[MERGE] Merged with lp:addons

bzr revid: ron@tinyerp.com-20111128051149-60x5e2nqfnwmpd7x
This commit is contained in:
ron@tinyerp.com 2011-11-28 10:41:49 +05:30
commit d5c8333b0f
61 changed files with 3002 additions and 1357 deletions

View File

@ -859,7 +859,7 @@ class account_fiscalyear(osv.osv):
'state': 'draft',
'company_id': lambda self,cr,uid,c: self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, c).company_id.id,
}
_order = "date_start"
_order = "date_start, id"
def _check_duration(self, cr, uid, ids, context=None):
@ -904,6 +904,10 @@ class account_fiscalyear(osv.osv):
return True
def find(self, cr, uid, dt=None, exception=True, context=None):
res = self.finds(cr, uid, dt, exception, context=context)
return res and res[0] or False
def finds(self, cr, uid, dt=None, exception=True, context=None):
if context is None: context = {}
if not dt:
dt = time.strftime('%Y-%m-%d')
@ -918,8 +922,8 @@ class account_fiscalyear(osv.osv):
if exception:
raise osv.except_osv(_('Error !'), _('No fiscal year defined for this date !\nPlease create one.'))
else:
return False
return ids[0]
return []
return ids
def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=80):
if args is None:
@ -1682,13 +1686,15 @@ class account_tax_code(osv.osv):
if context.get('state', 'all') == 'all':
move_state = ('draft', 'posted', )
if context.get('fiscalyear_id', False):
fiscalyear_id = context['fiscalyear_id']
fiscalyear_id = [context['fiscalyear_id']]
else:
fiscalyear_id = self.pool.get('account.fiscalyear').find(cr, uid, exception=False)
fiscalyear_id = self.pool.get('account.fiscalyear').finds(cr, uid, exception=False)
where = ''
where_params = ()
if fiscalyear_id:
pids = map(lambda x: str(x.id), self.pool.get('account.fiscalyear').browse(cr, uid, fiscalyear_id).period_ids)
pids = []
for fy in fiscalyear_id:
pids += map(lambda x: str(x.id), self.pool.get('account.fiscalyear').browse(cr, uid, fy).period_ids)
if pids:
where = ' AND line.period_id IN %s AND move.state IN %s '
where_params = (tuple(pids), move_state)

View File

@ -432,7 +432,7 @@
<field name="view_mode">tree,form,calendar,graph</field>
<field eval="False" name="view_id"/>
<field name="domain">[('type','=','out_invoice')]</field>
<field name="context">{'type':'out_invoice', 'journal_type': 'sale'}</field>
<field name="context">{'default_type':'out_invoice', 'type':'out_invoice', 'journal_type': 'sale'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them to your customers.</field>
</record>
@ -460,7 +460,7 @@
<field name="view_mode">tree,form,calendar,graph</field>
<field eval="False" name="view_id"/>
<field name="domain">[('type','=','in_invoice')]</field>
<field name="context">{'type':'in_invoice', 'journal_type': 'purchase'}</field>
<field name="context">{'default_type': 'in_invoice', 'type': 'in_invoice', 'journal_type': 'purchase'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your supplier according to what you purchased or received.</field>
</record>
@ -473,7 +473,7 @@
<field name="view_mode">tree,form,calendar,graph</field>
<field eval="False" name="view_id"/>
<field name="domain">[('type','=','out_refund')]</field>
<field name="context">{'type':'out_refund', 'journal_type': 'sale_refund'}</field>
<field name="context">{'default_type':'out_refund', 'type':'out_refund', 'journal_type': 'sale_refund'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form.</field>
</record>
@ -499,7 +499,7 @@
<field name="view_mode">tree,form,calendar,graph</field>
<field eval="False" name="view_id"/>
<field name="domain">[('type','=','in_refund')]</field>
<field name="context">{'type':'in_refund', 'journal_type': 'purchase_refund'}</field>
<field name="context">{'default_type': 'in_refund', 'type': 'in_refund', 'journal_type': 'purchase_refund'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form.</field>
</record>

View File

@ -1583,7 +1583,12 @@
context="{'search_default_account_id':[active_id], 'search_default_unreconciled':1, 'default_account_id': active_id}"
src_model="account.account"/>
<act_window domain="[('reconcile_id', '=', active_id)]" id="act_account_acount_move_line_reconcile_open" name="Reconciled entries" res_model="account.move.line" src_model="account.move.reconcile"/>
<act_window
domain="[('reconcile_id', '=', active_id)]"
id="act_account_acount_move_line_reconcile_open"
name="Reconciled entries"
res_model="account.move.line"
src_model="account.move.reconcile"/>
<!--
@ -2037,7 +2042,14 @@
res_model="account.move.line"
src_model="account.journal"/>
<act_window context="{'search_default_reconcile_id':False, 'search_default_partner_id':[active_id], 'default_partner_id': active_id}" domain="[('account_id.reconcile', '=', True),('account_id.type', 'in', ['receivable', 'payable'])]" id="act_account_partner_account_move_all" name="Receivables &amp; Payables" res_model="account.move.line" src_model="res.partner" groups="base.group_extended"/>
<act_window
context="{'search_default_reconcile_id':False, 'search_default_partner_id':[active_id], 'default_partner_id': active_id}"
domain="[('account_id.reconcile', '=', True),('account_id.type', 'in', ['receivable', 'payable'])]"
id="act_account_partner_account_move_all"
name="Receivables &amp; Payables"
res_model="account.move.line"
src_model="res.partner"
groups="base.group_extended"/>
<act_window context="{'search_default_partner_id':[active_id], 'default_partner_id': active_id}" id="act_account_partner_account_move" name="Journal Items" res_model="account.move.line" src_model="res.partner" groups="account.group_account_user"/>

View File

@ -30,6 +30,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">graph,tree</field>
<field name="domain">[('type','=','liquidity')]</field>
<field name="context">{'default_type': 'liquidity'}</field>
<field name="view_id" ref="account.view_treasory_graph"/>
</record>
<record id="board_account_form" model="ir.ui.view">

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1291
@ -584,8 +584,6 @@ msgstr ""
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,journal_id:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:983
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
@ -968,7 +966,6 @@ msgstr "Créer des périodes trimestrielles"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Due"
msgstr "Due"
@ -1063,10 +1060,6 @@ msgstr "Modèle d'écritures"
#: field:account.journal,code:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.period,code:0
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
#: report:account.balancesheet:0
#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:pl.account:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
@ -1396,7 +1389,6 @@ msgstr "Analyse des écritures comptables"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
@ -2196,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Accounts Templates"
msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "Chercher un modèle de plan comptable"
#. module: account
@ -2305,11 +2297,6 @@ msgstr "Modèle de produit"
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: report:account.vat.declaration:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
#: report:account.balancesheet:0
#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:pl.account:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice comptable"
@ -3187,9 +3174,7 @@ msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de dépense"
#: field:account.common.report,journal_ids:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,journal_ids:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: view:account.journal.period:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
#: field:account.pl.report,journal_ids:0
@ -3550,7 +3535,6 @@ msgstr ""
#: field:account.entries.report,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: view:account.move:0
@ -4852,7 +4836,6 @@ msgstr "Balance Analytique -"
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:pl.account:0
#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Mouvements Cibles"
@ -5521,7 +5504,7 @@ msgstr "Ajustement"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Montant à payer"
msgstr "Total à payer"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
@ -5687,16 +5670,6 @@ msgstr "La nouvelle devise n'est pas correctement paramétrée !"
#: field:account.print.journal,filter:0
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
#: field:account.vat.declaration,filter:0
#: field:account.account.balance,filter:0
#: field:account.central.journal,filter:0
#: field:account.general.journal,filter:0
#: field:account.partner.balance,filter:0
#: field:account.balancesheet,filter:0
#: field:account.balancesheet.horizontal,filter:0
#: field:account.general.ledger,filter:0
#: field:account.general.ledger_landscape,filter:0
#: field:pl.account,filter:0
#: field:pl.account.horizontal,filter:0
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrer par"
@ -6569,7 +6542,6 @@ msgstr " valorisation : pourcentage"
#: code:addons/account/invoice.py:1008
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
@ -6712,7 +6684,6 @@ msgstr "Position fiscale des taxes"
#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
@ -6748,8 +6719,8 @@ msgid ""
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
msgstr ""
"Le module Chèques comprend toutes les fonctionnalités de base pour la "
"Banque, la trésorerie, les ventes, les achats, les frais, etc. "
"Le module \"Justificatifs\" comprend toutes les fonctionnalités de base pour "
"la Banque, la trésorerie, les ventes, les achats, les frais, etc. "
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -6768,8 +6739,6 @@ msgstr "Plan de taxes comptables"
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.invoice:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:pl.account:0
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
@ -6979,7 +6948,7 @@ msgstr "Lignes analytiques"
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
msgid ""
"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
"requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
"requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
@ -7384,7 +7353,6 @@ msgstr "Information optionnelle"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
@ -7981,7 +7949,6 @@ msgstr "Gestion de la comptabilité et des finances"
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,period_id:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.journal.period,period_id:0
@ -8102,21 +8069,6 @@ msgstr "Tél. :"
msgid "Company Currency"
msgstr "Devise société"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: report:account.balancesheet:0
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:pl.account:0
#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Plan comptable"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
@ -8233,7 +8185,6 @@ msgstr "Journal d'avoirs"
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.balancesheet:0
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
@ -8298,7 +8249,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous total"
msgstr "Sous-total"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -8319,12 +8270,6 @@ msgstr "Modèle de pièce comptable"
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account
#: view:account.print.invoice:0
#: field:account.print.invoice,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Echéance"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
@ -8461,8 +8406,6 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
"concernant"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
@ -8838,7 +8781,6 @@ msgstr "Impossible de trouver le code parent pour le compte modèle !"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Direction d'Analyse"
@ -8969,10 +8911,6 @@ msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de revenu"
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:report.account.receivable,balance:0
#: field:report.aged.receivable,balance:0
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
#: report:account.balancesheet:0
#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:pl.account:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
@ -9024,7 +8962,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
msgstr "Débiteurs"
msgstr "Payable"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -9123,7 +9061,6 @@ msgstr "Saisie manuelle"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: field:account.move.line,move_id:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
@ -9203,7 +9140,7 @@ msgstr "Juillet"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Chart of Accounts"
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Plan comptable"
#. module: account
@ -9250,7 +9187,7 @@ msgstr "Période de fin"
#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
msgid "Chart of Accounts"
msgid "Chart of account"
msgstr "Plan comptable"
#. module: account
@ -9298,7 +9235,6 @@ msgstr "Écriture d'abonnement"
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,date_start:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.partner.balance:0
@ -9311,7 +9247,6 @@ msgstr "Écriture d'abonnement"
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
@ -9508,7 +9443,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgstr "Numéro"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -9736,7 +9671,6 @@ msgstr "Validé"
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,date_stop:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.partner.balance:0
@ -9824,7 +9758,6 @@ msgstr "États"
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -10259,7 +10192,7 @@ msgstr "La date de la pièce comptable n'est pas dans la période définie."
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
msgstr "Nombre de Périodes"
msgstr "Nombre de périodes"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
@ -10355,7 +10288,6 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Partner's"
msgstr "Du partenaire"
@ -10507,18 +10439,6 @@ msgstr "Actif"
msgid "Liabilities"
msgstr "Passif"
#. module: account
#: report:pl.account:0
#: report:pl.account.horizontal:0
msgid "Expenses"
msgstr "Charges"
#. module: account
#: report:pl.account:0
#: report:pl.account.horizontal:0
msgid "Income"
msgstr "Produits"
#~ msgid "Aged Trial Balance"
#~ msgstr "Balance Agée"
@ -10757,6 +10677,9 @@ msgstr "Produits"
#~ msgid "Close states"
#~ msgstr "Clôturer l'état"
#~ msgid "Income"
#~ msgstr "Produits"
#~ msgid "Print General Journal"
#~ msgstr "Imprimer le journal général"
@ -11822,7 +11745,7 @@ msgstr "Produits"
#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
#~ msgstr "Bilan (comptes d'actif)"
#~ msgid "Chart of Accounts"
#~ msgid "Chart of Account"
#~ msgstr "Plan comptable"
#~ msgid "Balance:"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-12 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
@ -89,6 +89,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Courriel envoyé vers les Partenaires suivants :\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -538,6 +543,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tous les courriels ont été envoyés correctement vers les Partenaires :\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
@ -728,6 +736,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Courriel non envoyé vers les Partenaires suivants (courriel indisponible) !\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Subtotal"
msgstr "Podtotal"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Napomena:"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Otkazane Fakture"
msgstr "Otkazana faktura"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Naslov"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Formatirana Faktura sa Porukom"
msgstr "Formatirana faktura sa porukom"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -60,19 +60,19 @@ msgstr "Napomena"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Napomena po porukama"
msgstr "Obaveštenje putem poruke"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Ova napomena ce se pojaviti na dnu fakture pri stampi"
msgstr "Ova napomena će se pojaviti na dnu faktura kad se odštampa"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
msgstr "Pojedinačna cena"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -93,6 +93,20 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ovaj modul dodaje funkcije za poboljšanje prikaza faktura.\n"
"\n"
" Daje Vam mogućnost da\n"
" *poređate sve linije jedne fakture\n"
" *dodajete naslove, linije komentara, linije podtotala\n"
" *dodajete vodoravne linije i odvajate stranice\n"
"\n"
" Povrh toga, postoji opcija koja Vam omogućava štampu svih faktura sa "
"datom specijalnom porukom\n"
"na dnu. Ova funkcija je veoma korisna za štampu faktura sa čestitkama za "
"Novu godinu, specijalnim uslovima...\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -115,7 +129,7 @@ msgstr "Predračun"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Stavke računa"
msgstr "Linije računa"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
@ -125,7 +139,7 @@ msgstr "Sekv."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Poruka Napomene"
msgstr "Poruka obaveštenja"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -136,12 +150,12 @@ msgstr "Proizvod"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr "poredja sekvence pri prikazu liste faktura."
msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu spiska linija fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -153,7 +167,7 @@ msgstr "Cena"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum Fakture"
msgstr "Datum fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -163,12 +177,12 @@ msgstr "Porezi:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Изворни налог"
msgstr "Izvorni nalog"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr "Napisi Poruke"
msgstr "Napiši poruke"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -179,18 +193,18 @@ msgstr "Osnova"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Прелом стране"
msgstr "Kraj stranice"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Specijalna Poruka"
msgstr "Specijalna poruka"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr "Poruka koja se stampa pri dnu izvestaja"
msgstr "Poruka za štampu pri dnu izveštaja"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -202,7 +216,7 @@ msgstr "Količina"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Refundiraj"
msgstr "Refundiranje"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -228,7 +242,7 @@ msgstr "Poruke"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr "Formatirana Faktura"
msgstr "Formatirane Fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -240,33 +254,33 @@ msgstr "Opis / Porezi"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
msgstr "Količina"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM Rešenja..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Ukupno neto :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Ukupno :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Neodobreni računi"
msgstr "Fakture u pripremi"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Broj Sekvence"
msgstr "Broj sekvence"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
@ -277,7 +291,7 @@ msgstr "Specijalna poruka naloga fakture"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Poreklo"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -293,18 +307,18 @@ msgstr "Linija za odvajanje"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Vaš poziv na broj"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr "Unapredjenje izgleda fakture"
msgstr "Unapređenje izgleda fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Račun dobavljača"
msgstr "Faktura dobavljača"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -320,7 +334,7 @@ msgstr "Porez"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Redak računa"
msgstr "Red fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -330,14 +344,14 @@ msgstr "Neto Ukupno"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Napisi napomenu ili celu poruku"
msgstr "Napiši obaveštenje ili neku lepu želju"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgstr "Faktura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Otkaži"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Povrat Dobavljaču"
msgstr "Povraćaj dobavljača"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
@ -358,12 +372,12 @@ msgstr "Poruka"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Porezi :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Sve Napomene"
msgstr "Sve poruke obaveštenja"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -322,7 +322,5 @@
</field>
</record>
<act_window domain="[('move_line_id.move_id.id', '=', move_id)]" id="act_account_invoice_2_payment_line" name="Payment Lines" res_model="payment.line" src_model="account.invoice"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,233 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Podešavanje aplikacije nizova naloga"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
"Ne možete napraviti ulaze za različite periode/dnevnike u jednom potezu"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Broj unutrašnjeg niza"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Sledeći broj ovog niza"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Sledeći broj"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Inkrementalni broj"
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ovaj modul održava unutrašnji niz brojeva za odgovarajuće naloge.\n"
" "
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Dodeljivanje brojeva nizovima ulaza"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Sledeći broj ovog niza biće povećan ovim brojem"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Podesi svoju aplikaciju za niz brojeva"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Napredak podešavanja"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Sufiksalna vrednost zapisa za niz"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Ovaj niz će biti iskorišćen za održavanje unutrašnjeg broja za ulaze "
"dnevnika vezane za dnevnik."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Ispunjavanje brojeva"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Unutrašnji broj"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP će automatski dodati nekoliko '0' levo od 'Sledećeg broja' za "
"dobijanje tražene veličine ispunjavanja."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
"Ne možete napraviti više od jednog pomeranja po periodu u centralizovanom "
"dnevniku"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Pogrešna vrednost kredita ili debita u ulazu računa !"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Unutrašnji niz"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "account.sequence.installer"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Prefiksalna vrednost zapisa za niz"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Ulaz naloga"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "naslov"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Kod dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću !"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Ne možete napraviti poteznu liniju na primaćem/platežnom računu bez partnera"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
"Ne možete poboljšati Aplikaciju za nizanje naloga instaliranjem iste."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju"

View File

@ -168,7 +168,7 @@
<field name="res_model">account.voucher</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="domain">[('journal_id.type','in',['sale','sale_refund']), ('type','=','sale')]</field>
<field name="context">{'type':'sale'}</field>
<field name="context">{'default_type': 'sale', 'type': 'sale'}</field>
<field name="view_id" eval="False"/>
<field name="search_view_id" ref="view_voucher_filter_sale"/>
<field name="target">current</field>
@ -198,7 +198,7 @@
<field name="res_model">account.voucher</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="domain">[('journal_id.type', 'in', ['bank', 'cash']), ('type','=','payment'), ('partner_id','=',partner_id)]</field>
<field name="context">{'type':'payment', 'partner_id': partner_id, 'default_reference':reference}</field>
<field name="context">{'default_type':'payment', 'type':'payment', 'default_partner_id': partner_id, 'partner_id': partner_id, 'default_reference':reference}</field>
<field name="view_id" ref="view_vendor_payment_form"/>
<field name="target">current</field>
</record>
@ -287,7 +287,7 @@
<field name="res_model">account.voucher</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="domain">[('journal_id.type','in',['purchase','purchase_refund']), ('type','=','purchase')]</field>
<field name="context">{'type':'purchase'}</field>
<field name="context">{'default_type': 'purchase', 'type': 'purchase'}</field>
<field name="view_id" eval="False"/>
<field name="search_view_id" eval="view_voucher_filter_vendor"/>
<field name="target">current</field>

View File

@ -4,17 +4,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@ -24,22 +25,22 @@ msgstr "Wiki"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
msgstr ""
msgstr "Správa událostí"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr ""
msgstr "Mít vše hotovo (GTD)"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr ""
msgstr "Tento modul je k vytváření profilů asociací."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Proces nastavení"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -47,21 +48,22 @@ msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
"Zde jsou specifické aplikace vztažené k vámi vybraným profilům asociací."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titulek"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
msgstr ""
msgstr "Pomůže vám spravovat a organizovat vaše události."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Obrázek"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Sleduje a spravuje útraty zaměstnanců a může automaticky znovu fakturovat "
"klientům, pokud útraty jsou vztažené k projektu."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@ -76,27 +80,29 @@ msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
"GTD je metodologie k efektivní organizaci váš a vašich úkolů. Tento modul "
"plně integruje principy GTD se správou projektů OpenERP."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Správa zdrojů"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr ""
msgstr "Profil asociací"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
msgstr ""
msgstr "Sledování útrat"
#. module: association
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Nastavení aplikace asociací"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@ -104,6 +110,8 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Umožní vám vytvářet wiki stránky a skupiny stránek pro udržení přehledu o "
"obchodních znalostích a sdílet je s a mezi vašimi zaměstnanci."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
@ -111,16 +119,18 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Pomůže vám spravovat vaše projekty a úkoly pomocí jejich sledování, "
"generování plánování, atd..."
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Události"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -131,4 +141,4 @@ msgstr "Správa projektů"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Nastavit"

View File

@ -4,17 +4,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Název"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "# z kontaktů"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
@ -34,27 +35,27 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "nadpis"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
msgstr "Datum zahájení práce (datum připojení)"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
msgstr ""
msgstr "Vyberte volbu pro přesun adres"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "Funkce tohoto kontaktu s tímto partnerem"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Stav adresy"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
@ -62,64 +63,66 @@ msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
"Můžete zadat nejdříve adresu. Pokud je nějaký partner, "
"bude napojen automaticky."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr ""
msgstr "Číslo FAXu do práce"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Poznámky"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
msgstr "Lidé, s kterými pracujete."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr ""
msgstr "Určit funkce a adresu."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
msgstr "Poslední datum práce"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr ""
msgstr "Přesunout"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr ""
msgstr "Pracovní pozice u stejné adresy partnera."
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Partneři"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
@ -127,6 +130,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Pokud je aktivní pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to "
"skrýt kontakt partnera bez jeho odstranění."
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
@ -151,22 +156,40 @@ msgid ""
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Tento modul umožňuje úplně spravovat vaše kontakty.\n"
"\n"
" Nechá vás určit\n"
" *kontakty nevztažené k partnerovi,\n"
" *kontakty pracující na několika adresách (případně i pro různé "
"partnery),\n"
" *kontakty s možnými různými funkcemi pro každou jeho pracovní "
"adresu\n"
"\n"
" Také přidává nové položky nabídky umístěné v\n"
" Partneři \\ Kontakty\n"
" Partneři \\ Funkce\n"
"\n"
" Berte na vědomí, že tento modul převádí existující adresy na \"adresy + "
"kontakty\". To znamená, že některé pole adres budou chybět (jako jméno "
"kontaktu), protože ty jsou definovány v jiném objektu.\n"
" "
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "Základní kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
msgstr "Datum zastavení"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
msgstr "Pozice kontaktu"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -179,95 +202,97 @@ msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job "
"title of the linked partner"
msgstr ""
"Pořadí důležitosti této pracovní pozice v seznamu titulů "
"pozic napojeného partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Rozšíření"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr ""
msgstr "Vnitřní/vnější telefoní číslo klapky"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr ""
msgstr "Telefoní číslo do práce."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
msgstr "Funkce a adresy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr ""
msgstr "Pracovní E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "Poř. parnera"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
msgstr "Funkce na adresu"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Průběh nastavení"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Příjmení"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Komunikace"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Obrázek"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Minulý"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adresy partnerů"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr ""
msgstr "Stěhování adresy na kontakty"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "Poř. kontaktu"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "Hledat kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -277,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kotakty"
msgstr "Kontakty"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
@ -285,52 +310,54 @@ msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
"Kvůli změnám v adrese a vztahu partnera, některé podrobnosti adresy jsou "
"potřebné, aby byly přesunuty do informací účtu."
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
msgstr "Pracovní a soukromé adresy."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "Adresa, která je napojena na partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Funkce partnera"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
msgstr "Doplňující pole telefonu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Webová stránka"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
msgstr "Jinak tyto podrobnosti nebudou viditelné z adresy/kontaktu."
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Nastavit"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr ""
msgstr "base.contact.installer"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
@ -345,27 +372,27 @@ msgstr "Telefon"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr ""
msgstr "Chcete stěhovat vaše data adresy v datech kontaktu?"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivní"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "Hlavní funkce"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "Určuje partnery a jejich adresy."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Poř."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
@ -375,37 +402,37 @@ msgstr "Jazyk"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "Speciální informace"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
msgstr "Společnosti, se kterými pracujete."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Obecný"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Fotka"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgstr "Datum narození"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr ""
msgstr "Pokud toto vyberete, všechny adresy budou přesunuty."
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -420,12 +447,12 @@ msgstr "Křestní jméno"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Kontakt funkce partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Jiné"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
@ -436,17 +463,17 @@ msgstr "Funkce"
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "Hlavní práce"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr ""
msgstr "Určuje kontakty a funkce."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr ""
msgstr "Kontakt na funkci"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -457,53 +484,53 @@ msgstr "Adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Národnost"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Otevřené pozice"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Jméno"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
msgstr ""
msgstr "Můžete stěhovat partnerovu aktuální adresu do kontaktu."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
msgstr "Hlavní zaměstnavatel"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "Stěhování adresy"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
msgstr "Poštovní adresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adresy"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
msgstr "Partner na adresu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Počáteční datum"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -511,6 +538,8 @@ msgid ""
"Order of importance of this address in the list of "
"addresses of the linked contact"
msgstr ""
"Pořadí podle důležitosti této adresy v seznamu adres napojeného "
"kontaktu"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!"

View File

@ -45,6 +45,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('calendar_collection','=',True)]</field>
<field name="context">{'default_calendar_collection': True}</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="document.action_document_directory_form">

View File

@ -62,10 +62,11 @@
<record model="ir.actions.act_window" id="act_my_oppor">
<field name="name">My Open Opportunities</field>
<field name="res_model">crm.lead</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('user_id','=',uid),('state','=','open'), ('type', '=', 'opportunity')]</field>
<field name="res_model">crm.lead</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('user_id','=',uid),('state','=','open'), ('type', '=', 'opportunity')]</field>
<field name="context">{'default_user_id': uid, 'default_type': 'opportunity'}</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window.view" id="act_my_oppor_tree_view">
@ -88,7 +89,8 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_tree_view_meet"/>
<field name="domain">[('user_id','=',uid),('state','not in',('cancel','done'))]</field>
<field name="domain">[('user_id','=',uid),('state','not in',('cancel','done'))]</field>
<field name="context">{'default_user_id': uid}</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="act_my_oppor_stage">

View File

@ -35,7 +35,7 @@
<field name="res_model">crm.case.categ</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="context">{'object_id': 'crm.lead'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_crm_lead')}"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.lead')]</field>
<field name="help">Create specific categories that fit your company's activities to better classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for instance reflect your product structure or the different types of sales you do.</field>
</record>

View File

@ -14,7 +14,7 @@
<record model="ir.actions.act_window" id="crm_case_categ_meet_create_partner">
<field name="name">Schedule a Meeting</field>
<field name="context" eval="{'default_state':'draft'}"/>
<field name="context">{'default_partner_id': active_id}</field>
</record>

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.meeting')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.meeting'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_crm_meeting')}"/>
<field name="help">Create different meeting categories to better organize and classify your meetings.</field>
</record>

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.phonecall')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.phonecall'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_crm_phonecall')}"/>
<field name="help">Create specific phone call categories to better define the type of calls tracked in the system.</field>
</record>

View File

@ -14,7 +14,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.claim')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.claim'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_crm_claim')}"/>
<field name="help">Create claim categories to better manage and classify your claims. Some example of claims can be: preventive action, corrective action.</field>
</record>
@ -318,7 +318,7 @@
<act_window
domain="[('partner_address_id', '=', active_id)]"
context="{'default_partner_id': partner_id}"
context="{'default_partner_address_id': active_id}"
id="act_claim_partner_address"
name="Claims"
view_mode="tree,form"

View File

@ -14,7 +14,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.fundraising')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.fundraising'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_crm_fundraising')}"/>
<field name="help">Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in the system.</field>
</record>

View File

@ -14,7 +14,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.helpdesk')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.helpdesk'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_crm_helpdesk')}"/>
<field name="help">Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your support requests.</field>
</record>

View File

@ -141,7 +141,7 @@
<field name="name">Opp. Assignment Analysis</field>
<field name="res_model">crm.lead.report.assign</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="context">{"search_default_group_partner_date": 1, "search_default_group_grade":1,'group_by_no_leaf':1,'group_by':[]}</field>
<field name="context">{'default_type': 'opportunity', "search_default_group_partner_date": 1, "search_default_group_grade":1,'group_by_no_leaf':1,'group_by':[]}</field>
<field name="view_mode">tree</field>
<field name="domain">[('type', '=', 'opportunity')]</field>
</record>

View File

@ -233,7 +233,7 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('invoice_state','=','2binvoiced'),('state','=','done'),('type','=','out')]</field>
<field name="filter" eval="True"/>
<field name="context">{'contact_display': 'partner'}</field>
<field name="context">{'default_invoice_state': '2binvoiced', 'default_type': 'out', 'contact_display': 'partner'}</field>
<field name="search_view_id" ref="stock.view_picking_out_search"/>
</record>

View File

@ -4,111 +4,112 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Odkaz objednávky"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr ""
msgstr "Dodání podle zaslání"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Cíl"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "Čistá hmotnost"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Objednávka doručení"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr ""
msgstr "Žádná dostupná cena !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek dodací sítě"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr ""
msgstr "Dodací sítě"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Objem"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek sítě"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Objednávka doručení"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti doručení"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Navádění k fakturaci"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
msgstr "Dává pořadí posloupnosti, když zobrazuje seznam dodací sítě."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr ""
msgstr "Země"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Objednávka doručení :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr ""
msgstr "Proměnný koeficient"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
@ -118,11 +119,15 @@ msgid ""
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"Ceník dodání vám umožní spočítat cenu a prodejní cenu přepravy podle "
"hmotnosti výrobků a dalších kritérií. Můžete určit několik ceníků pro jednu "
"dodací metodu podle země nebo zóny ve specifické zemi určené podle rozsahu "
"počtovního kódu."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "Pevné"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -137,23 +142,24 @@ msgstr "Způsob doručení"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Přesun zásob"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
"Neodpovídají žádné řádky této objednávce, pokud je vybrána dodací síť !"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr ""
msgstr "Odkaz sledování přepravce"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "Čistá hmotnost"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -162,57 +168,60 @@ msgid ""
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
"Vytvořit a spravovat dodací metody, které chcete pro vaše prodejní aktivity. "
"Každá dodací metoda může být přiřazena k ceníku, který spočítá cenu přepravy "
"podle výrobků prodaných nebo dodaných."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:98
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Varování"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr ""
msgstr "Určení sítě"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Zrušit"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operátor"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Prodejní objednávka"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr ""
msgstr "Dodací síť"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Fakturováno"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Naváděcí seznam"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
msgstr "Provést dodání"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -224,16 +233,22 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"Umožní vám přidat dodací metody v prodejním příkazu a navádění.\n"
" Můžete určit vaše ceny přepravce and dodací sítě.\n"
" Když vytváříte faktury z navádění, OpenERP je schopný přidat a spočítat "
"dodací řádky.\n"
"\n"
" "
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
msgstr "Řádky sítě"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Síť"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
@ -241,31 +256,33 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Pokud je aktivní pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to skrýt dodací síť "
"bez jejího odebrání."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr ""
msgstr "Na PSČ"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Datum objednání"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr ""
msgstr "Jméno sítě"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
msgstr "Váhy"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
msgstr "Počet balíků"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -274,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Váha"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
@ -282,179 +299,181 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Pokud je aktivní pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to skrýt dodacího "
"přepravce bez jeho odebrání."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
msgstr "Žádná dostupná síť !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ""
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
msgstr "Objednávka není ve stavu koncept !"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "Dávka"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivní"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Datum expedice"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr ""
msgstr "Dodání výrobku"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Podmínka"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgstr "Výrobní cena"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Proměnné"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
msgstr "Dodací metoda bude použita při fakturaci z nasvádění."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
msgstr "Maximální hodnota"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Množství"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr ""
msgstr "Počáteční PSČ"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
msgstr "Vyplňte toto pole, pokud plánujete fakturovat přepravu při navádění."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr ""
msgstr "Přepravní partner"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
msgstr "Prodeje & Nákupy"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit dodání"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "Ceny dodání"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Popis"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Ceník dodání"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Cena"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
msgstr "Žádná síť odpovídající tomuto přepravci !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgstr "Dodací"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr ""
msgstr "Hmotnost * Objem"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr ""
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:99
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
msgstr "Přepravce %s (id: %d) nemá dodací síť!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Jméno"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -464,55 +483,55 @@ msgstr ""
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Přepravce"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Použít"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
msgstr "Stav objednávky musí být koncept pro přidání dodacích řádků."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr ""
msgstr "Přepravci a doručení"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr ""
msgstr "Dodací síť"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Posloupnost"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr ""
msgstr "Prodejní cena"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Stavy"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr ""
msgstr "Typ ceny"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Storno"

View File

@ -413,6 +413,7 @@
</record>
<act_window domain="[('partner_id', '=', active_id)]"
context="{'default_partner_id': active_id}"
id="act_res_partner_document" name="Related Documents"
res_model="ir.attachment"
src_model="res.partner"
@ -420,6 +421,7 @@
<act_window
domain="[('parent_id', '=', active_id)]"
context="{'default_parent_id': active_id}"
id="zoom_directory" name="Related Documents"
res_model="ir.attachment"
src_model="document.directory"/>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: event
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Odpovědět"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "Nástěnka uválosti"
msgstr "Nástěnka události"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1

View File

@ -132,7 +132,7 @@
</record>
<act_window
context="{'search_default_server_id': active_id, 'default_server_id': active_id}"
context="{'search_default_server_id': active_id, 'default_fetchmail_server_id': active_id}"
id="act_server_history" name="Messages" domain="[('email_from', '!=', False), ('fetchmail_server_id', '=', active_id)]"
res_model="mail.message" src_model="fetchmail.server"/>

View File

@ -184,7 +184,7 @@
<field name="view_type">tree</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_employee_tree"/>
<field name="domain">[('parent_id','=',False),('user_id','=',uid)]</field>
<field name="domain">[('parent_id','=',False)]</field>
<field name="search_view_id" ref="view_employee_filter"/>
</record>

View File

@ -381,7 +381,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="view_hr_evaluation_interview_form"/>
<field name="domain">[('is_evaluation' ,'=', True)]</field>
<field name="context">{"search_default_todo":1,"search_default_user_id":uid}</field>
<field name="context">{'default_is_evaluation': True, "search_default_todo":1,"search_default_user_id":uid}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_hr_evaluation_interview_search"/>
<field name="help">Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests to evaluate their colleagues periodically.</field>
</record>

View File

@ -7,6 +7,7 @@
<field name="res_model">hr.expense.expense</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="domain">[('state','in',('confirm', 'accepted')),('user_id','=',uid)]</field>
<field name="context">{'default_user_id': uid}</field>
<field name="view_id" ref="hr_expense.view_editable_expenses_tree"/>
</record>

View File

@ -285,7 +285,7 @@
<field name="name">Requests Approve</field>
<field name="res_model">hr.holidays</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="context">{'search_default_approve':1,"search_default_department_id": department_id}</field>
<field name="context">{'default_type': 'add', 'search_default_approve':1,"search_default_department_id": department_id}</field>
<field name="domain">[('type','=','add')]</field>
<field name="view_id" ref="edit_holiday_new"/>
<field name="search_view_id" ref="view_hr_holidays_filter"/>

View File

@ -759,13 +759,14 @@
<act_window name="Payslip Computation Details"
domain="[('slip_id', '=', active_id)]"
context="{'default_slip_id': active_id}"
res_model="hr.payslip.line"
src_model="hr.payslip"
id="act_payslip_lines"/>
<act_window name="Payslip Lines"
domain="[('register_id', '=', active_id)]"
context="{'search_default_register_id': 1}"
context="{'default_register_id': active_id, 'search_default_register_id': 1}"
res_model="hr.payslip.line"
src_model="hr.contribution.register"
id="act_contribution_reg_payslip_lines"/>

1618
addons/hr_payroll/i18n/cs.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'hr.applicant')]</field>
<field name="context">{'object_id':'hr.applicant'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_hr_applicant')}"/>
</record>
# ------------------------------------------------------
# Stage

View File

@ -7,20 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr "Resgistre de compres"
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Pla comptable italià d'una empresa genèrica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Itàlia - Pla general comptable"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -43,132 +54,63 @@ msgstr ""
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr "Itàlia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr "REGISTRE D'IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr "Protocol"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr "Règim extra comunitari"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr "VENDES"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr "Taxa"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr "Proveïdor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "COMPRA"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
"\n"
" Pla comptable italià d'una empresa genèrica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr "Client"
#~ msgid "VENDITE"
#~ msgstr "VENDES"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr "Registre de vendes"
#~ msgid "Aliquota"
#~ msgstr "Taxa"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr "Període"
#~ msgid "Registro acquisti"
#~ msgstr "Resgistre de compres"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr "Registre d'IVA"
#~ msgid "Protocollo"
#~ msgstr "Protocol"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr "Impost"
#~ msgid "REGISTRO IVA"
#~ msgstr "REGISTRE D'IVA"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr "Règim intra comunitari"
#~ msgid "Fornitore"
#~ msgstr "Proveïdor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr "Data de la factura"
#~ msgid "Numero"
#~ msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr "Imponible"
#~ msgid "Cliente"
#~ msgstr "Client"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Itàlia - Pla general comptable"
#~ msgid "Periodo"
#~ msgstr "Període"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr "Vista SQL pel llibre d'IVA"
#~ msgid "Registro vendite"
#~ msgstr "Registre de vendes"
#~ msgid "Imposta"
#~ msgstr "Impost"
#~ msgid "Data fattura"
#~ msgstr "Data de la factura"
#~ msgid "Imponibile"
#~ msgstr "Imponible"
#~ msgid "SQL view for libro IVA"
#~ msgstr "Vista SQL pel llibre d'IVA"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Companyia"
#~ msgid "Anno Fiscale"
#~ msgstr "Exercici fiscal"
#~ msgid "ACQUISTI"
#~ msgstr "COMPRA"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Exercici fiscal"
#~ msgid "Registri IVA"
#~ msgstr "Registre d'IVA"

View File

@ -7,20 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr "Registro de compras"
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Plan contable italiano de una empresa genérica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italia - Plan General Contable"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -43,132 +54,63 @@ msgstr ""
"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr "Año Fiscal"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr "Italia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr "Protocolo"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr "Régimen Extra comunitario"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr "VENTAS"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr "Tasa"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr "Proveedor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "COMPRA"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
"\n"
" Plan contable italiano de una empresa genérica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr "Cliente"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr "Registro de ventas"
#~ msgid "Aliquota"
#~ msgstr "Tasa"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr "Período"
#~ msgid "VENDITE"
#~ msgstr "VENTAS"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr "Registro del IVA"
#~ msgid "Anno Fiscale"
#~ msgstr "Año Fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr "Impuesto"
#~ msgid "Protocollo"
#~ msgstr "Protocolo"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr "Régimen Intra Comunitario"
#~ msgid "REGISTRO IVA"
#~ msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr "Fecha de la factura"
#~ msgid "Fornitore"
#~ msgstr "Proveedor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr "Imponible"
#~ msgid "Numero"
#~ msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italia - Plan General Contable"
#~ msgid "Cliente"
#~ msgstr "Cliente"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr "Vista SQL para el libro del IVA"
#~ msgid "Periodo"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Registro vendite"
#~ msgstr "Registro de ventas"
#~ msgid "Imposta"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgid "Registri IVA"
#~ msgstr "Registro del IVA"
#~ msgid "Data fattura"
#~ msgstr "Fecha de la factura"
#~ msgid "Imponibile"
#~ msgstr "Imponible"
#~ msgid "SQL view for libro IVA"
#~ msgstr "Vista SQL para el libro del IVA"
#~ msgid "Registro acquisti"
#~ msgstr "Registro de compras"
#~ msgid "ACQUISTI"
#~ msgstr "COMPRA"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Ejercicio fiscal"

View File

@ -7,20 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr "Registro de compras"
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Plan contable italiano de una empresa genérica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italia - Plan General Contable"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -43,132 +54,63 @@ msgstr ""
"plan contable a partir de una plantilla de plan contable."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr "Año Fiscal"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr "Italia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr "Protocolo"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr "Régimen Extra comunitario"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr "VENTAS"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr "Tasa"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr "Proveedor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "COMPRA"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
"\n"
" Plan contable italiano de una empresa genérica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr "Cliente"
#~ msgid "Aliquota"
#~ msgstr "Tasa"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr "Registro de ventas"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr "Período"
#~ msgid "VENDITE"
#~ msgstr "VENTAS"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr "Registro del IVA"
#~ msgid "Anno Fiscale"
#~ msgstr "Año Fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr "Impuesto"
#~ msgid "Registro acquisti"
#~ msgstr "Registro de compras"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr "Régimen Intra Comunitario"
#~ msgid "Protocollo"
#~ msgstr "Protocolo"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr "Fecha de la factura"
#~ msgid "REGISTRO IVA"
#~ msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr "Imponible"
#~ msgid "Fornitore"
#~ msgstr "Proveedor"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italia - Plan General Contable"
#~ msgid "ACQUISTI"
#~ msgstr "COMPRA"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr "Vista SQL para el libro del IVA"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Ejercicio fiscal"
#~ msgid "Numero"
#~ msgstr "Número"
#~ msgid "Cliente"
#~ msgstr "Cliente"
#~ msgid "Periodo"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Registro vendite"
#~ msgstr "Registro de ventas"
#~ msgid "Imposta"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgid "Registri IVA"
#~ msgstr "Registro del IVA"
#~ msgid "Data fattura"
#~ msgstr "Fecha de la factura"
#~ msgid "SQL view for libro IVA"
#~ msgstr "Vista SQL para el libro del IVA"
#~ msgid "Imponibile"
#~ msgstr "Imponible"

View File

@ -7,19 +7,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:04+0000\n"
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_it
@ -35,129 +43,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr ""
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Société"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr ""
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Exercice fiscal"

View File

@ -7,20 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr "Rexistro de compras"
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Plan contable Italiano\n"
" "
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italia - Plan Xeral Contable"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -42,132 +53,63 @@ msgstr ""
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr "Exercicio fiscal"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr "Italia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr "REXISTRO IVE"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr "Protocolo"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr "Rexime Extra comunitario"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr "VENDAS"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr "Taxa"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercicio fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr "Provedor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "Mercar"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
"\n"
" Plan contable Italiano\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr "Cliente"
#~ msgid "REGISTRO IVA"
#~ msgstr "REXISTRO IVE"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr "Rexistro de vendas"
#~ msgid "Aliquota"
#~ msgstr "Taxa"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr "Período"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr "Rexistro do IVE"
#~ msgid "VENDITE"
#~ msgstr "VENDAS"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr "Imposto"
#~ msgid "Anno Fiscale"
#~ msgstr "Exercicio fiscal"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr "Rexime Intra Comunitario"
#~ msgid "Registro acquisti"
#~ msgstr "Rexistro de compras"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr "Data da factura"
#~ msgid "Protocollo"
#~ msgstr "Protocolo"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr "Impoñible"
#~ msgid "Fornitore"
#~ msgstr "Provedor"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italia - Plan Xeral Contable"
#~ msgid "ACQUISTI"
#~ msgstr "Mercar"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr "Vista SQL para o libro do IVE"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Exercicio fiscal"
#~ msgid "Numero"
#~ msgstr "Número"
#~ msgid "Periodo"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Cliente"
#~ msgstr "Cliente"
#~ msgid "Registro vendite"
#~ msgstr "Rexistro de vendas"
#~ msgid "Imposta"
#~ msgstr "Imposto"
#~ msgid "Registri IVA"
#~ msgstr "Rexistro do IVE"
#~ msgid "Data fattura"
#~ msgstr "Data da factura"
#~ msgid "Imponibile"
#~ msgstr "Impoñible"
#~ msgid "SQL view for libro IVA"
#~ msgstr "Vista SQL para o libro do IVE"

View File

@ -7,20 +7,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid "\n"
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr "\n"
msgstr ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
@ -31,13 +34,81 @@ msgstr "Italia - Piano dei conti generico"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr "Genera il piano dei conti da un template. Verrà chiesto di indicare il nome dell'azienda, il piano dei conti da seguire, il numero di cifre per generare il codice dei conti, la valuta per creare i sezionali. Quindi, una semplice copia del template verrà generata.\n"
" Questo è lo stesso wizard che viene eseguito da Contabilità/Configurazione/Contabilità Generale/Assetto finanziario della nuova azienda"
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera il piano dei conti da un template. Verrà chiesto di indicare il nome "
"dell'azienda, il piano dei conti da seguire, il numero di cifre per generare "
"il codice dei conti, la valuta per creare i sezionali. Quindi, una semplice "
"copia del template verrà generata.\n"
"\tQuesto è lo stesso wizard che viene eseguito da "
"Contabilità/Configurazione/Contabilità Generale/Assetto finanziario della "
"nuova azienda"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
#~ msgid "Aliquota"
#~ msgstr "Aliquota"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Azienda"
#~ msgid "VENDITE"
#~ msgstr "VENDITE"
#~ msgid "Anno Fiscale"
#~ msgstr "Anno Fiscale"
#~ msgid "Registro acquisti"
#~ msgstr "Registro acquisti"
#~ msgid "Protocollo"
#~ msgstr "Protocollo"
#~ msgid "REGISTRO IVA"
#~ msgstr "REGISTRO IVA"
#~ msgid "Fornitore"
#~ msgstr "Fornitore"
#~ msgid "ACQUISTI"
#~ msgstr "ACQUISTI"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Anno fiscale"
#~ msgid "Numero"
#~ msgstr "Numero"
#~ msgid "Cliente"
#~ msgstr "Cliente"
#~ msgid "Periodo"
#~ msgstr "Periodo"
#~ msgid "Registro vendite"
#~ msgstr "Registro vendite"
#~ msgid "Imposta"
#~ msgstr "Imposta"
#~ msgid "Registri IVA"
#~ msgstr "Registri IVA"
#~ msgid "Data fattura"
#~ msgstr "Data fattura"
#~ msgid "Imponibile"
#~ msgstr "Imponibile"
#~ msgid "SQL view for libro IVA"
#~ msgstr "Vista SQL per registro IVA"

View File

@ -7,20 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-25 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14376)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr "Registro acquisti"
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italy - Generic Chart of Accounts"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -42,132 +53,63 @@ msgstr ""
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr "Anno Fiscale"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr "Italia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr "Protocollo"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr "Regime Extra comunitario"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr "VENDITE"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquota"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Fiscal year"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr "Numero"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr "Fornitore"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "ACQUISTI"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr "Cliente"
#~ msgid "Aliquota"
#~ msgstr "Aliquota"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr "Registro vendite"
#~ msgid "VENDITE"
#~ msgstr "VENDITE"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr "Periodo"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Company"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr "Registri IVA"
#~ msgid "Anno Fiscale"
#~ msgstr "Anno Fiscale"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr "Imposta"
#~ msgid "Registro acquisti"
#~ msgstr "Registro acquisti"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr "Regime Intra comunitario"
#~ msgid "Protocollo"
#~ msgstr "Protocollo"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr "Data fattura"
#~ msgid "REGISTRO IVA"
#~ msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr "Imponibile"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Fiscal year"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italy - Generic Chart of Accounts"
#~ msgid "Fornitore"
#~ msgstr "Fornitore"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr "SQL view for libro IVA"
#~ msgid "Numero"
#~ msgstr "Numero"
#~ msgid "Cliente"
#~ msgstr "Cliente"
#~ msgid "Imposta"
#~ msgstr "Imposta"
#~ msgid "Periodo"
#~ msgstr "Periodo"
#~ msgid "Registri IVA"
#~ msgstr "Registri IVA"
#~ msgid "ACQUISTI"
#~ msgstr "ACQUISTI"
#~ msgid "Data fattura"
#~ msgstr "Data fattura"
#~ msgid "Imponibile"
#~ msgstr "Imponibile"
#~ msgid "Registro vendite"
#~ msgstr "Registro vendite"
#~ msgid "SQL view for libro IVA"
#~ msgstr "SQL view for libro IVA"

View File

@ -136,6 +136,7 @@
</record>
<act_window domain="[('partner_id', '=', active_id), ('email_from', '!=', False)]"
context="{'default_partner_id': active_id}"
id="act_res_partner_emails" name="Emails"
res_model="mail.message"
src_model="res.partner"

View File

@ -4,77 +4,78 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr ""
msgstr "faktura k přidružení"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr ""
msgstr "Proces členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr ""
msgstr "Zaplacený člen"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr ""
msgstr "# Zaplaceno"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr ""
msgstr "Vydělaná částka"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza členství"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Březen"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr ""
msgstr "Nastavit přidruženého člena k partnerovi"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr ""
msgstr "Faktura je zaplacena"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Společnost"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
@ -84,84 +85,84 @@ msgstr "Datum do"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr ""
msgstr "Čekající na fakturu"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr ""
msgstr "Datum ukončení členství"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Dodavatelé"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr ""
msgstr "Všichni členové"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr ""
msgstr "Datum pozastavení členství"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr ""
msgstr "Výrobek pro člena"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:res.partner:0
msgid "Join Membership"
msgstr ""
msgstr "Připojit členství"
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr ""
msgstr "Přidružený člen"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr ""
msgstr "Člen je přidružený."
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr ""
msgstr "Čekající částka"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr ""
msgstr "Přidruženého partnera"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr ""
msgstr "# Fakturováno"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza členů"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr ""
msgstr "Datum ukončení členství"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr ""
msgstr "Počáteční datum"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
msgstr "Partner nemá adresu pro vytvoření faktury."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr ""
msgstr "Faktura k zaplacení"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "Partneři"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Od"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr ""
msgstr "Chyba, tento výrobek členství je zastaralý"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
@ -206,6 +207,15 @@ msgid ""
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"Označuje stav členství.\n"
" -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n"
" -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své členství.\n"
" -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n"
" -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a "
"kterému bude vytvořena faktura.\n"
" -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena "
"faktura.\n"
" -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za členství."
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
@ -215,30 +225,30 @@ msgstr "Vytvořit"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
msgstr "Řádek člena"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr ""
msgstr "Počáteční datum členství"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Chyba !"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr ""
msgstr "Zaplacený člen"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr ""
msgstr "# Čekající"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@ -252,22 +262,22 @@ msgstr "Členové"
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr ""
msgstr "Nečlen"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr ""
msgstr "Otevřít fakturu"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Červenec"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr ""
msgstr "Zlaté členství"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
@ -275,79 +285,81 @@ msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Člen, s kterým chcete asociovat vaše členství. Vezme v úvahu stav členství "
"asociovaného člena."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
msgstr "Výrobek členství"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr ""
msgstr "Určit výrobek pro členství."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr ""
msgstr "Fakturovaný člen může být přidružený člen."
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Join"
msgstr ""
msgstr "Připojit"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr ""
msgstr "Datum, do kterého členství zůstává aktivní."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr ""
msgstr "Výrobky členství"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr ""
msgstr "Datum připojení"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
msgstr ""
msgstr "Vyberte, pokud chcete dát členovi cenu zdarma."
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr ""
msgstr "Nastavit přiřazení"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr ""
msgstr " Stav členství"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr ""
msgstr "Členství"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr ""
msgstr "Faktura členství zaplacena."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Šablona výrobku"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Září"
#. module: membership
#: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
@ -365,11 +377,23 @@ msgid ""
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul vám umožňuje spravovat všechny operace pro správu členství.\n"
"Podporuje různé druhy členství:\n"
"* volné členství\n"
"* Přidružený člen (ex: skupinové zapsání pro členství pro všechnyl\n"
" pobočjy)\n"
"* Zaplacený člen,\n"
"* Speciální ceny členů, ...\n"
"\n"
"Je integrován s prodejem a účetnictvím, aby vám umožnil automaticky\n"
"fakturovat a odesílat návrhy pro obnovení členství.\n"
" "
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek faktury"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
@ -388,74 +412,85 @@ msgid ""
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"Označuje stav členství.\n"
" -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n"
" -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své "
"členství.\n"
" -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n"
" -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a "
"kterému bude vytvořena faktura.\n"
" -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena "
"faktura.\n"
" -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za "
"členství."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Měsíc"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr ""
msgstr "Partner je volný člen."
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Prodejní ceník člena"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
msgstr "Přiřadit člena"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr ""
msgstr "Datum, od kterého se stává členství aktivním."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "Přidruženého partnera"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr ""
msgstr "Členská faktura"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Obchodník"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr ""
msgstr "Určit výrobek členství."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorie"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
@ -467,70 +502,70 @@ msgstr "Volný člen"
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr ""
msgstr "Verze prodejního ceníku člena"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgstr "Předpověď"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Člen"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr ""
msgstr "Datum od"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr ""
msgstr "Přiřazený člen"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting Info"
msgstr ""
msgstr "Účetní informace"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr ""
msgstr "Datum zrušení členství"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Zákazníci"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Srpen"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr ""
msgstr "Výrobky členství"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Červen"
#. module: membership
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
@ -542,145 +577,145 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr ""
msgstr "Členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr ""
msgstr "Fakturovaný člen"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
msgstr "Datum, kdy se člen připojil k členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr ""
msgstr "Čekající člen"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr ""
msgstr "Přiřazený partner"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Listopad"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Rozšířené filtry..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership State"
msgstr ""
msgstr "Stav členství"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Říjen"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Description"
msgstr ""
msgstr "Popis prodeje"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Leden"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr ""
msgstr "Členský poplatek"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership amount"
msgstr ""
msgstr "Částka členství"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
msgstr "Cena vyjednaná partnerem"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr ""
msgstr "Základní členství"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Select if a product is a membership product."
msgstr ""
msgstr "Vyberte, pokud výrobek je výrobek členství."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr ""
msgstr "Starý člen"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Do"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr ""
msgstr "Aktuální stav členství"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Last 365 Days"
msgstr ""
msgstr "Posledních 365 dní"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Obecný"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr ""
msgstr "Koncept faktury je nyní otevřen."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Neaktivní"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
msgstr "Posledních 30 dní"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Prosinec"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Uzavřít"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr ""
msgstr "Všichni nečlenové"
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -690,17 +725,17 @@ msgstr "Informace"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr ""
msgstr "Účetní řádek faktury"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
msgstr "Členění"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr ""
msgstr "Koncept faktury pro členství."
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
@ -708,117 +743,117 @@ msgstr ""
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
#: field:product.template,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr ""
msgstr "Cena člena"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Description"
msgstr ""
msgstr "Popis nákupu"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Výrobek"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Popis"
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr ""
msgstr "Volný člen"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Květen"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr ""
msgstr "Stříbrné členství"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr ""
msgstr "Prodejní daně"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Datum ukončení"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Únor"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr ""
msgstr "Fakturovaný člen"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Duben"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr ""
msgstr "Datum, kdy bylo zrušeno členství"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr ""
msgstr "Datum zrušení"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr ""
msgstr "Čekající člen"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Počáteční datum"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr ""
msgstr "Výrobek členství"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr ""
msgstr "Částka pro členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr ""
msgstr "Zrušený člen"
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Chyba: Neplatný kód ean"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Rok"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr ""
msgstr "Příjem proveden"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurace"

View File

@ -985,6 +985,7 @@
id="action_product_bom_structure"
name="Product BoM Structure"
domain="[('product_id', '=', active_id),('bom_id','=',False)]"
context="{'default_product_id': active_id}"
view_type="tree"
view_id="mrp_bom_tree_view"
res_model="mrp.bom"

View File

@ -671,6 +671,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('expense_pdt','=',True)]</field>
<field name="context">{'default_expense_pdt': True}</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window.view" id="action_product_input_tree_tag">
<field name="sequence" eval="1"/>
@ -697,6 +698,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('income_pdt','=',True)]</field>
<field name="context">{'default_income_pdt': True}</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window.view" id="action_product_output_tree_tag">
<field name="sequence" eval="1"/>

View File

@ -8,78 +8,80 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr ""
msgstr "Prosíme vyberte nejméně jednoho uživatele, s kterým chcete sdílet"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:59
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "Prosíme vyberte nejméně jednu skupinu, s kterou chcete sdílet"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Skupina"
#. module: portal
#: help:res.portal,other_group_ids:0
msgid "Those groups are assigned to the portal's users"
msgstr ""
msgstr "Tyto skupiny jsou přiřazeny k uživatelům portálu"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "Existující skupiny"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr ""
msgstr "Nastavení uživatele portálu"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
msgstr ""
msgstr "Uživatel portálu"
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
msgstr ""
msgstr "Povolte tuto volbu k přepsání Akcí nabídky uživatelů portálu"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Other Groups assigned to Users"
msgstr ""
msgstr "Jiné skupiny přiřazené uživatelům"
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Vybraná společnost není v povolených společnostech pro tohoto uživatele"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets"
msgstr ""
msgstr "Udělátka"
#. module: portal
#: model:ir.module.module,description:portal.module_meta_information
@ -99,71 +101,85 @@ msgid ""
"module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul určuje 'portály' k přizpůsobení přístupu k vaší databázi "
"OpenERP\n"
"pro vnější uživatele.\n"
"\n"
"Portál určuje přizpůsobení nabídky uživatele a jeho přístupových práv pro "
"skupinu uživatelů\n"
"(těch přiřazených k portálu). Také přidružuje uživatelské skupiny k\n"
"uživatelům portálu (přidáním skupiny v portálu automaticky je přidáte k "
"uživatelům\n"
"portálu, atd.). Tato funkce je velmi užitečný v kombinaci s\n"
"modulem 'sdílení'.\n"
" "
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Who do you want to share with?"
msgstr ""
msgstr "S kým chcete sdílet?"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
msgstr ""
msgstr "Poslat pozvání"
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
msgstr ""
msgstr "URL, kde uživatelé portálu se mohou připojit k serveru"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr ""
msgstr "Udělátko"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,message:0
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
msgstr ""
msgstr "Tento text je zahrnut v uvítacím emailu zaslatném uživatelům"
#. module: portal
#: help:res.portal,menu_action_id:0
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, nahrazuje standardní nabídku pro uživatele portálu"
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Nadřazené menu"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
msgstr ""
msgstr "Jméno portálu"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
msgstr ""
msgstr "Uživatelé portálu"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
msgid "Override Menu Action of Users"
msgstr ""
msgstr "Přepsat Akce nabídky pro uživatele"
#. module: portal
#: field:res.portal,menu_action_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr ""
msgstr "Akce nabídky"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské jméno"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
msgid "Portal Widgets"
msgstr ""
msgstr "Pomůcky portálu"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
@ -172,47 +188,47 @@ msgstr ""
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "Portál"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr ""
msgstr "Váš účet OpenERP v %(company)s"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:110
#: code:addons/portal/portal.py:184
#, python-format
msgid "%s Menu"
msgstr ""
msgstr "%s Nabídka"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
msgstr ""
msgstr "Portál, ve kterém musí být přidání noví uživatelé"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets assigned to portal users"
msgstr ""
msgstr "Pomůcky přiřazené k těmto uživatelům portálu"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "(missing url)"
msgstr ""
msgstr "(chybějící url)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "Existující uživatelé"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr ""
msgstr "Průvodce"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
@ -220,63 +236,66 @@ msgid ""
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
"to new users"
msgstr ""
"Bude použito jako přihlašovací jméno uživatele. Také je zapotřebí zaslat "
"informace účtu novým uživatelům"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Jazyk"
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Widgets assigned to Users"
msgstr ""
msgstr "Pomůcky přiřazené uživatelům"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
msgstr ""
msgstr "Jazyk pro uživatelské rozhraní uživatelů"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušit"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Webová stránka"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit nadřazenou nabídku"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid ""
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
msgstr ""
"Následující text bude zahrnut v uvítacím emailu zalsatném uživatelům."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
msgstr "Požadován email"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: portal
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
msgid "Invalid email address"
msgstr ""
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
@ -284,28 +303,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"Musíte mít emailovou adresu ve vašich uživatelských předvolbách pro zasílání "
"emailů."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: portal
#: help:res.portal,group_id:0
msgid "The group extended by this portal"
msgstr ""
msgstr "Skupina rozšířená tímto portálem"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Uživatelé"
#. module: portal
#: field:res.portal,other_group_ids:0
msgid "Other User Groups"
msgstr ""
msgstr "Jiné skupiny uživatelů"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
@ -313,38 +334,38 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
#: view:res.portal:0
msgid "Portals"
msgstr ""
msgstr "Portály"
#. module: portal
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
msgstr ""
msgstr "Akce nabídky otevírající podnabídku této položky nabídky"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Posloupnost"
#. module: portal
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
msgstr "Vztažený partner"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Menu"
msgstr ""
msgstr "Nabídka portálu"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,message:0
msgid "Invitation message"
msgstr ""
msgstr "Zpráva pozvánky"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
@ -365,28 +386,42 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Vážený %(name)s,\n"
"\n"
"Byl vám vytvořen OpenERP účet na %(url)s.\n"
"\n"
"Váše přihlašovací údaje účtu jsou:\n"
"Databáze: %(db)s\n"
"Uživatel: %(login)s\n"
"Heslo: %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
msgid "Portal Wizard"
msgstr ""
msgstr "Průvodce portálu"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "The user's real name"
msgstr ""
msgstr "Skutečné jméno uživatele"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Add Portal Access"
msgstr ""
msgstr "Přidat přístup portálu"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
@ -398,8 +433,14 @@ msgid ""
"the portal's users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Portál pomáhá stanovit určité pohledy a pravidla pro skupiny uživatelů\n"
"(skupinu protálu). Nabídka portálu, pomůcky a určité skupiny mohou být "
"přiřazeny k\n"
"uživatelům portálu.\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
msgstr "Průvodce sdílením"

View File

@ -165,7 +165,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="product_pricelist_view_search" />
<field name="context">{"search_default_type":"sale"}</field>
<field name="context">{"default_type":"sale", "search_default_type":"sale"}</field>
<field name="domain">[('type','=','sale')]</field>
<field name="help">A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each version has several rules. Example: the customer price of a product category will be based on the supplier price multiplied by 1.80.</field>
</record>
@ -176,7 +176,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="product_pricelist_view_search" />
<field name="context">{"search_default_type":"purchase"}</field>
<field name="context">{"default_type":"purchase", "search_default_type":"purchase"}</field>
<field name="domain">[('type','=','purchase')]</field>
<field name="help">A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each version has several rules. Example: the customer price of a product category will be based on the supplier price multiplied by 1.80.</field>
</record>

View File

@ -2,20 +2,23 @@
<openerp>
<data>
<!--
Board for project managers
-->
<!-- Board for project managers -->
<act_window
domain="[('user_id', '=', uid)]"
id="act_my_project" name="My projects"
res_model="project.project" view_mode="tree,form"
id="act_my_project"
name="My projects"
res_model="project.project"
domain="&quot;[('user_id', '=', uid)]&quot;"
view_mode="tree,form"
view_type="form"/>
<act_window
id="act_my_account"
name="My accounts to invoice"
res_model="account.analytic.account"
domain="[('user_id','=',uid),('state','&lt;&gt;','close')]"
domain="&quot;[('user_id','=',uid),('state','&lt;&gt;','close')]&quot;"
view_mode="tree,form"
view_type="form"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -138,6 +138,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">graph,tree,form,</field>
<field name="domain">[('state','=','open'),('user_id','=',uid)]</field>
<field name="context">{'default_user_id': uid}</field>
<field name="view_id" ref="view_my_open_project_issue_graph"/>
</record>
<record id="board_my_project_issue_form" model="ir.ui.view">

View File

@ -40,7 +40,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'project.issue')]</field>
<field name="context">{'object_id':'project.issue'}</field>
<field name="context" eval="{'object_id': ref('model_project_issue')}"/>
</record>
<menuitem action="project_issue_categ_action" name="Categories" id="menu_project_issue_category_act" parent="menu_project_confi" />

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:47+0000\n"
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
@ -976,6 +976,10 @@ msgid ""
" \n"
"I am sending you Daily Meeting Details of date %s for the Sprint %s\n"
msgstr ""
"Bonjour %s,\n"
" \n"
"Je vous envoie les informations du rendez-vous quotidien du %s en vue du "
"\"sprint\" %s\n"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325

View File

@ -467,6 +467,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('product_backlog_id', '=', active_id)]</field>
<field name="context">{'default_product_backlog_id': active_id}</field>
</record>
<record id="ir_scrum_sprint_open_task" model="ir.values">
<field eval=" 'tree_but_open'" name="key2"/>
@ -481,6 +482,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('sprint_id', '=', active_id)]</field>
<field name="context">{'default_sprint_id': active_id}</field>
</record>
<record id="ir_scrum_sprint_open_sprint" model="ir.values">
<field eval=" 'tree_but_open'" name="key2"/>

View File

@ -108,7 +108,7 @@
<field name="view_mode">tree,form,calendar,graph</field>
<field eval="False" name="view_id"/>
<field name="domain">[('type','=','in_invoice')]</field>
<field name="context">{'type':'in_invoice', 'journal_type': 'purchase', 'search_default_draft': 1}</field>
<field name="context">{'default_type':'in_invoice', 'type':'in_invoice', 'journal_type': 'purchase', 'search_default_draft': 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="account.view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can match it with the draft invoice and validate it.</field>
</record>

View File

@ -31,7 +31,7 @@
res_model="stock.picking"
groups="base.group_extended"
src_model="purchase.order"
context="{'contact_display': 'partner'}" />
context="{'default_purchase_id': active_id, 'contact_display': 'partner'}" />
<record id="action_picking_in_tree_view" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="1" name="sequence"/>
@ -110,7 +110,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,calendar</field>
<field name="domain">[('type','=','in')]</field>
<field name="context">{'contact_display': 'partner_address',"search_default_done":1, "search_default_to_invoice":1}</field>
<field name="context">{"default_type": "in", "contact_display": "partner_address", "search_default_done": 1, "search_default_to_invoice": 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_picking_in_search_picking_to_invoice"/>
<field name="help">If you set the Invoicing Control on a purchase order as "Based on receptions", you can track here all the product receptions and create invoices for those receptions.</field>
</record>

View File

@ -205,6 +205,7 @@
</record>
<act_window
domain="[('requisition_id', '=', active_id)]"
context="{'default_requisition_id': active_id}"
id="act_res_partner_2_purchase_order"
name="Purchase orders"
res_model="purchase.order"

View File

@ -155,6 +155,7 @@
res_model="resource.calendar.leaves"
src_model="resource.calendar"
view_mode="calendar,tree,form"
context="{'default_calendar_id': active_id}"
domain="[('calendar_id','=',active_id), ('resource_id','=',False)]"/>
<act_window
@ -163,6 +164,7 @@
res_model="resource.calendar.leaves"
src_model="resource.calendar"
view_mode="calendar,tree,form"
context="{'default_calendar_id': active_id}"
domain="[('calendar_id','=',active_id), ('resource_id','!=',False)]"/>
<record id="resource_resource_form" model="ir.ui.view">

View File

@ -71,7 +71,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,calendar</field>
<field name="domain">[('type','=','out')]</field>
<field name="context">{'contact_display': 'partner_address', 'search_default_to_invoice': 1, 'search_default_done': 1}</field>
<field name="context">{'default_type': 'out', 'contact_display': 'partner_address', 'search_default_to_invoice': 1, 'search_default_done': 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="stock.view_picking_out_search"/>
</record>
<menuitem action="outgoing_picking_list_to_invoice" id="menu_action_picking_list_to_invoice" parent="base.menu_invoiced" groups="base.group_no_one" sequence="20"/>

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Convertir en devis"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
#, python-format
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
msgstr ""
msgstr "L'opportunité '%s' a été convertie en devis."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89

View File

@ -28,7 +28,7 @@
<field name="view_mode">graph,tree</field>
<field name="domain">[('type','=','in'),('day','&lt;=', time.strftime('%Y-%m-%d')),('day','&gt;',(datetime.date.today()-datetime.timedelta(days=15)).strftime('%Y-%m-%d'))]</field>
<field name="view_id" ref="stock.view_stock_graph_board"></field>
<field name="context">{'search_default_month-1':1,'search_default_in':1,'group_by':['day'], 'group_by_no_leaf':1}</field>
<field name="context">{'default_type':'in','search_default_month-1':1,'search_default_in':1,'group_by':['day'], 'group_by_no_leaf':1}</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_stock_outgoing_product_delay">
<field name="name">Outgoing Products Delay</field>
@ -37,7 +37,7 @@
<field name="view_mode">graph,tree</field>
<field name="domain">[('type','=','out'),('day','&lt;=', time.strftime('%Y-%m-%d')),('day','&gt;',(datetime.date.today()-datetime.timedelta(days=15)).strftime('%Y-%m-%d'))]</field>
<field name="view_id" ref="stock.view_stock_graph_board"></field>
<field name="context">{'search_default_month-1':1,'search_default_out':1,'group_by':['day'], 'group_by_no_leaf':1}</field>
<field name="context">{'default_type':'out','search_default_month-1':1,'search_default_out':1,'group_by':['day'], 'group_by_no_leaf':1}</field>
</record>
<record id="board_warehouse_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">board.warehouse.form</field>

View File

@ -1058,7 +1058,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,calendar</field>
<field name="domain">[('type','=','out')]</field>
<field name="context">{'contact_display': 'partner_address', 'search_default_available': 1}</field>
<field name="context">{'default_type': 'out', 'contact_display': 'partner_address', 'search_default_available': 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_picking_out_search"/>
<field name="help">This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according to your different sales orders and your logistics rules.</field>
</record>
@ -1335,7 +1335,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,calendar</field>
<field name="domain">[('type','=','internal')]</field>
<field name="context">{'contact_display': 'partner_address',"search_default_available":1}</field>
<field name="context">{'default_type': 'internal', 'contact_display': 'partner_address', 'search_default_available': 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_picking_internal_search"/>
<field name="help">Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that each worker has his own list of operations to perform in his own journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock operations.</field>
</record>
@ -1841,7 +1841,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,calendar</field>
<field name="domain">[('type','=','out')]</field>
<field name="context">{'contact_display': 'partner',"search_default_available":1}</field>
<field name="context">{'default_type': 'out', 'contact_display': 'partner',"search_default_available":1}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_picking_in_search"/>
</record>
<record id="action_invoice_tree5_out" model="ir.actions.act_window.view">

View File

@ -125,9 +125,9 @@ class wiki_wiki2(osv.osv):
'child_ids': fields.one2many('wiki.wiki', 'parent_id', 'Child Pages'),
}
_defaults = {
'toc': lambda *a: True,
'review': lambda *a: True,
'minor_edit': lambda *a: True,
'toc': True,
'review': True,
'minor_edit': True,
}
def onchange_group_id(self, cr, uid, ids, group_id, content, context=None):