Depuis le menu Thunderbird : OpenERP -> Configuration"
msgstr "Depuis le menu Thunderbird : OpenERP -> Configuration."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:47+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: point_of_sale
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Closing Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle de fermeture de caisse"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Catégorie mère"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:488
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir la caisse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -427,14 +427,14 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,to_weight:0
msgid "To Weight"
msgstr ""
msgstr "À peser"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:482
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements matériels"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid ") is \""
msgstr ""
msgstr ") est \""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "En cours"
#: view:pos.session:0
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle d'ouverture de caisse"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Résumé"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr ""
msgstr "Lays Natural 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
msgstr ""
msgstr "Baies"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Erreur : code EAN incorrect"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
msgstr ""
msgstr "Légumes-racines"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Non facturé"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr ""
msgstr "Lays Pickles 250g"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Total des ventes"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr ""
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Les ventes du jour"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
#, python-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Bienvenue"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Ventes par marge mensuelle"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr ""
msgstr "Poivrons jaunes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Stella Artois 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr ""
msgstr "Lays Natural XXL 300g"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Obsolète"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light 33cl Déca."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Suppression impossible !"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr ""
msgstr "Autres agrumes"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Date d'impression"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr ""
msgstr "Poireaux"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Fermer toute les caisses"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr ""
msgstr "Vendeurs"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:756
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Base"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:745
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Notes"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Ligne de Vente"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744
#, python-format
msgid "123"
msgstr ""
msgstr "123"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Dr. Oetker Restaurant Quattro Formaggi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr ""
msgstr "Croky Naturel 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Tomates grappe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Démarrer le point de vente"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sale Session"
msgstr ""
msgstr "Session du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Moyen de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
msgstr "Lays Paprika 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Eau"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_ean_wizard
msgid "pos.ean_wizard"
msgstr ""
msgstr "pos.ean_wizard"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Juillet"
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "Point de vente"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Article inconnu"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:36
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr ""
msgstr "<![endif]-->"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Coca-Cola Light Citron 33cl"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr ""
msgstr "<!--[if IE]>"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Ouvrir les caisses"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr ""
msgstr "Poires"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Bières"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr ""
msgstr "Une identification interne du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
@ -2557,14 +2557,14 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr ""
msgstr "Résumé par moyens de paiement"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:476
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr ""
msgstr "État du matériel"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Interface du terminal de paiement"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:135
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr ""
msgstr "Recherche d'articles"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
@ -2696,12 +2696,12 @@ msgstr "Réf. Commande"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:578
#, python-format
msgid "With a"
msgstr ""
msgstr "Avec un(e)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr ""
msgstr "Courgette"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Continue Selling"
msgstr ""
msgstr "Continuer la vente"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Responsable"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr ""
msgstr "Croky Bolognaise 250g"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348
#, python-format
msgid "Please wait, a cashier is on the way"
msgstr ""
msgstr "Veuillez patienter, un caissier va arriver"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:68
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Pommes de terre"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "\"."
msgstr ""
msgstr "\"."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Détails du PdV"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:468
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr ""
msgstr "Carte client"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr ""
msgstr "pos.session"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Faire une entrée de liquide"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr ""
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
@ -3338,17 +3338,17 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous ouvrir les caisses ?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr ""
msgstr "Perrier 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr ""
msgstr "Raisins"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Pepsi Max 2L"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle de caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
@ -3735,12 +3735,12 @@ msgstr "Rem (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "The session"
msgstr ""
msgstr "La session"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informations générales"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Lignes de commande"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "PoS Session Opening"
msgstr ""
msgstr "Ouverture de la session du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr ""
msgstr "Lays Natural Light 170g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "Ventes du jour par utilisateur"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:361
#, python-format
msgid "Sorry, we could not create a session for this user."
msgstr ""
msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas créer de session pour cet utilisateur."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:98
@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr ""
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Opening Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle à l'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "à"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: portal
@ -37,6 +37,11 @@ msgid ""
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Sélectionnez dans la liste ci-dessous les contacts qui doivent faire partie "
"du portail.\n"
"Les adresses courriels des contacts sélectionnés doivent être correctes et "
"uniques.\n"
"Si nécessaire, vous pouvez corriger ces adresses directement dans la liste."
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "Groupes existants"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Groupes du portail"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
@ -88,12 +93,12 @@ msgstr "Détails"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Devis et bons de commande"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "reference: numéro de référence du document à payer"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -120,6 +125,8 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Il n'y a pas de nouveau message d'actualité de la société.</p>\n"
" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -134,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Postes"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
@ -179,6 +186,8 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Il n'y a pas de nouvelle offre d'emploi.</p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "Groupes d'accès"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
msgstr ""
msgstr "uid : identifiant de l'utilisateur actuel"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -279,6 +288,8 @@ msgid ""
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
"for inclusion in a URL"
msgstr ""
"quote() : méthode d'échappement des caractères spéciaux, pour permettre leur "
"inclusion dans une URL"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
@ -293,12 +304,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Courriels sortants"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
@ -355,6 +366,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Bon travail !</b> Votre boîte de réception est vide.\n"
" </p><p>\n"
" Votre boîte de réception contient les messages privés ou "
"les\n"
" courriels qui vous ont été adressés, mais aussi des "
"informations\n"
" concernant les documents ou les personnes auxquels vous "
"êtes\n"
" abonné.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -381,6 +404,8 @@ msgid ""
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
"currency.name could be EUR)"
msgstr ""
"currency : la monnaie dans laquelle le document est rédigé (par exemple "
"currency.name pourrait être EUR)"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -452,6 +477,23 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
"target=\"_blank\">\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
"</form>\n"
"% endif\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
@ -489,7 +531,7 @@ msgstr "Appliquer"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
msgstr ""
msgstr "ctx : dictionnaire contenant le contexte actuel"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -504,6 +546,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
msgstr ""
"Accédez à vos documents personnels via <a href=\"%s\">notre portail "
"clients</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -515,4 +559,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:0
msgid "Portal Access Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion de l'accès au portail"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Arbeitszeit"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr ""
msgstr "Office Suite"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Mengeneinheit Typ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr ""
msgstr "Kopfhörer, Standard"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Tag(e)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "Einkaufspreisliste"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
msgstr "PC Baukasten + Anpassungen (PC im Auftrag)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
msgstr "Angepasster Laptop, auf Kundenanforderungen basierend"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Zuordnungsfehler Mengeneinheit Kategorien!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
@ -661,6 +661,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Fehler! Sie können nicht die Allgemeine Preisliste als Andere Preisliste in "
"einer Preislistenposition zuordnen!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -680,7 +682,7 @@ msgstr "Min. Bestellmenge"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
msgstr "Maus, kabellos (Funk)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Beschaffung"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
msgstr "Kopfhörer, USB"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "Lieferant des Produktes"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
msgstr "Externe Festplatte"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "Endedatum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
msgstr "Liter"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "Preisliste"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Stunde(n)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Preisrundung"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
msgstr "Vor-Ort Kontrolle (Überwachung)"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Kurzbez."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
msgstr "Angepasster Laptop"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Versand Mengeneinheit"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
msgstr "Leere CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Rechter Stamm"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preis"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1187,12 +1189,12 @@ msgstr "Interne Referenz"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
msgstr "Tastatur, USB \"QWERTZ\""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
msgstr "Programme"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
msgstr "Computer"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
msgstr "Dutzend"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
@ -1421,17 +1423,17 @@ msgstr "Lieferanteninfo"
#: code:addons/product/product.py:729
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (Kopie)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
msgstr "Vor-Ort Betreuung"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
msgstr "Toner Kartusche"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
@ -2019,7 +2021,7 @@ msgstr "Länge /Entfernung"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr ""
msgstr "Komponenten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:47+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: product
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Ronan Fontenay <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "Code de produit du manufacturier"
msgstr "Code produit du fabriquant"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Valeur"
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgstr "Caractéristiques"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Chiffre d'affaires"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr "Marge Attendue (%)"
msgstr "Marge attendue (%)"
#. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0
@ -38,6 +38,8 @@ msgstr "À partir de"
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
"Somme des multiplications du prix facturé par la quantité dans les factures "
"fournisseurs "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "À"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
msgstr "Chiffre d'affaires - Prix standard"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Marges par articles"
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr "Prix Unitaire Moyen"
msgstr "Prix unitaire moyen"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Catalog Price"
msgstr "Prix Catalogue"
msgstr "Prix catalogue"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Payée"
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr "Écart des Ventes"
msgstr "Écart des ventes"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Vente attendue - Chiffre d'affaire"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr "Ventes Attendues"
msgstr "Ventes attendues"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Prix Standard"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
msgstr "Somme de la Quantité dans les Factures Fournisseurs"
msgstr "Somme de la quantité dans les factures fournisseurs"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
@ -125,28 +127,30 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Analysis Criteria"
msgstr "Critères d'Analyse"
msgstr "Critères d'analyse"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Coût Total"
msgstr "Coût total"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
"Somme de la multiplication du prix de revient par la quantité dans les "
"factures fournisseurs"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr "Marge Attendue"
msgstr "Marge attendue"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr "# Acheté"
msgstr "Nb. acheté"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
@ -156,12 +160,12 @@ msgstr "Marge Attendue * 100 / Ventes Attendues"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
msgstr "Prix moyen dans les factures client"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr "Prix Moy. dans les Factures Fournisseurs "
msgstr "Prix moy. dans les factures fournisseurs "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
@ -172,13 +176,15 @@ msgstr "État de la Facture"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr "Coût Normal - Coût Total"
msgstr "Coût normal - Coût total"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
"Somme de la multiplication du prix catalogue de vente par la quantité dans "
"les factures client"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
@ -195,11 +201,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
"Somme de la multiplication du prix facturé par la quantité dans les factures "
"client"
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr "Coût Normal"
msgstr "Coût normal"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "Informations générales"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
msgid "Purchase Gap"
msgstr "Écart des Achats"
msgstr "Écart des achats"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
@ -270,12 +278,12 @@ msgstr "Marges"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr "Somme de la Quantité dans les Factures Clients"
msgstr "Somme de la quantité dans les factures clients"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_gtd
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr ""
msgstr "Horizon"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Sélection des tâches"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Affichage"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:50+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_issue
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Törölt"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr ""
msgstr "Leírás"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Unassigned Issues"
msgstr ""
msgstr "Nem hozzárendelt ügyek"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "December"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Címkék"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Frissítés dátuma"
msgstr "Módosítás dátuma"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Nyitott"
#: view:project.issue:0
#: view:project.project:0
msgid "Issues"
msgstr ""
msgstr "Bejelentések"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Hónap"
#: field:project.issue,name:0
#: view:project.project:0
msgid "Issue"
msgstr ""
msgstr "Bejelentés"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgstr "Azonosító"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_issue_sheet

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_long_term

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_mrp

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Gennaio"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr ""
msgstr "Esegui Fatturazione"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Partner"
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
msgstr ""
msgstr "Conto Analitico Non Valido !"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Fatturazione"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Crea le fatture dalle righe degli ordini di vendita"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Lavoro sull'attivià"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr ""
msgstr "Fatture le Attività"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la sua fattura"
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Azione non valida!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -411,4 +411,4 @@ msgstr "Anno"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Compila timesheet"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -40,6 +40,12 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Permet de paramétrer des notifications sur les articles et de les déclencher "
"lorsqu'un utilisateur veut acheter un article donné, ou acheter à un "
"fournisseur donné.\n"
"Exemple : \"Article : cet article est obsolète, ne pas en acheter plus de "
"5.\"\n"
"\"Fournisseur : ne pas oublier de demander une livraison en express.\""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
@ -188,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "Alertes par article ou par fournisseur"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -469,12 +475,12 @@ msgstr "Commmande d'achat qui possèdent des lignes non facturées"
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr ""
msgstr "Peut être acheté"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "Articles entrants"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -648,7 +654,7 @@ msgstr "# de lignes"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Définir le compte de dépense pour cet article : \"%s\" (id. : %d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "Date de commande"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "Gère différentes unités de mesure pour les articles"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -1076,6 +1082,10 @@ msgid ""
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Permet de gérer différentes listes de prix en fonctions de règles sur les "
"catégories de fournisseurs.\n"
" Exemple : 10% pour les revendeurs, promotion de 5€ sur cet "
"article, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
@ -1106,6 +1116,8 @@ msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"L'unité de mesure choisie n'appartient pas à la même catégorie que l'unité "
"de mesure de l'article."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
@ -1272,6 +1284,7 @@ msgstr ""
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Indiquez si l'article peut être mis dans une ligne de commande d'achat."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -1431,6 +1444,7 @@ msgstr ""
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Permet de calculer le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
@ -1509,7 +1523,7 @@ msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Produits entrants à contrôler"
msgstr "Réceptions à contrôler"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
@ -1581,7 +1595,7 @@ msgstr "Corrigé manuellement"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
msgstr "Calcule le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:350
@ -1878,6 +1892,12 @@ msgid ""
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Les appels d'offres sont utiles lorsque l'on souhaite demander des devis de "
"plusieurs fournisseurs pour un ensemble d'articles donnés.\n"
" On peut indiquer pour chaque article si l'on souhaite faire "
"directement une demande de prix\n"
" à un fournisseur ou si l'on souhaite faire un appel d'offres "
"pour négocier avec plusieurs fournisseurs."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
@ -2166,7 +2186,7 @@ msgstr "Montant total"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle d'article"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
@ -2243,6 +2263,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ce fournisseur n'a aucune commande. Cliquez pour créer "
"une nouvelle demande de prix.\n"
" </p><p>\n"
" La demande de prix est la première étape dans le "
"processus d'achat. Une fois\n"
" convertie en ordre d'achat, vous pourrez contrôler la "
"réception\n"
" des articles et la facture fournisseur.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro de configuração!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(atualizar)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Indica que a fatura foi paga."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Termos e condições"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Data de criação deste documento."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um Seguidor"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Movimento do Stock"
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Ação inválida!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Pedido de cotações"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Origem"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
msgstr "Por favor, crie faturas."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "A ser revisto pelo contabilista"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Análise das recepções"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Ordem de Compra"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: purchase_double_validation
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "Bons de commande qui ne sont pas encore approuvés."
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "limit to require a second approval"
msgstr ""
msgstr "Limite pour exiger une seconde approbation"
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Ordres d'achat en attente d'approbation"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "À approuver"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
msgstr ""
msgstr "Montant au delà duquel une validation des achat est exigée."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Supermanu35 <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Unité de mesure "
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr ""
msgstr "Données Incorrectes"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Sur commande"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:772
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -302,6 +302,9 @@ msgid ""
"replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Sur stock : lorsque c'est nécessaire, soit l'article est pris dans le stock "
"soit on attendra le réapprovisionnement.\n"
"À la commande : lorsque c'est nécessaire, l'article est fabriqué ou acheté."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Devis envoyé"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistant de composition de courriel"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
@ -465,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(mise à jour)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
@ -574,7 +577,7 @@ msgstr "Année"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
msgstr "Permet d'utiliser plusieurs unités de mesure"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Righe Consegnate e Non Fatturate"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
msgstr "Preventivo confermato"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Il valore di Totale Acconto deve essere positivo."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
msgstr "Permette di applicare alcuni sconti per linea di ordine di vendita."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr ""
msgstr "Righe degli ordini di vendita che sono nello stato 'Fatto'"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Imposte"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Totale Imponibile"
msgstr "Imponibile"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
@ -494,6 +494,8 @@ msgstr "Fax"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"Per eliminare un ordine di vendita confermato, è necessario prima annullarlo "
"!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Importo di anticipo"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr ""
msgstr "Indica che l'ordine di vendita ha almeno una fattura."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -586,6 +588,8 @@ msgstr "Prepara fatture basate sui timesheets."
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Non è possibile annullare una riga dell'ordine di vendita che è già stata "
"fatturata."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -613,7 +617,7 @@ msgstr "Consente di usare differenti unità di misura"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Ordine di vendita Confermato"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -661,7 +665,7 @@ msgstr "Prezzo Totale"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
msgstr "Permette di specificare un conto analitico sugli ordini di vendita."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -749,7 +753,7 @@ msgstr "Anno dell'ordine di vendita"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Indirizzi negli Ordini di Vendita"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "Totale :"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Righe degli Ordini di vendita pronte per essere fatturate"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -918,7 +922,7 @@ msgstr "Crea e mostra fattura"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
msgstr ""
msgstr "Righe completate dell'ordine di vendita"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Mese"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "Nome Negozio"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Miei Ordini di Vendita"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1062,6 +1066,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Permette al commerciale di fatturare le righe degli ordini di vendita usando "
"il menù 'Righe da fatturare'."
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "Apri Menu Vendite"
#: code:addons/sale/sale.py:592
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile confermare un ordine di vendita che non ha righe."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -1089,6 +1095,7 @@ msgstr "Nessun cliente definito!"
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
"Creare automaticamente gli ordini di consegna dagli ordini di vendita"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -1223,6 +1230,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Righe dell'ordine di vendita che sono confermate, fatte o nello stato di "
"eccezione e non sono state ancora fatturate"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -1325,7 +1334,7 @@ msgstr "Gennaio"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Permette di impostare uno sconto sulle righe dell'ordine di vendita"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@ -1340,6 +1349,10 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Tutti gli elementi in quest'ordine di vendita saranno fatturati. E' "
"possibile fatturare anche solo una percentuale dell'ordine di vendita\n"
" o un prezzo fisso (come anticipo) direttamente dalla "
"schermata dell'ordine di vendita se necessario."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@ -1359,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr ""
msgstr "URL Paypal"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -1598,13 +1611,13 @@ msgstr "Nessun Listino!: "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
msgstr ""
msgstr "Ordine di Vendita "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
msgstr ""
msgstr "Preventivo inviato"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1661,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Fattura dell'ordine di vendita"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -2135,7 +2148,7 @@ msgstr "Da un ordine di vendita"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr ""
msgstr "Righe dell'ordine di vendita confermate, non ancora consegnate"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -2180,7 +2193,7 @@ msgstr "Ordini di vendita pronti per la fatturazione"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Genera fatture basate sulle righe dell'ordine di vendita"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:22+0000\n"
"Last-Translator: LucaSub <subluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Tipi Fattura"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Nn raggruppato"
msgstr "Non raggruppato"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -337,6 +337,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr ""
"Tout livrer en une seule fois lorsque tous les articles seront disponibles."
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
@ -358,6 +359,8 @@ msgstr "Approvisionnement des matériaux vendus"
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Choisissez \"Livrer chaque article dès disponibilité\" si vous permettez les "
"livraisons partielles."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
@ -387,7 +390,7 @@ msgstr "Propriétés"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr ""
msgstr "Propriétés d'articles sur les lignes de commande"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -452,6 +455,8 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Nombre de jours entre la confirmation de la commande et l'expédition des "
"articles au client."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -460,6 +465,9 @@ msgid ""
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Les commandes seront paramétrées par défaut pour livrer tous les produits en "
"même temps au lieu de livrer chaque produit dès qu'il est disponible. Cela "
"peut avoir un impact sur les frais de livraison."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Camilli <a.camilli@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "Ordine di consegna"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Consegne da fatturare"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr ""
msgstr "Informazione ordine di consegna!: "
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Documento del movimento verso area di uscita o verso area cliente."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "Manage multiple shops"
msgstr ""
msgstr "Gestisci negozi multipli"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "Convalida"
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
"Devi cancellare prima gli ordini di consegna collegati all'ordine di vendita"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
@ -136,12 +137,12 @@ msgstr "Movimento di magazzino"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Azione non valida!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Tempi di Lavoro del progetto"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Consente un diverso indirizzo di consegna e di fatturazione "
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore di configurazione!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Ordine di approvvigionamento"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr ""
msgstr "Fatturazione basata sulle consegne"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini di Consegna"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Forza Assegnazione"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr ""
msgstr "La modalità di fatturazione di default è"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Documento del movimento per il cliente."
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Vedi ordine di consegna"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Spostamenti Inventario"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni Predefinite"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
msgstr "Puoi etichettare le righe dell'ordine di vendita"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -306,12 +307,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr ""
msgstr "Aggiunge costi di spedizione"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "giorni"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
@ -324,6 +325,8 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"I termini commerciali internazionali sono una serie di termini commerciali "
"predefiniti usati nelle transazioni internazionali"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
@ -333,16 +336,20 @@ msgid ""
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"Consente di aggiungere metodi di consegna negli ordini di vendita e di "
"consegna\n"
" Puoi definire vettore e consegne in base la prezzo\n"
" Questo installa il modulo consegne."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr ""
msgstr "Evasione unica quando tutti i prodotti sono disponibili"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr ""
msgstr "Abilita la fatturazione degli ordini di consegna"
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
@ -359,12 +366,14 @@ msgstr "Approviggionamento della merce venduta"
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Scegli 'evadi ogni prodotto appena disponibile' per consentire la consegna "
"parziale"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr ""
msgstr "Non puoi cancellare gli ordini di vendita"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
@ -388,7 +397,7 @@ msgstr "Proprietà"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr ""
msgstr "Proprietà del prodotto sulle righe d'ordine"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -426,6 +435,8 @@ msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Permette di specificare differenti indirizzi di consegna e fatturazione "
"negli ordini di vendita"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -445,7 +456,7 @@ msgstr "Assegna"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr ""
msgstr "Non disponibile in magazzino!: "
#. module: sale_stock
#: help:sale.order.line,delay:0
@ -453,6 +464,8 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Numero di giorni tra la conferma dell'ordine e la consegna dei prodotti al "
"cliente"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -461,11 +474,14 @@ msgid ""
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Gli ordini di vendita per default saranno configurati per evadere tutti i "
"prodotti in un'unica spedizione invece di spedire ogni prodotto appenda "
"disponibile. Questo può avere conseguenze sul prezzo di vendita ."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr ""
msgstr "Fatturazione in base agli ordini di vendita"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
@ -486,11 +502,13 @@ msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
"Prima di eliminare un ordine di vendita confermato, devi annullarlo.\n"
"Per fare questo, devi prima cancellare le consegne collegate."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Numero di Packages (divisione spedizione)"
msgstr "Numero colli"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
@ -535,7 +553,7 @@ msgstr "Incoterm"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr ""
msgstr "Non puoi cancellare la riga dell'ordine di vendita"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
@ -550,7 +568,7 @@ msgstr "Basato sulle quantità spedite o ordinate."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr ""
msgstr "Evadi tutti i prodotti in un'unica spedizione"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
@ -560,7 +578,7 @@ msgstr "Prelievi correlati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
@ -568,6 +586,8 @@ msgid ""
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
"order."
msgstr ""
"Questa è una lista di ordini di consegna generati per questi ordini di "
"vendita"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
@ -598,12 +618,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Ricrea l'ordine di consegna"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr ""
msgstr "Configurare e usare negozi multipli"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0
@ -613,7 +633,7 @@ msgstr "Prelevato"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr ""
msgstr "Evade ogni prodotto quando è disponibile"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Confezionamento"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
msgid "Receipt Slip"
msgstr ""
msgstr "DDT in Ingresso"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Ora programmata"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
msgstr ""
msgstr "Utilizzo Prodotti"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -1520,6 +1520,9 @@ msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
"Campo tecnico usato per registrare il costo del prodotto impostato "
"dall'utente durante la conferma del prelievo (quando viene usato il costo "
"medio)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1890
@ -1554,6 +1557,7 @@ msgstr "Puoi cancellare solo i movimenti in bozza"
#, python-format
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
msgstr ""
"Impossibile spostare il prodotto %s verso un punto di stoccaggio di tipo %s."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: code:addons/stock/stock.py:2648
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
msgstr ""
msgstr "Dati prelievo parziale mancanti per il movimento #%s."
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "Dividi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
msgid "Delivery Slip"
msgstr ""
msgstr "DDT in Uscita"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
@ -1677,6 +1681,11 @@ msgid ""
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"Usato per la valorizzazione dell'inventario real-time. Quando impostato su "
"un punto di stoccaggio virtuale (non di tipo interno), questo conto verrà "
"usato per impostare il valore dei prodotti movimentati da questo punto di "
"stoccaggio in uno interno, invece del Conto Merce in Uscita generico "
"impostato sul prodotto. Non ha effetto sui punti di stoccaggio interni."
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
@ -1718,6 +1727,7 @@ msgstr "Anteprima inventario punto di stoccaggio"
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
msgstr ""
"Analisi che include i movimenti futuri (simile alla giacenza virtuale)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
@ -1789,6 +1799,8 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio Superiore"
#, python-format
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"Si prega di definire il conto merce in uscita per questo prodotto: \"%s\" "
"(id: %d)."
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
@ -1809,18 +1821,18 @@ msgstr "Gestisce differenti unità di misura per prodotto"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
msgid "Stock Invoice Onshipping"
msgstr ""
msgstr "Fattura su spedizioni"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2475
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
msgstr ""
msgstr "Si prega di fornire una quantità positiva per lo smaltimento."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
msgid "Your Company, Birmingham shop"
msgstr ""
msgstr "La tua azienda, Punto vendita di Birmingham"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -1943,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr ""
msgstr "Data pianificato per l'elaborazione di questo movimento"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
@ -1971,7 +1983,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere una riga lotto."
#: help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr ""
msgstr "Dettagli localizzazione opzionali, puramente a scopo informativo"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -2073,7 +2085,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio"
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
#, python-format
msgid "_Deliver"
msgstr ""
msgstr "_Consegna"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
@ -2167,7 +2179,7 @@ msgstr "Ritorna picking"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
msgid "Return Shipment"
msgstr ""
msgstr "Ritorno merce"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
@ -2383,7 +2395,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio Fornitore"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Products Inventory"
msgstr ""
msgstr "Mostra Inventario Prodotti"
#. module: stock
#: view:stock.move:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 14:51+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: survey
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Courriel"
#: code:addons/survey/survey.py:259
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copie)"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Nombre à virgule flottante"
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: survey
#: field:survey,title:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Sondaggi"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible?"
msgstr ""
msgstr "Il tipo di risposta è invisibile?"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Richiesta sondaggio"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "A Range"
msgstr ""
msgstr "Un intervallo"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table Answer"
msgstr ""
msgstr "Risposta tabellare"
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Answer"
msgstr ""
msgstr "Totale risposta"
#. module: survey
#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
@ -225,6 +225,8 @@ msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the "
"number of answer. Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Il Massimo di Risposte Richieste inserite come massimo è maggiore del numero "
"di risposte. Prego usare un numero che sia minore di %d."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr ""
msgstr "Totale sondaggio completato"
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Da"
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Don't Validate Comment Text."
msgstr ""
msgstr "Non convalidare un testo di commento."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:532
@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "E' invisibile il menù di scelta?"
#. module: survey
#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
msgid "Minimum Required Answer"
msgstr ""
msgstr "Minimo di Risposte Richieste"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_error_msg:0
@ -851,7 +853,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
msgid "Maximum Required Answer"
msgstr ""
msgstr "Massimo di Risposte Richieste"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "e"
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr ""
msgstr "Stampa statistiche sondaggio"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
@ -918,7 +920,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,is_validation_require:0
msgid "Validate Text"
msgstr ""
msgstr "Convalida Testo"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr "Sfoglia risposte"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
msgid "Survey Response Line"
msgstr ""
msgstr "Riga risposta sondaggio"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:169
@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "Deve essere un indirizzo email"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
msgstr ""
msgstr "Scelta multipla (solo una risposta)"
#. module: survey
#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 12:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Billentyűkombináció hozzáadása/eltávolítása"