Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140122061252-9jm03vlbr13ofqo9 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140123055652-0p71divui34v1c1q bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140124062440-hx0z2e4sd6nz7exc bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140126051449-rlunde7qysqsh1b1 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140125064003-v340hiykcngjg9ue bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140126051541-9fnyw12nex5poeth bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140127054606-1jb6usf6pj7gy1xl
This commit is contained in:
parent
b7895c99d6
commit
d9cdc8564c
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr "Öffne Finanz Menü"
|
||||
msgstr "Finanzmenü öffnen"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "No order to invoice, create"
|
||||
msgstr "Kein Auftrag abzurechnen, erstelle"
|
||||
msgstr "Kein Auftrag abzurechnen, erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Marge (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
|
||||
msgstr "Zeitraum Ende oder Zeitkontingent ist überschritten"
|
||||
msgstr "Enddatum erreicht oder Zeitkontingent ist überschritten"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Das Ende der Laufzeit ist der nächste Monat"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Abgerechnete Beträge / Abgerechnete Stunden"
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Abgerechnete Beträge / abgerechnete Stunden"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||||
|
@ -193,8 +193,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nicht mehr durch die vertraglich vereinbarte abrechenbare Arbeitszeit "
|
||||
"abgedeckt wird.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP versetzt automatisch die zu erneuernden Verträge in "
|
||||
"den Status Wiedervorlage. Nach der Erneuerung einer Vereinbarung sollte der "
|
||||
" OpenERP setzt automatisch die zu erneuernden Verträge in den "
|
||||
"Status 'Wiedervorlage'. Nach der Erneuerung einer Vereinbarung sollte der "
|
||||
"Verkäufer den alten Vertrag entweder abschließen oder erneuern. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Buchhalter"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Maximale Zeit - Abgerechnete Zeit"
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Maximale Zeit - abgerechnete Zeit"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Beendete Verträge"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - Gesamte Kosten"
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - gesamte Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -303,6 +303,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
||||
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
||||
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Abrechenbare Zeiten & Sachaufwendungen"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Theoretische Einnahmen"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr "Zu Erneuern"
|
||||
msgstr "Zu erneuern"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -620,7 +622,7 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||||
"account or a contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Erstellung eines Vertrags oder Projekt ist die Verwendung einer Vorlage "
|
||||
"Bei Erstellung eines Vertrags oder Projekts ist die Verwendung einer Vorlage "
|
||||
"verpflichtend."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -673,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid "Total to Invoice"
|
||||
msgstr "Gesamt Abrechnungsbetrag"
|
||||
msgstr "Gesamt-Abrechnungsbetrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Abrechnung"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr "Gesamt Kosten"
|
||||
msgstr "Gesamtkosten"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
|
@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "Summe verbleibende Abrechnung"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
|
||||
msgstr "Berechnungsformel: Rechnungsbetrag - Gesamtkosten."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
||||
|
@ -845,9 +847,9 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
|
||||
"(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
|
||||
"Zeiterfassung."
|
||||
"Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind tatsächliche Kosten (von "
|
||||
"Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
|
||||
"Zeiterfassung, integriert."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
||||
|
@ -866,7 +868,7 @@ msgid ""
|
|||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls eine Rechnung über Kostenstellen generiert wird, basiert der "
|
||||
"verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
|
||||
"verbleibende Betrag, der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
|
||||
"gesamten Kosten."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -880,13 +882,13 @@ msgstr "Gesamtzeit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ein Auswahl für die Projekt Vorlage und Vertragseinstellungen sind "
|
||||
"ein Auswahl für die Projektvorlage und Vertragseinstellungen sind "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
msgid "On Timesheets"
|
||||
msgstr "auf Stundenzettel"
|
||||
msgstr "Auf Stundenzettel"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -8,22 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
|
||||
msgid "Analytic Rules"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Kontierungsregeln"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Kontierungsregeln"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Gruppierung ..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr "Vorgabe für Ende Datum der Kostenstelle"
|
||||
msgstr "Vorgabe für Enddatum der Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
|
@ -95,14 +94,14 @@ msgstr "Buchungen"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
||||
msgid "Analytic Defaults"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchungsvorlage"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Buchungsvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
|
@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
|
|||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Benutzer mit der hinterlegten Standard Kostenstelle"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Benutzer mit der hinterlegten Standardkostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -141,12 +140,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Distribution"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Distribution"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr "Standard Start Datum für Kostenstelle"
|
||||
msgstr "Standard Startdatum für Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Konto5 ID"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Die Summe sollte zwischen %s und %s sein."
|
|||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
|
||||
msgid "Analytic Plan"
|
||||
msgstr "Analytische Verrechnung"
|
||||
msgstr "Kostenstellenverrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Die Verrechnungsvorlage wurde gesichert und ist nunmehr verwendbar."
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
||||
msgid "Analytic Instance Line"
|
||||
msgstr "Analyt. Buchungspsoitionen"
|
||||
msgstr "Analyt. Buchungspositionen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "Prozent"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Datum Druck"
|
||||
msgstr "Druckdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
||||
msgid "Dont show empty lines"
|
||||
msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
|
||||
msgstr "Keine leeren Zeilen anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr "Es gibt keine Kostenstellen Buchungen für das Konto %s."
|
||||
msgstr "Es gibt keine Kostenstellenbuchungen für das Konto %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
||||
msgstr "Speichere Verrechnung als Vorlage"
|
||||
msgstr "Verrechnung als Vorlage speichern"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Verrechnungsposition"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
||||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr "Vorlage Verrechnung"
|
||||
msgstr "Verrechnungsvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Proz(%)"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Journal Einträge"
|
||||
msgstr "Journaleinträge"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Konto1 ID"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Max. Erlaubt (100%)"
|
||||
msgstr "Max. erlaubt (100%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
msgstr "Vorlage Verrechnung"
|
||||
msgstr "Verrechnungsvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "Analyt. Verrechnung Positionen"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
msgid "Minimum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Min. Erlaubt (%)"
|
||||
msgstr "Min. erlaubt (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
msgid "Model's Plan"
|
||||
msgstr "Vorgabe Verrechnung"
|
||||
msgstr "Verrechnungsvorgabe"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Wert"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
||||
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr "Druck Kreuzanalyse"
|
||||
msgstr "Kreuzanalyse drucken"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Konto6 Id"
|
|||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analytisches Journal"
|
||||
msgstr "Kostenstellenjournal"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Analytische Verrechnung"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Id"
|
||||
msgstr "Konto ID"
|
||||
msgstr "Konten ID"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Kostenstelle für das Journal '%s' eintragen"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Kein Analytisches Journal !"
|
||||
msgstr "Kein Kostenstellen-Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -377,17 +377,17 @@ msgstr "Rechnungszeile"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no analytic plan defined."
|
||||
msgstr "Es existieren Kostenstellen und ein Plan"
|
||||
msgstr "Es existieren Kostenstellen und ein Plan."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Bank Auszug"
|
||||
msgstr "Bankauszug"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Basiskonto der Verrechnung"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference"
|
||||
msgstr "Analyt. Konto Referenz"
|
||||
msgstr "Analyt. Kontenreferenz"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Abbruch"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Produkt Kategorie"
|
||||
msgstr "Produktkategorie"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Beschaffungsauftrag"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Produkt Vorlage"
|
||||
msgstr "Produktvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr "Konto Preisdifferenz"
|
||||
msgstr "Konto-Preisdifferenz"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -28,12 +27,12 @@ msgstr "Anlagengüter - Entwurf und Offen"
|
|||
#: field:account.asset.history,method_end:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr "Rest Buchwert"
|
||||
msgstr "Restbuchwert"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
|
@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||||
msgid "Gross Amount"
|
||||
msgstr "Brutto Betrag"
|
||||
msgstr "Bruttobetrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "In Betrieb"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Setze auf Entwurf"
|
||||
msgstr "Auf 'Entwurf' setzen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Setze auf Entwurf"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||||
msgid "Assets Analysis"
|
||||
msgstr "Anlagen Analyse"
|
||||
msgstr "Anlagenanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
|
@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Degressiver Faktor"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Asset Categories"
|
||||
msgstr "Anlagen Kategorien"
|
||||
msgstr "Anlagenkategorien"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Buchungen"
|
|||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||||
msgid "Depreciation Lines"
|
||||
msgstr "Abschreibungs Buchungen"
|
||||
msgstr "Abschreibungsbuchungen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
|
@ -158,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||||
msgid "Depreciation Date"
|
||||
msgstr "Abschreibungs Datum"
|
||||
msgstr "Abschreibungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Anlagegüter"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Account"
|
||||
msgstr "kum. Wertberichtigungskonto"
|
||||
msgstr "Kum. Wertberichtigungskonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -237,20 +236,20 @@ msgstr "Referenz"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr "Anlage Konto"
|
||||
msgstr "Anlagekonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "Compute Assets"
|
||||
msgstr "Berechne Anlagen"
|
||||
msgstr "Anlagen berechnen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||||
msgid "Period Length"
|
||||
msgstr "Perioden Länge"
|
||||
msgstr "Periodenlänge"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Kaufdatum der Anlage"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change Duration"
|
||||
msgstr "Verändere Lebensdauer"
|
||||
msgstr "Lebensdauer verändern"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
|
@ -300,7 +299,7 @@ msgid ""
|
|||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||||
"depreciations\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro Rata Temporis Abschreibung kann nur für die Methode \"Anzahl der "
|
||||
"'Pro rata temporis'-Abschreibung kann nur für die Methode \"Anzahl der "
|
||||
"Abschreibung\" verwendet werden"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Zeit in Monaten zwischen 2 Abschreibungen"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||||
msgid "Modify Asset"
|
||||
msgstr "Anlage Ändern"
|
||||
msgstr "Anlage ändern"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
|
@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Anlagenkategorie"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr "abgeschlossene Anlagen"
|
||||
msgstr "Abgeschlossene Anlagen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
|
@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Anlagenhistorie"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Search Asset Category"
|
||||
msgstr "Suche Anlagen Kategorie"
|
||||
msgstr "Anlagenkategorie suchen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
|
@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Nicht verbuchter Betrag"
|
|||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr "Zeit Methode"
|
||||
msgstr "Zeitmethode"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
|
@ -403,12 +402,12 @@ msgid ""
|
|||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Methode, die verwendet wird, um das Datum und Anzahl der "
|
||||
"Abschreibungesbuchungen zu berechnen.\n"
|
||||
"Die Methode, die verwendet wird, um das Datum und die Anzahl der "
|
||||
"Abschreibungsbuchungen zu berechnen.\n"
|
||||
"Anzahl der Abschreibungen: Anzahl der Abschreibungsbuchungen und Zeit "
|
||||
"zwischen 2 Abschreibungen.\n"
|
||||
"Ende Datum: Wählen Sie die Zeit zwischen 2 Abschreibungen und das Datum nach "
|
||||
"dem keine Abschreibungen mehr berechnet werden."
|
||||
"zwischen zwei Abschreibungen.\n"
|
||||
"Enddatum: Wählen Sie die Zeit zwischen zwei Abschreibungen und das Datum "
|
||||
"nach dem keine Abschreibungen mehr berechnet werden."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
|
@ -423,14 +422,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Methode für Datum und Anzahl der Abschreibungen.\n"
|
||||
" * Anzahl der Abschreibungen: Definieren Sie die Anzahl der Abschreibungen "
|
||||
"und die Perioden zwischen 2 Abschreibungen.\n"
|
||||
" * End Datum: Wählen Sie die Zeit zwischen 2 Abschreibungen und das End "
|
||||
"Datum."
|
||||
"und die Perioden zwischen zwei Abschreibungen.\n"
|
||||
" * Enddatum: Wählen Sie die Zeit zwischen zwei Abschreibungen und das "
|
||||
"Enddatum."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr "Anlage Aktiv"
|
||||
msgstr "Anlage 'aktiv'"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -447,7 +446,7 @@ msgid ""
|
|||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Anlage angelegt wird, ist der Status \"Entwurf\". Nach Bestätigung "
|
||||
"der Anlage wird diese aktiv und Abschreibungen können verbucht werden. Sie "
|
||||
"der Anlage wird diese 'aktiv' und Abschreibungen können verbucht werden. Sie "
|
||||
"können die Anlage automatisch schließen, wenn die Abschreibungen vorbei "
|
||||
"sind. Nach Verbuchung der letzen Abschreibung wird die Anlage automatisch "
|
||||
"geschlossen."
|
||||
|
@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Verbuchte Abschreibungen"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Children Assets"
|
||||
msgstr "untergeordnete Anlagen"
|
||||
msgstr "Untergeordnete Anlagen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset Account"
|
||||
msgstr "Anlagen Konto"
|
||||
msgstr "Anlagenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Status der Anlage"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||||
msgid "Depreciation Name"
|
||||
msgstr "Abschreibung Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Abschreibungsbezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Verlauf"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute Asset"
|
||||
msgstr "Berechne Anlagen"
|
||||
msgstr "Anlagen berechnen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
|
@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Allgemein"
|
|||
#: field:account.asset.asset,prorata:0
|
||||
#: field:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr "Pro rata temporis"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
|
@ -582,7 +581,7 @@ msgstr "Journaleinträge"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Asset Durations to Modify"
|
||||
msgstr "Anlage Lebensdauer verändern"
|
||||
msgstr "Lebensdauer der Anlage verändern"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
|
||||
|
@ -637,12 +636,12 @@ msgstr "Anlagegut Bezeichnung"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr "Überspringe Entwurf Status"
|
||||
msgstr "Überspringe Entwurfsstatus"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Dates"
|
||||
msgstr "Abschreibung Datum"
|
||||
msgstr "Abschreibungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||||
|
@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,name:0
|
||||
msgid "History name"
|
||||
msgstr "Verlauf Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Verlauf-Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||||
|
@ -697,8 +696,8 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über diesen Report erhalten Sie einen Überblick über alle Abschreibungen. "
|
||||
"Die Suche kann auch zur \n"
|
||||
"In diesem Report erhalten Sie einen Überblick über alle Abschreibungen. Die "
|
||||
"Suche kann auch zur \n"
|
||||
"individuellen und persönlichen Auswertung über das Anlagevermögen benutzt "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -706,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
msgid "Gross Value"
|
||||
msgstr "Brutto Erlös"
|
||||
msgstr "Bruttoerlös"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
|
@ -730,14 +729,14 @@ msgstr "Jahr"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||||
msgid "Asset depreciation line"
|
||||
msgstr "Anlage Abschreibungeszeile"
|
||||
msgstr "Anlage Abschreibungszeile"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr "Analgenkategorie"
|
||||
msgstr "Anlagenkategorie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Sequenz"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr "Definieren Sie hier die Monate zwischen 2 Abschreibungen"
|
||||
msgstr "Definieren Sie hier die Monate zwischen zwei Abschreibungen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,date:0
|
||||
|
@ -785,15 +784,15 @@ msgstr "Anzahl der Abschreibungen"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Create Move"
|
||||
msgstr "Erzeuge Buchung"
|
||||
msgstr "Buchung erzeugen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr "Bestätige Anlage"
|
||||
msgstr "Anlage bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr "Anlangenhierarchie"
|
||||
msgstr "Anlagenhierarchie"
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
|
||||
|
@ -55,12 +54,12 @@ msgstr "Soll"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
|
||||
msgid "Cancel selected statement lines"
|
||||
msgstr "Storniere ausgewählte Buchungszeilen"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Buchungszeilen stornieren"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr "Datum Wertstellung"
|
||||
msgstr "Datum der Wertstellung"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Bankkontoauszug"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
|
||||
msgid "Confirm selected statement lines"
|
||||
msgstr "Bestätigte die ausgewählten Buchungszeilen"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Buchungszeilen bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
|
@ -94,13 +93,13 @@ msgstr "Bankauszug Saldenbereicht"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
msgid "Cancel Lines"
|
||||
msgstr "Storniere Zeilen"
|
||||
msgstr "Zeilen stornieren"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
|
||||
msgid "Batch Payment Info"
|
||||
msgstr "Batch Zahlungs Info"
|
||||
msgstr "Batch Zahlungsinfo"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
|
@ -114,8 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lösche Operation ist nicht erlaubt. Bitte wechseln Sie zum angebundenen "
|
||||
"Bankauszug Beleg, um dort die Zahlungsvorschläge zu beurteilen."
|
||||
"Das Löschen der Operation ist nicht erlaubt. Bitte wechseln Sie zum "
|
||||
"angebundenen Bankauszugbeleg, um dort die Zahlungsvorschläge zu beurteilen."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
|
@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "oder"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirm Lines"
|
||||
msgstr "Bestätige Zeilen"
|
||||
msgstr "Zeilen bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
|
@ -151,17 +150,17 @@ msgstr "Bestätigte Auszugszeilen"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit Transactions."
|
||||
msgstr "Haben Transaktionen"
|
||||
msgstr "Haben-Transaktionen"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
msgid "cancel selected statement lines."
|
||||
msgstr "Lösche ausgewählte Zeilen"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Zeilen löschen"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||||
msgid "Counterparty Number"
|
||||
msgstr "Gegenkonto Nummer"
|
||||
msgstr "Nummer Gegenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
|
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
|
||||
msgid "OBI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OBI"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
|
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Manuell"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Bank Transaction"
|
||||
msgstr "Bank Auszug"
|
||||
msgstr "Bankauszug"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Gegenkonto BIC"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Codes"
|
||||
msgstr "untergeordnete Codes"
|
||||
msgstr "Untergeordnete Codes"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -276,7 +275,7 @@ msgid ""
|
|||
"within a batch payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code der die Transaktionen identifiziert, die zum gleichen Sammler einer "
|
||||
"Batch Zahlung gehören"
|
||||
"Batch-Zahlung gehören"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Bankauszug Buchungen"
|
||||
msgstr "Bankauszug-Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
|
||||
|
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Code"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||||
msgid "Counterparty Name"
|
||||
msgstr "Gegenkonto Name"
|
||||
msgstr "Name Gegenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Wähle Perioden"
|
||||
msgstr "Perioden wählen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -40,12 +39,12 @@ msgstr "Bestätigt"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Budget Positionen"
|
||||
msgstr "Budgetpositionen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Printed at:"
|
||||
msgstr "Druck am:"
|
||||
msgstr "Gedruckt am:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Genehmige Benutzer"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr "Drucke Finanzbudget"
|
||||
msgstr "Finanzbudget drucken"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
|
@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "bei"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Druck Budgets..."
|
||||
msgstr "Budgets drucken"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Währung:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr "Budget Auswertung Kreuzanalyse"
|
||||
msgstr "Budgetauswertung Kreuzanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "bis"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Ist"
|
|||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
||||
msgid "Practical Amount"
|
||||
msgstr "Istwert"
|
||||
msgstr "Ist-Wert"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
||||
|
@ -225,12 +224,12 @@ msgstr "Enddatum:"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr "Budget Auswertung Analyt. Konto"
|
||||
msgstr "Budgetauswertung Analyt. Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Theoritical Amount"
|
||||
msgstr "Planwert"
|
||||
msgstr "Plan-Wert"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,name:0
|
||||
|
@ -305,19 +304,19 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Genehmige"
|
||||
msgstr "Genehmigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Zur Genehmigung"
|
||||
msgstr "Zu genehmigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
||||
msgid "Budgetary Position"
|
||||
msgstr "Budget Einzelposten"
|
||||
msgstr "Budget-inzelposten"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
||||
|
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Druck"
|
|||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||||
msgid "Theoretical Amount"
|
||||
msgstr "Sollwert"
|
||||
msgstr "Soll-Wert"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "oder"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Cancel Budget"
|
||||
msgstr "Abbrechen Budgetierung"
|
||||
msgstr "Budgetierung abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Konten"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr "Budget Positionen"
|
||||
msgstr "Budgetpositionen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "Analyse vom"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Draft Budgets"
|
||||
msgstr "Budget Entwürfe"
|
||||
msgstr "Budgetentwürfe"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check on Top"
|
||||
msgstr "Ausgabe Oben"
|
||||
msgstr "Ausgabe oben"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
|
@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Druckausgabe Scheck"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check in middle"
|
||||
msgstr "Ausgabe in Mitte"
|
||||
msgstr "Ausgabe in der Mitte"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: help:res.company,check_layout:0
|
||||
|
@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check on bottom"
|
||||
msgstr "Ausgabe Unten"
|
||||
msgstr "Ausgabe unten"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
|
||||
|
@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Betrag"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check Layout"
|
||||
msgstr "Scheck Layout"
|
||||
msgstr "Scheck-Layout"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,allow_check:0
|
||||
|
@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Zahlung"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
|
||||
msgid "Use Preprinted Check"
|
||||
msgstr "Benutze Vordruck"
|
||||
msgstr "Vordruck benutzen"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
|
||||
|
@ -152,9 +151,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie, um einen neuen Scheck erstellen.\n"
|
||||
" Klicken Sie, um einen neuen Scheck zu erstellen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Mit dem Scheck Formular können Sie Zahlungen an Lieferanten "
|
||||
" Mit dem Scheckformular können Sie Zahlungen an Lieferanten "
|
||||
"per Scheck \n"
|
||||
" anweisen, durchführen und verfolgen. Wenn Sie einen "
|
||||
"Lieferanten auswählen, \n"
|
||||
|
@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Scheck drucken (Oberteil)"
|
|||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Check Amount"
|
||||
msgstr "Scheck Zahlbetrag"
|
||||
msgstr "Scheckbetrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
|
||||
|
@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Betrag in Worten"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
|
||||
msgid "Prin Check in Batch"
|
||||
msgstr "Scheck Druck im Stapel"
|
||||
msgstr "Scheckdruck im Stapel"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: view:account.check.write:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
||||
msgid "Email Subject"
|
||||
msgstr "EMail-Betreff"
|
||||
msgstr "E-Mail-Betreff"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Fälligkeit"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Sende Mahnungen"
|
||||
msgstr "Mahnungen senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
||||
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die nächste Schritt. Sie wird automatisch ausgeführt, wenn der "
|
||||
"Dies ist der nächste Schritt. Er wird automatisch ausgeführt, wenn der "
|
||||
"Partner eine Mahnstufe erreicht, die einen manuellen Schritt erfordert. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
@ -166,15 +166,14 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sehr geehrte Firma %(partner_name)s,\n"
|
||||
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Leider mussten wir feststellen, das Sie trotz unserer Zahlungserinnerung bis "
|
||||
"heute die Zahlung des ausstehenden Betrages nicht veranlasst haben.\n"
|
||||
"leider mussten wir feststellen, dass Sie trotz unserer Zahlungserinnerung "
|
||||
"bis heute die Zahlung des ausstehenden Betrages nicht veranlasst haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie die Einstellung der Lieferung von Waren, bzw. unserer "
|
||||
"Dienstleistungen vermeiden wollen, ist es unumgänglich, das die Zahlung "
|
||||
"innerhalb der nächsten 7 Tage\n"
|
||||
"unserem Konto gutgeschrieben wird.\n"
|
||||
"Dienstleistungen vermeiden wollen, ist es unumgänglich, dass die Zahlung "
|
||||
"innerhalb der nächsten 7 Tage unserem Konto gutgeschrieben wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie Liquiditätsprobleme haben, kontaktieren Sie bitte unsere "
|
||||
"Buchhaltung, um eine für beide Seiten verbindliche Lösung zu finden.\n"
|
||||
|
@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Saldo > 0"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr "Gesamt Soll"
|
||||
msgstr "Gesamt-Soll"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
|
@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Nächste Aktion"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ": Partner Name"
|
||||
msgstr ": Partnername"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
|
@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "Ohne Rechtsstreit"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||||
msgstr "Sende Emails und erstelle Anschreiben"
|
||||
msgstr "E-Mails senden und Anschreiben erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
|
@ -435,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
|
||||
" wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
|
||||
"vor überfällig ist.\n"
|
||||
"Es ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in "
|
||||
"Betracht ziehen, Ihr Konto\n"
|
||||
|
@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Statistik Mahnungen"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Send Overdue Email"
|
||||
msgstr "Sende fällige Rechnungen"
|
||||
msgstr "Fällige Rechnungen senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
|
@ -502,13 +501,13 @@ msgstr " wird gesendet"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ": Benutzer Unternehmen"
|
||||
msgstr ": Unternehmen des Benutzers"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr "Sende Anschreiben"
|
||||
msgstr "Anschreiben senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Erstelle händische Mahnung"
|
||||
msgstr "Händische Mahnung erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Limit"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||||
msgstr "Sende Email Bestätigung"
|
||||
msgstr "E-Mail-Bestätigung senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -574,23 +573,23 @@ msgstr "Letzte Mahnung"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners"
|
||||
msgstr "E-Mail in Sprache d. Partners senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) sent"
|
||||
msgstr " gesendete Email(s)"
|
||||
msgstr " gesendete E-Mail(s)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr "Drucke Erinnerungen & Sende Emails"
|
||||
msgstr "Erinnerungen drucken & E-Mails senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
msgid "Printed Message"
|
||||
msgstr "gedruckte Mitteilung"
|
||||
msgstr "Gedruckte Mitteilung"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "Jeder"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||||
msgstr "Bei Durchführung wird Email gesendet"
|
||||
msgstr "Bei Durchführung wird E-Mail gesendet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -616,7 +615,7 @@ msgstr "Zu erinnernde Partner"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||||
msgstr "Drucke fällige Zahlungen"
|
||||
msgstr "Fällige Zahlungen drucken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
|
@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Mahnungen"
|
|||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||||
msgstr "Email wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
|
||||
msgstr "E-Mail wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
|
@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "Kunden mit überfälligen Gutschriften"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||||
msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und EMails"
|
||||
msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -667,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||||
msgstr " manuell zugewiesene Aktion:"
|
||||
msgstr " manuell zugewiesene Aktion(en):"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -677,12 +676,12 @@ msgstr "Suche Partner"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr "Sende Mahnschreiben und Emails"
|
||||
msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Follow-up"
|
||||
msgstr "Suche Mahnungen"
|
||||
msgstr "Mahnungen suchen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Buchungszeile"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||||
msgstr "Versende Mahnschreiben und Emails: Zusammenfassung"
|
||||
msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden: Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||||
msgstr "Klicken Sie um Aktion abzuschließen"
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um Aktion abzuschließen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
|
@ -753,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||||
msgstr "Drucke fällige Zahlungen ohne Mahnstufe"
|
||||
msgstr "Fällige Zahlungen ohne Mahnstufe drucken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -816,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
|
||||
" trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
|
||||
"Sofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden "
|
||||
"weitere rechtliche Schritte \n"
|
||||
"ohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese "
|
||||
|
@ -875,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
|
||||
"trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
|
||||
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
|
||||
|
@ -950,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||||
msgstr " EMail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
|
||||
msgstr " E-Mail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
|
@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "Summe:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr "EMail Vorlage"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,summary:0
|
||||
|
@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
|
|||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "Send an Email"
|
||||
msgstr "Sende eine Email"
|
||||
msgstr "E-Mail senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||||
|
@ -1053,10 +1052,10 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
|
||||
" soweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
|
||||
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
|
||||
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
|
||||
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
|
||||
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser E-Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
|
||||
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
|
||||
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
|
||||
"Buchhaltung.\n"
|
||||
|
@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
|
||||
"soweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
|
||||
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
|
||||
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
|
||||
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
|
||||
|
@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Höchste Mahnstufe"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||||
msgstr " es ergab()en sich unbekannte Emailanschrift(en)"
|
||||
msgstr " enthielt unbekannte E-Mailanschrift(en)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "Partnereinträge"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
||||
msgstr "z.B. Kundenanruf, prüfen Sie ob bereits gezahlt wurde,..."
|
||||
msgstr "z.B. Kundenanruf. Prüfen Sie, ob bereits gezahlt wurde ..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1319,7 +1318,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||||
"or configure from company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn EMails in einer Fremdsprache an "
|
||||
"Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn E-Mails in einer Fremdsprache an "
|
||||
"Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen Text aus den "
|
||||
"Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren."
|
||||
|
||||
|
@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vergessen Sie\n"
|
||||
" allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie "
|
||||
"verwenden, mit Hilfe\n"
|
||||
" des oberen rechten Button zu installierenn."
|
||||
" des oberen rechten Button zu installieren."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr "Meine Erinnerungen"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Followup"
|
||||
msgstr "Kunden Historie"
|
||||
msgstr "Kundenhistorie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -1402,14 +1401,14 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie, um zu definieren Follow-up Ebenen und die "
|
||||
"damit verbundenen Aktionen.\n"
|
||||
" Klicken Sie, um Mahnungen und die damit verbundenen "
|
||||
"Aktionen zu definieren.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden "
|
||||
"und verzögern in Tagen. es ist\n"
|
||||
" möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen verwenden, um bestimmte "
|
||||
"Nachrichten zu senden\n"
|
||||
" der Kunde.\n"
|
||||
" Legen Sie für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen "
|
||||
"werden und in welchem Zeitabstand (in Tagen). Es ist\n"
|
||||
" möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen zu verwenden, um dem "
|
||||
"Kunden bestimmte Nachrichten \n"
|
||||
" zu senden.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1426,7 @@ msgstr "Der"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send follow-ups"
|
||||
msgstr "Sende Mahnungen"
|
||||
msgstr "Mahnungen senden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1461,7 +1460,7 @@ msgstr "Kunden Referenz:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity Date"
|
||||
msgstr "Fällingkeitsdatum"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
|
@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||||
msgstr "Letztes Änderung der Mahnstufe"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung der Mahnstufe"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "Testdruck"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User Name"
|
||||
msgstr ": Benutzer Name"
|
||||
msgstr ": Benutzername"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1502,7 +1501,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, "
|
||||
"wird für den E-Mail Versand der\r\n"
|
||||
"Zahlungserinnerungen die Standard Vorlage verwendet."
|
||||
"Zahlungserinnerungen die Standardvorlage verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -43,23 +42,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
msgid "Partner Currency"
|
||||
msgstr "Partner Währung"
|
||||
msgstr "Partnerwährung"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr "Setze auf Entwurf"
|
||||
msgstr "Auf Entwurf setzen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,mode:0
|
||||
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
||||
msgstr "Wähle anzuwendenden Zahlungsmodus"
|
||||
msgstr "Festlelegten Zahlungsmodus wählen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppierung..."
|
||||
msgstr "Gruppieren nach ..."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
|
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "_Add to payment order"
|
||||
msgstr "_Add to payment order"
|
||||
msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsvorschlag"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
|
@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "Betrag"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Total in Company Currency"
|
||||
msgstr "Gesamt in eigener Währung"
|
||||
msgstr "Gesamt (in eigener Währung)"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
|
@ -201,7 +200,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Zahlungsauftrag erstellt wird ist der Status 'Entwurf'.\n"
|
||||
" Durch Bestätigung wechselt der Status in 'Bestätigt'.\n"
|
||||
" Durch die tatsächliche Freigabe zu Zahlung wechselt der"
|
||||
" Durch die tatsächliche Freigabe zur Zahlung wechselt er zu 'Erledigt'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -270,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Datum Erstellung"
|
||||
msgstr "Erstelldatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
|
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "Bank oder Barkasse Journal für den Zahlungsmodus"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Fixed date"
|
||||
msgstr "festes Datum"
|
||||
msgstr "Festes Datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,info_partner:0
|
||||
|
@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr "Suche Zahlungsaufträge"
|
||||
msgstr "Zahlungsaufträge suchen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "Betrag in Fremdwährung"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Make Payments"
|
||||
msgstr "Verbuche Zahlungsvorschlag"
|
||||
msgstr "Zahlungsvorschlag verbuchen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,state:0
|
||||
|
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Bankauszug Positionen"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Datum fällig"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -366,7 +365,7 @@ msgid ""
|
|||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||||
"directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Banks sofort überweisen."
|
||||
"Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Bank sofort überweisen."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
|
@ -387,12 +386,12 @@ msgstr "Zahlungsmodus"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr "Datum Wertstellung"
|
||||
msgstr "Datum der Wertstellung"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Type"
|
||||
msgstr "Zahlungstyp"
|
||||
msgstr "Zahlungsart"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
||||
|
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Zahlungsvorschlag:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||||
msgstr "Wähle ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll."
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
||||
|
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Verantwortlicher"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
msgid "Payment Date"
|
||||
msgstr "Datum Zahlung"
|
||||
msgstr "Zahlungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Summe:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr "Datum Ausführung"
|
||||
msgstr "Ausführung am"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
|
@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "Hinzuf."
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
msgid "Populate Payment"
|
||||
msgstr "Erzeuge Zahlungsvorschlag"
|
||||
msgstr "Zahlungsvorschlag erzeugen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -610,7 +609,7 @@ msgstr "Bankkonto"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Confirm Payments"
|
||||
msgstr "Bestätige Zahlungsvorschlag"
|
||||
msgstr "Zahlungsvorschlag bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,company_currency:0
|
||||
|
@ -641,8 +640,8 @@ msgid ""
|
|||
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
||||
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwende diesen Text Zwischen Kunde und der eigenen Firma. Was sollen Sie "
|
||||
"dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?"
|
||||
"Wird als Mitteilungstext zwischen beauftragendem Kunden und der derzeitigen "
|
||||
"Firma genutzt. Was sollen Sie dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr "Bank Konto"
|
||||
msgstr "Bankkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -673,12 +672,12 @@ msgstr "Auftrag"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Cancel Payments"
|
||||
msgstr "Abbrechen Zahlung"
|
||||
msgstr "Zahlung abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Betrag gesammt"
|
||||
msgstr "Betrag gesamt"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
|
||||
|
@ -695,12 +694,12 @@ msgstr "Bezahlung"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
|
||||
msgstr "Der Betrag der heute fällig ist. "
|
||||
msgstr "Der Betrag, der heute fällig ist. "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred Date"
|
||||
msgstr "bevorzugtes Datum"
|
||||
msgstr "Bevorzugtes Datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_report_company
|
||||
#: field:res.partner,display_name:0
|
||||
|
@ -60,5 +60,5 @@ msgstr "Wahr"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese gewerbliche Einheit, die im Rechnungsjournal für diese Rechnung "
|
||||
"Die gewerbliche Einheit, die im Rechnungsjournal für diese Rechnung "
|
||||
"verwendet wird"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
|
@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen um die "
|
||||
"gewünschte Länge zu erzeugen"
|
||||
"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen, um die "
|
||||
"gewünschte Länge zu erzeugen."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
|
|||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Sequenz wird für die Numerierung der Buchungszeilen dieses Journals "
|
||||
"Diese Sequenz wird für die Nummerierung der Buchungszeilen dieses Journals "
|
||||
"verwendet"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
|
@ -151,4 +151,4 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr "erweiterte Konfiguration der Sequenzen der Journale."
|
||||
msgstr "Erweiterte Konfiguration der Sequenzen der Journale."
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "untergordnete Kostenstelle"
|
||||
msgstr "Untergeordnete Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Vorlage"
|
|||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
|
@ -73,10 +72,10 @@ msgid ""
|
|||
"the\n"
|
||||
" customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald das Ende Datum des Vertrags überschritten wird oder die maximale "
|
||||
"Anzahl von Service Einheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) "
|
||||
"abgeleistet wurde, wird der Projekt Manager per EMail benachrichtigt, um den "
|
||||
"Vertrag mit dem Kunden zu erneuern."
|
||||
"Sobald das Enddatum des Vertrags überschritten wird oder die maximale Anzahl "
|
||||
"von Serviceeinheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) abgeleistet "
|
||||
"wurde, wird der Projektmanager per E-Mail benachrichtigt, um den Vertrag mit "
|
||||
" dem Kunden zu erneuern."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Neu"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Projekt Manager"
|
||||
msgstr "Projektmanager"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchung"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Buchung"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
|
@ -174,13 +173,13 @@ msgid ""
|
|||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
|
||||
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
|
||||
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Kartenansichten eingefügt "
|
||||
"zu werden."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
|
@ -244,8 +243,8 @@ msgid ""
|
|||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berechnet durch Multiplikation von Menge und Herstellungskosten bzw. "
|
||||
"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standard "
|
||||
"Währung des Unternehmens."
|
||||
"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der "
|
||||
"Standardwährung des Unternehmens."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
|
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Kunde"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "Account Hierarchy"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Hierachie"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Hierachie"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
|
@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
|
||||
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -276,13 +275,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Information"
|
||||
msgstr "Vertrag Informationen"
|
||||
msgstr "Vertragsinformationen"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr "Vertrag Vorlage"
|
||||
msgstr "Vertragsvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
|
@ -322,8 +321,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nur in der Buchhaltung verwendet werden.\n"
|
||||
"Wenn Sie 'Vertrag oder Projekt' auswählen, können Sie die Einstellungen zur "
|
||||
"Vertragsdauer und zur Abrechnung \n"
|
||||
"verwalten. In einer 'Vertrag Vorlage' hinterlegen Sie Standard-Daten, die "
|
||||
"Sie immer wieder verwenden können."
|
||||
"verwalten. In einer 'Vertragsvorlage' hinterlegen Sie Standarddaten, die Sie "
|
||||
"immer wieder verwenden können."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Analytic View"
|
||||
msgstr "Kostenstelle Ansicht"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Ansicht"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Voller Name"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr "Zu Erneuern"
|
||||
msgstr "Zu erneuern"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
|
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Kostenstellennummer"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Fehler !"
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
|
||||
|
@ -414,12 +413,12 @@ msgstr "Typ der Kostenstelle"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchungen"
|
||||
msgstr "Kostenstellenbuchungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date End"
|
||||
#~ msgstr "Ende Datum"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': "
|
||||
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': "
|
||||
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -74,6 +76,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'invisible': "
|
||||
"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'invisible': "
|
||||
"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchung"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Buchung"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "Preis pro Stunde für Benutzer"
|
|||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:106
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Fehler !"
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Anlegen einer spezifischen Dienstleistung (z.B. Senior Consultant)\n"
|
||||
" und Preis für einige Benutzer, um diese Daten "
|
||||
"anstelle der Standard Werte\n"
|
||||
"anstelle der Standardwerte\n"
|
||||
" für die Abrechnung an Kunden zu benutzen."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
|
@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP durchsucht rekursiv die übergeordneten Kostenstellen, um spezifische "
|
||||
"Konditionen für spezifische Benutzer zu überprüfen. Dieses ermöglicht die "
|
||||
"Hinterlegung der Abrechnungskonditionen für bestimmte Vertragsgruppen."
|
||||
"OpenERP durchsucht rekursiv die übergeordneten Kostenstellen, um Konditionen "
|
||||
"für spezifische Benutzer zu überprüfen. Dieses ermöglicht die Hinterlegung "
|
||||
"der Abrechnungskonditionen für bestimmte Vertragsgruppen."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr "Ziel Version"
|
||||
msgstr "Zielversion"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
|
@ -51,9 +50,9 @@ msgid ""
|
|||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank Anonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige "
|
||||
"Felder werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das "
|
||||
"Problem vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
|
||||
"Die Datenbankanonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige Felder "
|
||||
"werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das Problem "
|
||||
"vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Anonymisierte Felder"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr "Datenbank Anonymisierung"
|
||||
msgstr "Datenbank-Anonymisierung"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Export"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Mache Datenbankanonymiserung rückgängig"
|
||||
msgstr "Datenbankanonymiserung rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
|
||||
|
@ -230,9 +229,9 @@ msgid ""
|
|||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank Anonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige "
|
||||
"Felder werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das "
|
||||
"Problem vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
|
||||
"Die Datenbankanonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige Felder "
|
||||
"werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das Problem "
|
||||
"vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
|
@ -252,14 +251,14 @@ msgstr "Existiert nicht"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Objekt Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Objekt-Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr "Anonymisierungs Verlauf"
|
||||
msgstr "Anonymisierungsverlauf"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
|
@ -279,16 +278,16 @@ msgid ""
|
|||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to do anything else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank Anonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige "
|
||||
"Felder werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das "
|
||||
"Problem vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
|
||||
"Die Datenbankanonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige Felder "
|
||||
"werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das Problem "
|
||||
"vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Fehler !"
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -348,5 +347,5 @@ msgstr "Nachricht"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nicht mehrere Felder mit dem selben Namen für das selbe Objekt "
|
||||
"Sie können nicht mehrere Felder mit demselben Namen für dasselbe Objekt "
|
||||
"definieren"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Veranstaltungsmanagement"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr "To Do Liste (GTD)"
|
||||
msgstr "Getting Things Done"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfassung und Management von Mitarbeiter Ausgaben, inklusive der Möglichkeit "
|
||||
"Erfassung und Management von Mitarbeiterausgaben, inklusive der Möglichkeit "
|
||||
"diese an Kunden weiterzuberechnen."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
|
@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
|
|||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD ist eine Methode zur effizienten Organisation von Aufgaben. Dieses "
|
||||
"Module ist voll integriert mit dem openERP Projektmanagement Modul."
|
||||
"GTD ist eine Methode zur effizienten Organisation von Aufgaben. Dieses Modul "
|
||||
"ist voll integriert mit dem OpenERP Projektmanagement Modul."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr "Benutzer Vorlage"
|
||||
msgstr "Benutzervorlage"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
|
||||
"attempts will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anforderung einer sicheren TLS/SSL Verschlüsseelung für die Verbindung zum "
|
||||
"Anforderung einer sicheren TLS/SSL Verschlüsselung für die Verbindung zum "
|
||||
"LDAP Server. STARTTLS muss aktiviert sein, sonst werden "
|
||||
"Authentifizierungsversuche fehlschlagen."
|
||||
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstelle automatisch Benutzer Konten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
|
||||
"Erstelle automatisch Benutzerkonten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
|
||||
"anmelden"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "LDAP base"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Benutzer Information"
|
||||
msgstr "Benutzerinformationen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr "Standard Benutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
|
||||
msgstr "Standardbenutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Sequenz"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr "Login Information"
|
||||
msgstr "Login-Informationen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Server Information"
|
||||
msgstr "Server-Informationen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
|
||||
"Leave empty to connect anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des benutzerkonto für die Identifizierung auf dem LDAP Server. Leer für "
|
||||
"Des Benutzerkonto für die Identifizierung auf dem LDAP Server. Leer für "
|
||||
"anonymen Zugang."
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "unbekannt"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_access_token:0
|
||||
msgid "OAuth Access Token"
|
||||
msgstr "OAuth Zugangs Token"
|
||||
msgstr "OAuth Zugangstoken"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Client ID"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||||
msgid "OAuth Providers"
|
||||
msgstr "OAuth Providers"
|
||||
msgstr "OAuth Provider"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||||
msgid "OAuth2 provider"
|
||||
msgstr "OAuth2 provider"
|
||||
msgstr "OAuth2 Provider"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_uid:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "OAuth User ID"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
|
||||
msgstr "Erlaube Benutzer mit Facebook Konto einzuloggen"
|
||||
msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Facebook-Konto einzuloggen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Provider"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||||
msgstr "Erlaube Benutzer mit Google Konto einzuloggen"
|
||||
msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Google Konto einzuloggen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_type:0
|
||||
msgid "Signup Token Type"
|
||||
msgstr "Typ Anmelde Token"
|
||||
msgstr "Typ Anmeldetoken"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Passwort bestätigen"
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr "Falls leer, dürfen nur eingeladene Benutzer einloggen"
|
||||
msgstr "Falls leer, dürfen nur eingeladene Benutzer sich einloggen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "base.config.settings"
|
|||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr "Kann keine EMail senden, weil der Benutzer keine EMail Adresse hat"
|
||||
msgstr "Kann keine E-Mail senden, weil der Benutzer keine E-Mail-Adresse hat"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 07:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <ms@tempo-consulting.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-12 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cours"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
||||
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemples : rappel de courriel, avis de service, etc."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 17:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 06:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Rendez-vous récurrents"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||||
msgid "Feedback Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réunion de rétroaction"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Année(s)"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types de réunion"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -49,11 +48,13 @@ msgstr "Clé privée Gengo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service de traduction Gengo sélectionné n'est pas supporté pour cette "
|
||||
"langue"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Add Gengo login Public Key..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter la clé publique Gengo d'authentification"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
|
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "base.gengo.translations"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Comments & Activity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activités et commentaires Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
|
@ -97,12 +98,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduction par une machine"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Add Gengo login Private Key..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter la clé privée Gengo d'authentification"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
|
@ -113,6 +114,10 @@ msgid ""
|
|||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commenté le %s par %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -122,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Add your comments here for translator...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter vos commentaires ici pour le traducteur ..."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -144,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À approuver dans Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -159,13 +164,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé publique Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation de traduction Gengo (Requête)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
|
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur d'authentification Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
|
@ -210,11 +215,13 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La connexion Gengo a échoué avec le message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
|
@ -234,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Services de traduction Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -258,6 +265,7 @@ msgid ""
|
|||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce commentaire sera automatiquement joint dans chaque requête envoyée à Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 19:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 17:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -28,22 +28,23 @@ msgstr "Von"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partner, die die Aufnahme in die Massen-E-Mail-Kampagnen nicht erbeten haben"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||||
msgstr "Sidebar -Button, um deine Sidebar-Aktion zu starten"
|
||||
msgstr "Sidebar -Button, um eine Sidebar-Aktion zu starten"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "abmelden"
|
||||
msgstr "Opt-Out"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
|
||||
msgstr "Email Inhalte (in reinem HTML Format)"
|
||||
msgstr "E-Mail-Inhalte (in reinem HTML Format)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||||
"document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sidebar Aktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
|
||||
"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
|
||||
"Datenmodells verfügbar zu machen."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Feld"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Remove context action"
|
||||
msgstr "Entferne Kontext Aktion"
|
||||
msgstr "Kontextaktion entfernen"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||||
"message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers, an die Text-Version der "
|
||||
"Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers an die Text-Version der "
|
||||
"Nachricht angehängt"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as new template"
|
||||
msgstr "Speichern als neue Vorlage"
|
||||
msgstr "Als neue Vorlage speichern"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorlagen"
|
||||
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
|
|||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden)\n"
|
||||
"Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden).\n"
|
||||
"Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Warnung"
|
|||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||||
msgid "Sidebar action"
|
||||
msgstr "Sidebar Aktion"
|
||||
msgstr "Sidebar-Aktion"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,lang:0
|
||||
|
@ -213,24 +214,24 @@ msgid ""
|
|||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||||
"the destination of the relationship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle das Zielfeld des zugehörigen Dokumenten Modells\n"
|
||||
"Wählen Sie das Zielfeld des zugehörigen Dokumentenmodells\n"
|
||||
"Wenn es ein relationales Feld ist können Sie dann ein Feld aus der Relation "
|
||||
"auswählen."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Dynamic Value Builder"
|
||||
msgstr "Dynamischer Werte Builder"
|
||||
msgstr "Dynamischer Werte-Builder"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||||
msgid "Template Preview"
|
||||
msgstr "Vorlagen Vorschau"
|
||||
msgstr "Vorlagenvorschau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as a new template"
|
||||
msgstr "Speichere als neue Vorlage"
|
||||
msgstr "Als neue Vorlage speichern"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Vorschau von"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Using sample document"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie Beispiel"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie das Beispieldokument"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||||
|
@ -297,12 +298,12 @@ msgstr "Sprache"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||||
msgid "Email Template Preview"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorlagen Vorschau"
|
||||
msgstr "Email Vorlagevorschau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Email Preview"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorschau"
|
||||
msgstr "E-Mail-Vorschau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -316,13 +317,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||||
msgid "Placeholder Expression"
|
||||
msgstr "Platzhalter Ausdruck"
|
||||
msgstr "Platzhalterausdruck"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||||
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
||||
msgid "Sub-model"
|
||||
msgstr "Sub Modul"
|
||||
msgstr "Sub-Modul"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,subject:0
|
||||
|
@ -367,13 +368,13 @@ msgstr "E-Mail Assistent"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Add context action"
|
||||
msgstr "Hinzufügen Kontext"
|
||||
msgstr "Kontextaktion hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,model_id:0
|
||||
#: help:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
||||
msgstr "Dokument, dass mit diesem Template genutzt werden kann"
|
||||
msgstr "Dokument, das mit diesem Template genutzt werden kann"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_recipients:0
|
||||
|
@ -394,14 +395,14 @@ msgid ""
|
|||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endgültiger Platzhalter Ausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
|
||||
"Endgültiger Platzhalterausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
|
||||
"Vorlagenfeld kopiert werden muss"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,model:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
|
||||
msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Anschrift"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komma getrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
|
||||
"Kommagetrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
|
||||
"eingesetzt werden)."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -450,13 +451,13 @@ msgstr "Untergeordnetes Feld"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email Details"
|
||||
msgstr "E-mail Details"
|
||||
msgstr "E-Mail-Details"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||||
msgstr "Versende Mail (%s)"
|
||||
msgstr "Mail (%s) versenden"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 13:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please complete partner's informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取引先の情報を完成させてください。"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_mail.py:190
|
||||
|
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォロワーには送信されないメモを添付"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "フィルタ"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please complete partner's informations and Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取引先の情報とEメールを完成させてください。"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
|
|||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: field:mrp.bom,sub_products:0
|
||||
msgid "Byproducts"
|
||||
msgstr "Per prodotti"
|
||||
msgstr "Sotto prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-19 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Fereastra Depanare"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:613
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Schimbati:"
|
||||
msgstr "Rest:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
||||
|
@ -662,19 +662,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a incepe o noua sesiune.\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clic pentru a începe o sesiune nouă .\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O sesiune este o perioada de timp, de obicei de o zi, in "
|
||||
"timpul careia\n"
|
||||
" vindeti prin punctul de vanzare. Utilizatorul trebuie sa "
|
||||
" O sesiune este o perioada de timp, de obicei de o zi, în "
|
||||
"timpul căreia\n"
|
||||
" vindeți prin punctul de vânzare. Utilizatorul trebuie să "
|
||||
"verifice\n"
|
||||
" valutele din casele de marcat la inceputul si la sfarsitul\n"
|
||||
" fiecarei sesiuni.\n"
|
||||
" numerarul din casele de marcat la începutul și la sfârșitul\n"
|
||||
" fiecărei sesiuni.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Observati ca ar trebui sa folositi meniul <i>Sesiunea "
|
||||
"Dumneavoastra</i>\n"
|
||||
" pentru a deschide rapid o sesiune noua.\n"
|
||||
" Observați că ar trebui să folosiți meniul <i>Sesiunea "
|
||||
"Dumneavoastră</i>\n"
|
||||
" pentru a deschide rapid o sesiune nouă.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Setati un EAN Personalizat"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remaining:"
|
||||
msgstr "Rest:"
|
||||
msgstr "Rămas:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
|
||||
|
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clic pentru a adauga un nou produs.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti prin\n"
|
||||
|
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o noua comanda.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Folositi acest meniu pentru a parcurge comenzile precedente. "
|
||||
|
@ -4072,7 +4072,7 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clic pentru a adauga o metoda de plata.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Metodele de plata sunt definite in registrele contabile ca "
|
||||
|
@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Restituire furnizor"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discount:"
|
||||
msgstr "Regucere:"
|
||||
msgstr "Reducere:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Offene Stellen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Kontakte"
|
|||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird an die E-Mail angefügt, die dem neuen Portal Usern "
|
||||
"Dieser Text wird an die E-Mail angefügt, die dem neuen Portal-Usern "
|
||||
"geschickt wird."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Einladungsnachricht"
|
|||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Portal Access Management"
|
||||
msgstr "Portal Zugriffsverwaltung"
|
||||
msgstr "Portal-Zugriffsverwaltung"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Rechnungsnummer: Die Rechnungsnummer der zu zahlenden Rechnung"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
||||
"etc.)"
|
||||
msgstr "Zeige diesen Zahlungsanbieter in Portal Ansichten an."
|
||||
msgstr "Diesen Zahlungsanbieter in Portal-Ansichten bereitstellen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "To-Do"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen, um E-"
|
||||
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen erfassen, um E-"
|
||||
"Mails senden zu können."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Bezahlen Sie sicher online"
|
|||
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No online payment acquirers configured"
|
||||
msgstr "Kein Online Zahlungsanbieter vorkonfiguriert"
|
||||
msgstr "Kein Online-Zahlungsanbieter vorkonfiguriert"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/mail_message.py:54
|
||||
|
@ -208,6 +208,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht "
|
||||
"ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||||
|
@ -229,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Sie haben keine ungelesen Stellenangebote.\n"
|
||||
" Sie haben keine ungelesenen Stellenangebote.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -298,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||
"restricted menus).\n"
|
||||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portal Benutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
|
||||
"Portalbenutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
|
||||
"und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
|
||||
" Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen "
|
||||
"OpenERP Gruppen."
|
||||
|
@ -377,7 +381,7 @@ msgid ""
|
|||
"Customer Portal</a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Öffnen Sie Ihre Nachrichten und unternehmensbezogenen Dokumente <a "
|
||||
"href=\"%s\">direkt in unserem Kunden Portal</a></p>"
|
||||
"href=\"%s\">direkt in unserem Kundenportal</a></p>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||||
|
@ -420,18 +424,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
||||
msgid "Online Payment Acquirer"
|
||||
msgstr "Online Zahlungsanbieter"
|
||||
msgstr "Online-Zahlungsanbieter"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
||||
msgid "Company News"
|
||||
msgstr "Unternehmens Nachrichten"
|
||||
msgstr "Unternehmensnachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
||||
|
@ -544,7 +548,7 @@ msgid ""
|
|||
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
||||
"currency.name could be EUR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokumentes definiert "
|
||||
"currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokuments definiert "
|
||||
"ist (z.B.: currency.name ist EUR)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Sichtbar"
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||||
msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portal Gruppen)"
|
||||
msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portalgruppen)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
@ -624,7 +628,7 @@ msgstr "Anwenden"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -654,19 +658,19 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Keine To-Do's.</b>\n"
|
||||
" <b>Keine zu erledigenden Nachrichten</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Wenn Sie die Nachrichten in Ihrem Posteingang "
|
||||
"bearbeiten, können Sie diese als\n"
|
||||
" <i>To-Do</i> markieren. Mit diesem Menu können sie alle "
|
||||
"To-Do's bearbeiten.\n"
|
||||
" <i>zu erledigen</i> markieren. Mit diesem Menu können "
|
||||
"Sie alle zu erledigenden Nachrichten bearbeiten.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Form Template"
|
||||
msgstr "Formular Vorlage"
|
||||
msgstr "Formularvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 09:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Users you already shared with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "既に共有されているユーザー"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "既存のグループ (例えばポータルグループ)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie hier für eine Reklamation.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" über diesen Menupunkt können Sie Ihre Reklamation und\n"
|
||||
" Über diesen Menupunkt können Sie Ihre Reklamation und\n"
|
||||
" unsere Bearbeitung verfolgen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kontakt"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
|
||||
msgstr "Datum nächste Aktion"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
||||
|
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
msgstr "Follower"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde (optional). Normalerweise erfolgt die Zuordnung bei der Umwandlung "
|
||||
"eines Leads."
|
||||
"Verknüpfter Kunde (optional). Normalerweise erfolgt dies bei der Umwandlung "
|
||||
"eines Interessenten."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||||
|
@ -519,8 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Der Status wird bei der Anlage eines Falles auf 'Entwurf' gesetzt. Wenn der "
|
||||
"Fall bearbeitet wird, wird der Status auf 'offen' gesetzt. Wenn der Fall "
|
||||
"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'Erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
|
||||
"überprüft werden muss, wird der Status auf 'Schwebend' gesetzt."
|
||||
"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
|
||||
"überprüft werden muss, wird der Status auf 'schwebend' gesetzt."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Portal Settings"
|
||||
msgstr "Portal Einstellungen"
|
||||
msgstr "Portaleinstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Öffentliche Info"
|
|||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
|
||||
msgstr "Kontaktformular für das Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -112,6 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_project.model_project_project
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekte"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
|
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "account.config.settings"
|
|||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "[('share','=', False)]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[('share','=', False)]"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
|
@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Über das Portal können Sie online auf den beleg zugreifen und auch "
|
||||
" Über das Portal können Sie online auf den Beleg zugreifen und auch "
|
||||
"online bezahlen:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
|
@ -332,8 +331,8 @@ msgid ""
|
|||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Online Zahlungsoptionen in den Angeobten und Rechnungen auch Mitarbeitern "
|
||||
"anzeigen. Wenn nicht markiert, werden diese Optionen nur Portal Benutzern "
|
||||
"Online Zahlungsoptionen in den Angeboten und Rechnungen auch Mitarbeitern "
|
||||
"anzeigen. Wenn nicht markiert, werden diese Optionen nur Portalbenutzern "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
|
@ -497,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Bei Fragen zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren.</p>\n"
|
||||
" <p>Bei Fragen zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.</p>\n"
|
||||
" <p>Vielen Dank für Ihren Einkauf bei ${object.company_id.name or "
|
||||
"'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
|
||||
|
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Kind Of Node"
|
||||
msgstr "Typ Knoten"
|
||||
msgstr "Knotentyp"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,help_url:0
|
||||
msgid "Help URL"
|
||||
msgstr "Dokumentation URL"
|
||||
msgstr "URL der Hilfe"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,flow_start:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Bedingungen"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Search Process Transition"
|
||||
msgstr "Suche Prozessverkettung"
|
||||
msgstr "Prozessverkettung suchen"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,node_id:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Verkettungsaktion ID"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process View"
|
||||
msgstr "Prozess Ansicht"
|
||||
msgstr "Prozessansicht"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
|
||||
|
@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Prozess bearbeiten"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Search Process"
|
||||
msgstr "Suche Prozess"
|
||||
msgstr "Prozess suchen"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,active:0
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Zugelassene Gruppen"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,model_states:0
|
||||
msgid "States Expression"
|
||||
msgstr "Status Merkmale"
|
||||
msgstr "Statusmerkmale"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Ende Kette"
|
|||
#: view:process.process:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Prozesse"
|
||||
msgstr "Prozess"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Weitere Bedingungen"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
|
||||
msgid "Enterprise Process"
|
||||
msgstr "Unternehmens Prozess"
|
||||
msgstr "Unternehmensprozess"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
|
@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Prozessverkettungen"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,target_node_id:0
|
||||
msgid "Target Node"
|
||||
msgstr "Ziel Knoten"
|
||||
msgstr "Zielknoten"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,kind:0
|
||||
msgid "Kind of Node"
|
||||
msgstr "Typ Knoten"
|
||||
msgstr "Knotentyp"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "Ausgehende Verbindung"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bemerkungen:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#: field:process.node,subflow_id:0
|
||||
msgid "Subflow"
|
||||
msgstr "Sub Workflow"
|
||||
msgstr "Sub-Workflow"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Verbindungen"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Object Method"
|
||||
msgstr "Objekt Methode"
|
||||
msgstr "Objektmethode"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Brueckl <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Beschaffungsdisposition"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr "Starte Beschaffung"
|
||||
msgstr "Beschaffung starten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -34,10 +34,10 @@ msgid ""
|
|||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der automatische Beschaffungsvorschlag "
|
||||
"auf automatisch zu erzeugende Beschaffungsaufträge. Alle "
|
||||
"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb dieses Zeitfensters (also zwischen "
|
||||
"heute und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht "
|
||||
"In diesem Zeitrahmen prüft der automatische Beschaffungsvorschlag, ob "
|
||||
"automatisch Beschaffungsaufträge zu erstellen sind. Alle "
|
||||
"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb des Zeitfensters (also zwischen heute "
|
||||
"und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht "
|
||||
"herangezogen ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falls es keinen verfügbaren Bestand gibt, wartet der Auftrag zur\n"
|
||||
"Falls es keinen verfügbaren Bestand gibt, wartet der Auftrag zur\n"
|
||||
" Auslieferung auf neue verfügbare Ware. Um den Bestand wieder "
|
||||
"aufzufüllen,\n"
|
||||
" sollten Sie Meldebestände definieren und automatische "
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Dienstleistung"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr "Berechne nur die Meldebestandregel"
|
||||
msgstr "Nur die Meldebestandregel berechnen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
|
||||
msgstr "Beschaffungsvorschlag starten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Nachrichten"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Cancel Procurement"
|
||||
msgstr "Abbrechen Disposition"
|
||||
msgstr "Disposition abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Storniert"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr "Permanente Beschaffungs Ausnahmen"
|
||||
msgstr "Permanente Beschaffungsausnahmen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr "Parameter Automatische Beschaffung"
|
||||
msgstr "Parameter automatische Beschaffung"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
|
@ -262,15 +262,15 @@ msgstr ""
|
|||
" Beschaffungsaufträge repräsentieren den Bedarf einer "
|
||||
"bestimmte Menge an Produkten, zu einem bestimmten Zeitpunkt, an einem "
|
||||
"bestimmten Ort. Verkaufsaufträge sind dabei eine typische Quelle der "
|
||||
"Beschaffung (sind aber verschiedene Dokumente). Je nach Beschaffung "
|
||||
"Parameter und Produkt-Konfiguration, versucht die Engine der "
|
||||
"Beschaffung (sind aber verschiedene Dokumente). Je nach "
|
||||
"Beschaffungsparameter und Produkt-Konfiguration, versucht die Engine der "
|
||||
"Beschaffungsdisposition, die Notwendigkeit durch die Reservierung von "
|
||||
"Produkten ab Lager, Bestellung von Produkten durch einen Lieferanten oder "
|
||||
"die Übergabe eines Produktionsauftrag zu befriedigen, etc. Ein Beschaffung "
|
||||
"Ausnahmefehler tritt auf, wenn das System keinen Weg finden kann, um eine "
|
||||
"Beschaffung vorzuschlagen. Einige Ausnahmen werden sich dabei automatisch "
|
||||
"lösen lassen, andere erfordern allerdings manuelle Eingriffe (die durch eine "
|
||||
"spezielle Fehlermeldung identifiziert).\n"
|
||||
"die Übergabe eines Produktionsauftrag zu befriedigen. Ein "
|
||||
"Beschaffungsausnahmefehler tritt auf, wenn das System keinen Weg finden "
|
||||
"kann, um eine Beschaffung vorzuschlagen. Einige Ausnahmen werden sich dabei "
|
||||
"automatisch lösen lassen, andere erfordern allerdings manuelle Eingriffe "
|
||||
"Dies wird durch eine spezielle Fehlermeldung identifiziert.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Bestätigt"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Wiederhole"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Parameter"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätige"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referenziert Beleg der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
|
||||
"Referenziert Beleg, der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
|
||||
"Der Vorgang wird durch OpenERP automatisch vorgenommen."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiviert!)"
|
|||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
msgstr "PROC %d: vom lager - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
msgstr "PROC %d: vom Lager - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
|
||||
msgstr "Beschaffungsvorschlag starten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Logistikregeln\n"
|
||||
" oder Meldebestände ausgelöst. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrag, werden "
|
||||
" Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrags, werden "
|
||||
"automatisch die\n"
|
||||
" erforderlichen Aktionen zur Bedarfsdeckung ausgeführt: "
|
||||
"Bestellvorschläge bei\n"
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein das "
|
||||
"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein, das "
|
||||
"Dispositionsverfahren 'Beschaffe von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Bestellung (Angebotsanfrage)"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr "Berechne Bestand"
|
||||
msgstr "Bestand berechnen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgid ""
|
|||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags ist der Status "
|
||||
"'Entwurf'.\n"
|
||||
"'Entwurf' gesetzt.\n"
|
||||
" Bei Bestätigung der Beschaffung, wird der Status zu 'Bestätigt'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Nach Bestätigung des Beschaffungsauftrags wechselt der Status auf 'In "
|
||||
|
@ -595,14 +595,14 @@ msgstr "Interner Hinweis..."
|
|||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Bestand eines Produktes unter 0 ist, interpretiert OpenERP einen "
|
||||
"Wenn der Bestand eines Produktes unter '0' ist, interpretiert OpenERP einen "
|
||||
"Bestellpunkt"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Mengen Einheit"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Entwurf"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Run Schedulers"
|
||||
msgstr "Starte Beschaffung"
|
||||
msgstr "Beschaffung starten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fertigung: Durch die Disposition eines Produkts wird entweder ein "
|
||||
"Fertigungsauftrag oder ein Bestellvorschlag generiert, in Abhängigkeit vom "
|
||||
"Produkttyp. Buy: Wenn das Produkt disponiert wird, sollte dann ein "
|
||||
"Produkttyp. Kauf: Wenn das Produkt disponiert wird, sollte dann ein "
|
||||
"Beschaffungsauftrag erstellt werden."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Beschaffe Produkt"
|
||||
msgstr "Produkt beschaffen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
|
|||
"should not be 0 or less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte prüfen Sie die Menge in dem Dispositionsvorschlag für das Produkt "
|
||||
"\"%s\", es sollte nicht 0 oder weniger sein!"
|
||||
"\"%s\", es sollte nicht '0' oder weniger sein!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr "Multiple Menge muss grösser 0 sein."
|
||||
msgstr "Multiple Menge muss grösser '0' sein."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
|
|||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschaffe an Lager (MtS): Bei Bedarf wird die Ware entweder direkt vom Lager "
|
||||
"entnommen, ansonsten wird auf die Wiederbefüllung des gewartet.\n"
|
||||
"entnommen, ansonsten wird auf die Wiederbefüllung gewartet.\n"
|
||||
"Beschaffe von Auftrag: Bei Bedarf wird das Produkt entweder eingekauft oder "
|
||||
"produziert."
|
||||
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Beschaffung"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr "Starte Beschaffung"
|
||||
msgstr "Beschaffung starten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -905,9 +905,8 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der verfügbare Bestand unterhalb die minimale Bestellmenge sinkt, "
|
||||
"erstellt OpenERP hierdurch direkt eine Bestellung, um hierdurch auch den "
|
||||
"Bestand auszugleichen."
|
||||
"Wenn der verfügbare Bestand unterhalb die minimale Menge sinkt, erstellt "
|
||||
"OpenERP hierdurch direkt eine Bestellung, um den Bestand auszugleichen."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
|
@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Bestellzeitpunkte"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr "Meldebestand Regeln"
|
||||
msgstr "Meldebestandsregeln"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
|
@ -945,9 +944,10 @@ msgid ""
|
|||
"order or\n"
|
||||
" a new task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wieder auffüllen ist für die Erstellung eine Beschaffungsvorschlags "
|
||||
"vorgesehen.In Abhängigkeit von der Produktkonfiguration kann dieses entweder "
|
||||
"eine Bestellung, einen Fertigungsauftrag oder eine neue Aufgabe erstellen."
|
||||
"Wieder auffüllen ist für die Erstellung eines Beschaffungsvorschlags "
|
||||
"vorgesehen. In Abhängigkeit von der Produktkonfiguration kann dieses "
|
||||
"entweder eine Bestellung, einen Fertigungsauftrag oder eine neue Aufgabe "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Produkt ME VK"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr "Suche Beschaffungsauftrag"
|
||||
msgstr "Beschaffungsauftrag suchen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Fehler bei der Errechnung v. Beschaffungsvorschlägen"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr "Sehr Dringend"
|
||||
msgstr "Sehr dringend"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Autom. Bestellzeitpunkt"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "min"
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 06:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 06:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
" will wait for new products. To fulfill the "
|
||||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "利用できる十分な量がない場合、新しい製品が用意できるまで配送は待たされます。在庫切れを防ぐには発注点のような他のルールを作成すべきです。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この製品を販売する場合、OpenERPは配送のために利用可能在庫を使用します。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 08:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: biniyam <life2enough@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "እርዝመት"
|
||||
msgstr "ቁመት"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,mes_type:0
|
||||
msgid "Measure Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የመለክያ አይነቶች"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
||||
|
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,warranty:0
|
||||
msgid "Warranty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዎስትና"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Price Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የዎጋ ማወዳደርያ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||||
msgid "Purchase Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የእቃዎች ዋጋ ዝርዝር"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||||
|
@ -571,13 +571,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
msgid "The width of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የእሽጉ እርዝምት"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የእቃው መለክያ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
||||
|
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መመልከቻ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
msgid "Product Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የእቃው ማሳያ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ወይም"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.packaging:0
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||||
msgid "Min. Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አነስተኛ ብዛት"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
|
||||
|
@ -639,22 +639,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የዋጋው አይንት"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Max. Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከፍተኛው ገደብ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Base Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መደበኛው ዋጋ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
||||
msgid "Supplier of this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የእቃው አቅራቢ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||||
#: field:product.template,seller_ids:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አቅራቢ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -691,12 +691,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
msgid "Quantity On Hand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በእጅ ላይ ያለ እቃ ብዛት"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,name:0
|
||||
msgid "Price Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የዋጋ ስም"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_unread:0
|
||||
|
@ -715,17 +715,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Price List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የዋጋ ማቅረብያ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ያሉና ወደፊት የሚገቡ እቃዎች ብዛት"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ግዢ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
||||
|
@ -735,27 +735,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አቅራቢዎች"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
|
||||
msgid "Sales Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የመሸጫ ዋጋ ዝርዝር"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "New Price ="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አዲስ ዋጋ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
||||
msgid "Accessories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተጨማሪዎች"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "Supplier of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የእቃው አቅራቢ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "der Mutterkonzern"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Base price for computation."
|
||||
msgstr "Basis Preis zur Berechnung"
|
||||
msgstr "Basispreis zur Berechnung"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_qty:0
|
||||
|
@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Regelbezeichnung"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basispreis für die Berechnung des Verkaufspreis. Manchmal wird dieser Preis "
|
||||
"auch Listenpreis genannt."
|
||||
"Basispreis für die Berechnung des Verkaufspreises. Manchmal wird dieser "
|
||||
"Preis auch Listenpreis genannt."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
|
|||
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
||||
"both belong to different Category!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertierung von Produkt Mengeninheit %s zu Standard Mengeneinheit %s ist "
|
||||
"Konvertierung von Produkt-Mengeneinheit %s zu Standard-Mengeneinheit %s ist "
|
||||
"nicht möglich, da diese zu verschiedenen Kategorien gehören."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -240,8 +240,7 @@ msgid ""
|
|||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler! Sie können den Rundungsfaktor für die Hauptwährung des Unternehmens "
|
||||
"nicht kleiner ist als die eingestellten Nachkommastellen der Finanzkonten "
|
||||
"wählen."
|
||||
"nicht kleiner als die eingestellten Nachkommastellen der Finanzkonten wählen."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -256,11 +255,11 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"geplante Produktabgänge. In Zusammenhang von\n"
|
||||
"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* EINEM Lager: Mengen dieses Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
|
||||
"Läger\n"
|
||||
"Geplante Produktabgänge. In Zusammenhang von\n"
|
||||
"* einem Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* einem Lager: Mengen dieses Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* einem Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
|
||||
"Läger.\n"
|
||||
"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -268,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
||||
"graphics, and databases..."
|
||||
msgstr "Büro Software zur Textverarbeitung, Tabellenkalkulation etc."
|
||||
msgstr "Bürosoftware zur Textverarbeitung, Tabellenkalkulation etc."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_id:0
|
||||
|
@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Anzahl der Packstücke nach Ebene"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pen drive, SP-4"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||||
|
@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "Menge pro Verpackung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pen drive, SP-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,categ_id:0
|
||||
msgid "Select category for the current product"
|
||||
msgstr "Wähle Kategorie für das neue Produkt"
|
||||
msgstr "Kategorie für das neue Produkt wählen"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -373,9 +372,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Verpackung Typ.\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Verpackungstyp.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Der Verpackung Typ beinhaltet sowohl Dimensionen als auch "
|
||||
" Der Verpackungstyp beinhaltet sowohl Dimensionen als auch "
|
||||
"die Mengen\n"
|
||||
"der jeweiligen Produkte pro Paket. Dadurch kann der Verkäufer sicherstellen, "
|
||||
"dass\n"
|
||||
|
@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Produktmanager"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
msgid "17” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "17” LCD Monitor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
msgid "The net weight in Kg."
|
||||
msgstr "Nettogewicht in KG"
|
||||
msgstr "Nettogewicht in Kg"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
|
@ -434,8 +433,8 @@ msgstr "Menge"
|
|||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berechne Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) basierend auf einer "
|
||||
"vorhandenen Preisliste."
|
||||
"Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) berechnen, basierend auf "
|
||||
"einer vorhandenen Preisliste."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
||||
|
@ -465,10 +464,10 @@ msgid ""
|
|||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geplante Bestandsmenge des Produktes. In Zusammenhang von\n"
|
||||
"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* EINEM Shop: Mengen diese Lagers dieses Geschäftes und aller "
|
||||
"untergeordneten Läger\n"
|
||||
"* einem Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* einem Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* einem Shop: Mengen diese Lagers dieses Geschäftes und aller "
|
||||
"untergeordneten Läger.\n"
|
||||
"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Beschaffung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Manage Properties of Product"
|
||||
msgstr "Verwalte Produkt Eigenschaften"
|
||||
msgstr "Produkteigenschaften verwalten"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -493,9 +492,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure for this category:\n"
|
||||
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz "
|
||||
"Einheit in dieser Kategorie:\n"
|
||||
"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)"
|
||||
"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur "
|
||||
"Referenzeinheit in dieser Kategorie:\n"
|
||||
"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (diese Einheit)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "Menge-3"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
|
||||
msgid "Product Variant (not supported)"
|
||||
msgstr "Produkt Varianten (nicht unterstützt)"
|
||||
msgstr "Produktvarianten (nicht unterstützt)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty4:0
|
||||
|
@ -571,9 +570,9 @@ msgid ""
|
|||
"'internal' type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"geplante Produktzugänge. In Zusammenhang von\n"
|
||||
"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
|
||||
"* einem Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* einem Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
|
||||
"* einem Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
|
||||
"Läger\n"
|
||||
"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
|
||||
|
||||
|
@ -583,7 +582,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Die Standard Mengeneinheit und die Einkauf Mengeneinheit müssen in "
|
||||
"Fehler: Die Standard-Mengeneinheit und die Einkaufs-Mengeneinheit müssen in "
|
||||
"der selben Kategorie sein."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Ansicht"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
msgid "Product Templates"
|
||||
msgstr "Produkte Vorlagen"
|
||||
msgstr "Produktvorlagen"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
|
@ -672,8 +671,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||||
"Item!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler! Sie können nicht die Allgemeine Preisliste als Andere Preisliste in "
|
||||
"einer Preislistenposition zuordnen!"
|
||||
"Fehler! Sie können nicht die 'Allgemeine Preisliste' als 'Andere Preisliste' "
|
||||
"in einer Preislistenposition zuordnen!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Maus, kabellos (Funk)"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
||||
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
|
@ -727,19 +726,19 @@ msgid ""
|
|||
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
||||
"reactivate the pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim duplizieren einer Version wird diese inaktiv gesetzt, damit sich die "
|
||||
"Beim Duplizieren einer Version wird diese inaktiv gesetzt, damit sich die "
|
||||
"Daten nicht mit dem Original überschneiden. Ändern Sie den "
|
||||
"Gültigkeitszeitraum und reaktivieren Sie dann die Preisliste"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
|
||||
msgid "HDD SH-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDD SH-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
|
||||
msgid "HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||||
|
@ -754,8 +753,8 @@ msgid ""
|
|||
"period (usually every year). \n"
|
||||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard Preis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird manuell zum "
|
||||
"Ende einer spezifizierten Periode angepasst (in der Regel jedes Jahr)\n"
|
||||
"Standardpreis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird manuell zum "
|
||||
"Ende einer spezifizierten Periode angepasst (in der Regel jedes Jahr).\n"
|
||||
"Durchschnittspreis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird laufend "
|
||||
"bei jedem neuen Warenzugang durch OpenERP neu berechnet."
|
||||
|
||||
|
@ -918,7 +917,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einer oder auch mehrere Lieferantenpartner können zu einem Produkt verlinkt "
|
||||
"werden. Alle Informationen hierzu finden Sie auf dem Produkte Formular."
|
||||
"werden. Alle Informationen hierzu finden Sie auf dem Produktformular."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
||||
|
@ -939,7 +938,7 @@ msgstr "Tage"
|
|||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
msgid "Supplier Information"
|
||||
msgstr "Lieferanten Information"
|
||||
msgstr "Lieferanteninformation"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
|
||||
|
@ -952,7 +951,7 @@ msgstr "Währung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
|
||||
msgid "Datacard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datacard"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
@ -976,7 +975,7 @@ msgstr "Beschaffung & Lagerorte"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
||||
msgid "Motherboard I9P57"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motherboard I9P57"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
|
@ -1015,9 +1014,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure in this category:\n"
|
||||
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz "
|
||||
"Einheit in dieser Kategorie:\n"
|
||||
"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)"
|
||||
"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur "
|
||||
"Referenzeinheit in dieser Kategorie:\n"
|
||||
"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (diese Einheit)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich zeitlich nicht überschneiden!"
|
||||
msgstr "Preislistenversionen dürfen sich zeitlich nicht überschneiden!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||||
|
@ -1063,6 +1062,10 @@ msgid ""
|
|||
"512MB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17\" LCD Monitor\n"
|
||||
"Processor AMD 8-Core\n"
|
||||
"512MB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -1114,18 +1117,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Anlage eines neuen Produkts\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sie müssen ein Produkt für alle Ihre Verkäufe definieren, \n"
|
||||
" Sie müssen ein Produkt für alle Verkaufsangebote definieren, "
|
||||
"\n"
|
||||
" sei es ein physikalisches Produkt, eine Dienstleistung oder "
|
||||
"\n"
|
||||
" eine Verbrauchsware mit jeweils einer eindeutigen \n"
|
||||
" Produktezuweisung.\n"
|
||||
" Produktzuweisung.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Das Produkt Formular beinhaltet einige Informationen zur \n"
|
||||
" Optimierung des gesamten Auftragsprozess. Das Produkte "
|
||||
"Formular \n"
|
||||
" Das Produktformular beinhaltet einige Informationen zur \n"
|
||||
" Optimierung des gesamten Auftragsprozesses. Das "
|
||||
"Produktformular \n"
|
||||
" beinhaltet sämtliche Informationen zur Simplifizierung des "
|
||||
"\n"
|
||||
" Verkaufsprozess: Preise, Mitteilungen zum Angebot , "
|
||||
" Verkaufsprozesses: Preise, Mitteilungen zum Angebot , "
|
||||
"Finanzbuchhaltung \n"
|
||||
" Daten, Beschaffungsmethode, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
|
@ -1258,12 +1262,12 @@ msgstr "Kosten"
|
|||
#: help:product.category,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||||
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
|
||||
msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
||||
msgid "Dozen(s)"
|
||||
msgstr "Dutzend"
|
||||
msgstr "Dutzend(e)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Breite"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,field:0
|
||||
msgid "Associated field in the product form."
|
||||
msgstr "Verbundenes Feld in Produkt Formular"
|
||||
msgstr "Verbundenes Feld in Produktformular"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1339,11 +1343,10 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Hier finden Sie die vollständige Produktliste, die nach "
|
||||
"Kategorien klassifiziert wurde.\n"
|
||||
"Sie können Sie dann mit einem Klick auf eine der Kategorien die "
|
||||
"untergeordneten Produkte sowie\n"
|
||||
"auch die Produkte der Unterkategorien sehen. \n"
|
||||
" Hier finden Sie die vollständige Produktliste nach "
|
||||
"Kategorien sortiert.\n"
|
||||
"Sie können mit einem Klick auf eine Kategorie deren Produkte und\n"
|
||||
"die Produkte der Unterkategorien sehen. \n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1388,8 +1391,8 @@ msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box."
|
|||
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie die Min. Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis erzielt "
|
||||
"werden soll."
|
||||
"Legen Sie die minimale Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis "
|
||||
"erzielt werden soll."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,name_template:0
|
||||
|
@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "Vor-Ort Betreuung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
||||
msgid "Toner Cartridge"
|
||||
msgstr "Toner Kartusche"
|
||||
msgstr "Tonerkartusche"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||||
|
@ -1467,7 +1470,7 @@ msgstr "Mengeneinheiten"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||||
msgid "Minimal Quantity"
|
||||
msgstr "Min. Menge"
|
||||
msgstr "Mininale Menge"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
|
@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
|
||||
msgid "Zed+ Antivirus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zed+ Antivirus"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
||||
|
@ -1507,8 +1510,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguration der Reihenfolge, nach der verschiedene Preislistenpositionen "
|
||||
"sukzessiv überprüft werden. Die Prüfung erfolgt von der höchsten Priorität "
|
||||
"bis zur niedrigsten Priorität der Reihenfolge und stoppt an der Stelle, wo "
|
||||
"der passende Artikel gefunden wird."
|
||||
"bis zur niedrigsten Priorität und stoppt an der Stelle, wo der passende "
|
||||
"Artikel gefunden wird."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1524,12 +1527,12 @@ msgstr "Die Währung dieses Feldes."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight:0
|
||||
msgid "The gross weight in Kg."
|
||||
msgstr "Bruttogewicht in KG"
|
||||
msgstr "Bruttogewicht in kg"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
|
||||
msgid "Printer, All-in-one"
|
||||
msgstr "Drucke, All-In-One"
|
||||
msgstr "Drucker, All-In-One"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr "Beschaffung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
||||
msgid "Processor AMD 8-Core"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozessor AMD 8-Core"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1558,7 +1561,7 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
||||
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Preis wird als Preis für die Einkauf Mengeneinheit betrachtet, \r\n"
|
||||
"Dieser Preis wird als Preis für die Einkaufsmengeneinheit betrachtet, \r\n"
|
||||
"solange es keine Standard-Mengeneinheit für das Produkt gibt."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1617,15 +1620,15 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preisliste.\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preislistenversion. "
|
||||
"\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Es kann mehr als nur eine Version einer eindeutigen "
|
||||
"Preisliste geben, die jeweils\n"
|
||||
" auch nur während einer bestimmten Zeitperiode gültig sein "
|
||||
"soll. Einige Beispiele für\n"
|
||||
" solche Versionsvarianten: Basis Preise, 2010, 2011, Summer "
|
||||
"Sales,\n"
|
||||
" usw.\n"
|
||||
" Es kann durchaus mehr als nur eine Preislistenversion "
|
||||
"existieren, jede muß nur\n"
|
||||
" innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitt eindeutig gültig "
|
||||
"sein. Einige Beispiele hierfür sind:\n"
|
||||
" Basis Preislistenkatalog, Preise 2010, Preise 2011, "
|
||||
"Sommerschlußverkauf, u.s.w.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1641,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price"
|
||||
msgstr "Produkt Preis"
|
||||
msgstr "Produktpreis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
|
||||
|
@ -1651,6 +1654,10 @@ msgid ""
|
|||
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
||||
"QWERTY keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17\" Monitor\n"
|
||||
"6GB RAM\n"
|
||||
"Hi-Speed 234Q Prozessor\n"
|
||||
"QWERTZ Tastatur"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1665,14 +1672,14 @@ msgstr "Verbrauchswaren"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
||||
msgid "Motherboard A20Z7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motherboard A20Z7"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Service beinhaltet auch die Grundlagen zum Remote Servermonitoring"
|
||||
"Dieser Service beinhaltet auch die Grundlagen zum Remote-Servermonitoring"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
|
@ -1696,7 +1703,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_margin:0
|
||||
msgid "Variant Price Margin"
|
||||
msgstr "Variante Preis Marge"
|
||||
msgstr "Variante Preismarge"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist,name:0
|
||||
|
@ -1706,12 +1713,12 @@ msgstr "Preisliste Bezeichnung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
||||
msgid "Saleable"
|
||||
msgstr "kann verkauft werden"
|
||||
msgstr "verkaufbar"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: sql_constraint:product.uom:0
|
||||
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
||||
msgstr "Der Umrechnungefaktor eine Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
|
||||
msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||||
|
@ -1726,7 +1733,7 @@ msgstr "EAN Code der Verpackungseinheit"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "This comes from the product form."
|
||||
msgstr "Dies kommt vom Produkt Formular"
|
||||
msgstr "Dies kommt vom Produktformular"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr "Kundenindividueller PC, montiert auf Ihre Anforderung"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
|
||||
msgid "Price Types"
|
||||
msgstr "Preis Typen"
|
||||
msgstr "Preistypen"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uom_id:0
|
||||
|
@ -1779,12 +1786,12 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie um eine neue Mengeneinheiten Kategorie zu "
|
||||
" Klicken Sie um eine neue Mengeneinheiten-Kategorie zu "
|
||||
"ergänzen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Mengeneinheiten, die zur gleichen Kategorie zugewiesen "
|
||||
"wurden, können \n"
|
||||
" einfach über die Einheiten Kategorie in andere "
|
||||
" einfach über die Einheitenkategorie in andere "
|
||||
"Mengeneinheiten konvertiert \n"
|
||||
" werden.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
@ -1803,13 +1810,13 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
||||
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die minimale Bestandsmenge, die in der Einkauf Einheit angezeigt wird, und "
|
||||
"Die minimale Bestandsmenge, die in der Einkaufseinheit angezeigt wird und "
|
||||
"die mindestens erforderlich ist, damit die Regel ausgelöst wird."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Kleiner als die Referenz Einheit"
|
||||
msgstr "Kleiner als die Referenzeinheit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
|
@ -1890,7 +1897,7 @@ msgstr "Computergehäuse"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
||||
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB Keyboard, QWERTZ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
||||
|
@ -1906,7 +1913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
||||
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Verwalte Alternative Währung"
|
||||
msgstr "Alternative Währung verwalten"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1914,8 +1921,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
||||
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. Benutze '1'für "
|
||||
"eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
|
||||
"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. '1' steht für "
|
||||
"für eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1935,12 +1942,12 @@ msgstr "Box 30x40x60"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
|
||||
msgid "Switch, 24 ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Switch, 24 Ports"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Größer als die Referenz Mengeneinheit"
|
||||
msgstr "Größer als die Referenzmengeneinheit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -1956,7 +1963,7 @@ msgstr "Interne Beschreibung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
||||
msgid "USB Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB Adapter"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_id:0
|
||||
|
@ -1964,16 +1971,16 @@ msgid ""
|
|||
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
||||
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezifizieren Sie hier die Mengeneinheit, wenn die Abrechnung in einer "
|
||||
"anderen Einheit als die Abrechnungseinheit erfolgen soll."
|
||||
"Legen Sie die Mengeneinheit fest, wenn die Abrechnung in einer anderen "
|
||||
"Einheit als die Mengeneinheit erfolgen soll."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann nicht in die Kategorie der existierenden Mengeneinheit '%s' so "
|
||||
"einfach gewechselt werden."
|
||||
"Es kann nicht in die Kategorie der existierenden Mengeneinheit '%s' "
|
||||
"gewechselt werden."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -1998,7 +2005,7 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||||
msgid "Laptop S3450"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laptop S3450"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2077,7 +2084,7 @@ msgstr "Externe Geräte"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Farb Index"
|
||||
msgstr "Farbindex"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||||
|
@ -2098,7 +2105,7 @@ msgstr "Durchlaufzeit Fertigung"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
||||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||||
msgstr "Lieferanten Preisliste"
|
||||
msgstr "Lieferantenpreisliste"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
||||
|
@ -2113,12 +2120,12 @@ msgstr "Rohmaterial"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
|
||||
msgid "RAM SR5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR5"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
|
||||
msgid "RAM SR2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
||||
|
@ -2147,9 +2154,9 @@ msgstr ""
|
|||
"bestellen möchten,\n"
|
||||
" sei es ein Lagerprodukt, eine Verbrauchsware oder eine "
|
||||
"Dienstleistung, die\n"
|
||||
" Sie von extern zukaufen.\n"
|
||||
" Sie von aussen zukaufen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Das Produkte Formular beinhaltet ausführliche Informationen, "
|
||||
" Das Produkteformular beinhaltet ausführliche Informationen, "
|
||||
"die Sie bei der\n"
|
||||
" Beschaffung benötigen: Preise, Lagerorte, Finanzkonten, "
|
||||
"verfügbare\n"
|
||||
|
@ -2368,6 +2375,10 @@ msgid ""
|
|||
"2GB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19\" LCD Monitor\n"
|
||||
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
|
||||
"2GB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2377,7 +2388,7 @@ msgstr "Beschreibungen"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
||||
msgid "Manage Product Packaging"
|
||||
msgstr "Verwalte Produkte Verpackung"
|
||||
msgstr "Produktverpackungen verwalten"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
||||
|
@ -2387,14 +2398,14 @@ msgstr "Intern"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
|
||||
msgid "Router R430"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router R430"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt Reihenfolge bei Listenansicht für die Auswahl der Verpackungseinheit "
|
||||
"für die Versendung oder Warenabgabe."
|
||||
"zum Versand oder Warenabgabe."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
|
@ -2409,12 +2420,12 @@ msgid ""
|
|||
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
||||
"Please create or activate one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zumindest eine Preisliste hat keine aktiver Version, bitte eine erzeugen"
|
||||
"Zumindest eine Preisliste hat keine aktive Version, bitte eine erzeugen"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Max. Price Margin"
|
||||
msgstr "Max. Preis Spanne"
|
||||
msgstr "Max. Preisspanne"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,standard_price:0
|
||||
|
@ -2422,8 +2433,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
|
||||
"and used as a base price on purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Anschaffungspreis eines Produkts wird genutzt zur Lagerbestand "
|
||||
"Bewertung, und nicht als Basispreis für die Berechnung von Einkaufspreisen."
|
||||
"Der Anschaffungspreis eines Produkts wird genutzt zur Lagerbestandsbewertung "
|
||||
"und nicht als Basispreis für die Berechnung von Einkaufspreisen."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -2462,10 +2473,10 @@ msgstr ""
|
|||
" </p><p>\n"
|
||||
" Die Preisliste beinhaltet ein konfigurierbares Regelwerk "
|
||||
"nach denen sich die Einkaufspreise \n"
|
||||
"berechnen lassen. Die Standard Preisliste hat z.B. nur eine einzige Regel, "
|
||||
"wonach sich der Preis aus dem eingetragenen Standard Preis im Produkte "
|
||||
"Formular ergibt. Sie brauchen sich also nicht um Preislisten zu kümmern, "
|
||||
"wenn Sie keine besonderen Anforderungen diesbezüglich haben.\n"
|
||||
"berechnen lassen. Die Standardpreisliste hat z.B. nur eine einzige Regel, "
|
||||
"wonach sich der Preis aus dem eingetragenen Standardpreis im Produktformular "
|
||||
"ergibt. Sie brauchen sich also nicht um Preislisten zu kümmern, wenn Sie "
|
||||
"keine besonderen Anforderungen diesbezüglich haben.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sie können aber auch komplexe Preislisten Ihrer Lieferanten "
|
||||
"importieren, die Preisstaffeln berücksichtigen, oder tagesaktuelle "
|
||||
|
@ -2491,22 +2502,22 @@ msgstr "Anschaffungspreis"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Min. Price Margin"
|
||||
msgstr "Min. Preis Spanne"
|
||||
msgstr "Min. Preisspanne"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uom
|
||||
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
|
||||
msgstr "Verwalte multiple Mengeneinheiten"
|
||||
msgstr "Multiple Mengeneinheiten verwalten"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
||||
msgstr "Gewicht eines beladenen Pakets, Pallete oder Box."
|
||||
msgstr "Gewicht eines beladenen Pakets, Palette oder Box."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr "z.B. 1 * (Diese Einheit) = Faktor * (Referenz Einheit)"
|
||||
msgstr "z.B. 1 * (diese Einheit) = Faktor * (Referenzeinheit)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
||||
|
@ -2516,6 +2527,10 @@ msgid ""
|
|||
"Standard-1294P Processor\n"
|
||||
"QWERTY keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17\" Monitor\n"
|
||||
"4GB RAM\n"
|
||||
"Standard-1294P Processor\n"
|
||||
"QWERTZ keyboard"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,sequence:0
|
||||
|
@ -2532,7 +2547,7 @@ msgid ""
|
|||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durchschnittliche Dauer zur Produktion dieses Produkts. Im Fall einer "
|
||||
"mehrdimensionalen Stückliste, muss diese Dauer für alle Komponenten summiert "
|
||||
"mehrdimensionalen Stückliste muss die Dauer für alle Komponenten summiert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -2568,7 +2583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Laser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maus (Laser)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2578,12 +2593,12 @@ msgstr "Verzögerungen"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,type:0
|
||||
msgid "Category Type"
|
||||
msgstr "Kategorie Typ"
|
||||
msgstr "Kategorietyp"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
||||
msgid "Creation of the product"
|
||||
msgstr "Erstellung Produkt"
|
||||
msgstr "Erstellung des Produkts"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
||||
|
@ -2617,14 +2632,14 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleines Bild für das Produkt. Es wird automatisch herunter skaliert auf "
|
||||
"64x64px, unter Beibehaltung des Formfaktors. Benutzen Sie dieses Feld "
|
||||
"überall, wo Sie es in dieser Größe benötigen können."
|
||||
"Kleines Bild für das Produkt. Es wird automatisch auf 64x64px skaliert. Das "
|
||||
"Seitenverhältnis bleibt erhalten. Benutzen Sie dieses Feld überall, wo Sie "
|
||||
"es in dieser Größe benötigen können."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
||||
msgid "Windows 7 Professional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 7 Professional"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
|
@ -2639,7 +2654,7 @@ msgstr "Lieferanten Mengeneinheit"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "note to be displayed on quotations..."
|
||||
msgstr "Anmerkungen die auf den Angeboten ausgegeben werden ..."
|
||||
msgstr "Anmerkungen, die auf den Angeboten ausgegeben werden ..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2649,7 +2664,7 @@ msgstr "Produktvarianten"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
||||
msgid "15” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "15” LCD Monitor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:379
|
||||
|
@ -2707,18 +2722,18 @@ msgstr "Produktvorlage"
|
|||
#: field:product.template,cost_method:0
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
|
||||
msgid "Costing Method"
|
||||
msgstr "Methode Kalkulation"
|
||||
msgstr "Kalkulationsverfahren"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
||||
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Produkte Kategorien"
|
||||
msgstr "Produktkategorie"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
||||
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
||||
msgstr "Festplatte auf Abruf, Bedarfsgerechte Kapazität"
|
||||
msgstr "Festplatte auf Abruf, bedarfsgerechte Kapazität"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -2728,7 +2743,7 @@ msgstr "Ende Produktlebenszyklus"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
|
||||
msgid "RAM SR3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR3"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,packaging:0
|
||||
|
@ -2738,7 +2753,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Unterschiedliche Ladungsträger, Verpackungen, Umverpackungen können für ein "
|
||||
"und dasselbe Produkt definiert werden. Diese Packeinheiten beeinflussen "
|
||||
"nichtden Packauftrag, werden aber häufig bei EDI Modulen verwendet."
|
||||
"nicht den Packauftrag, werden aber häufig bei EDI Modulen verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
||||
|
@ -2755,7 +2770,7 @@ msgid ""
|
|||
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt den Preis \n"
|
||||
"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag\n"
|
||||
"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag.\n"
|
||||
"Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -116,17 +115,17 @@ msgstr "Haltbarkeitsdauern"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "verwendbar bis"
|
||||
msgstr "Verwendbar bis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "mindestens Haltbar bis"
|
||||
msgstr "Mindestens haltbar bis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camenbert"
|
||||
msgstr "französicher Camembert"
|
||||
msgstr "Französicher Camembert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,life_time:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
|
||||
|
@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "Produkt Vorlagenname"
|
|||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
|
||||
msgid "Product attributes"
|
||||
msgstr "Produkt Eigenschaften"
|
||||
msgstr "Produkteigenschaften"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: view:product.manufacturer.attribute:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Attributes"
|
||||
msgstr "Produkt Eigenschaften"
|
||||
msgstr "Produkteigenschaften"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
|
|||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
|
||||
msgid "Manufacturer Product Name"
|
||||
msgstr "Hersteller Produktname"
|
||||
msgstr "Hersteller-Produktname"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
||||
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
||||
msgid "Draft, Open and Paid"
|
||||
msgstr "Entwurf, Offen und Bezahlt"
|
||||
msgstr "Entwurf, offen und bezahlt"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Entwurf, Offen und Bezahlt"
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product Margins"
|
||||
msgstr "Produkte Margen"
|
||||
msgstr "Produktemargen"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Erwarteter Verkauf"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Standard Price"
|
||||
msgstr "Standard Preis"
|
||||
msgstr "Standardpreis"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Analysis Criteria"
|
||||
msgstr "Analyse Kriterien"
|
||||
msgstr "Analysekriterien"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Rechnungsstatus"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,purchase_gap:0
|
||||
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
||||
msgstr "Normalkosten - Istkosten"
|
||||
msgstr "Normalkosten - Ist-Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_expected:0
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Offene Margen"
|
|||
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
||||
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
||||
msgid "Open and Paid"
|
||||
msgstr "Offen und Bezahlt"
|
||||
msgstr "Offen und bezahlt"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -275,9 +275,9 @@ msgstr "Summe Mengen in Ausgangsrechnungen"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.margin:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
||||
msgid "Product Margin"
|
||||
msgstr "Produkt Marge"
|
||||
msgstr "Produktmarge"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Keine Verkaufspreisliste gefunden!"
|
|||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
|
||||
msgid "Visible Discount"
|
||||
msgstr "sichtbarer Nachlass"
|
||||
msgstr "Sichtbarer Nachlass"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Preisliste"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
|
||||
msgstr "Bitte vorab eine Preisliste in Lieferantenformular erfassen!"
|
||||
msgstr "Bitte vorab eine Preisliste im Lieferantenformular erfassen!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
|
||||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Aktivierung, wird der Vertrag auch im Projektemenü vorhanden sein, um "
|
||||
"Bei Aktivierung, wird der Vertrag auch im Projektmenü vorhanden sein, um "
|
||||
"Aufgaben und Fälle zu managen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
msgid "Task by delegate"
|
||||
msgstr "Aufgabe nach Delegierung"
|
||||
msgstr "Aufgabe nach Delegation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Bezeichnung Stufe"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||||
msgid "Set pending"
|
||||
msgstr "Setze auf Wiedervorlage"
|
||||
msgstr "Auf Wiedervorlage setzen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Zusammenfassen"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Start Task"
|
||||
msgstr "Starte Aufgabe"
|
||||
msgstr "Aufgabe beginnen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:944
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Softwaretest"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allow task delegation"
|
||||
msgstr "Erlaube Aufgaben Delegation"
|
||||
msgstr "Aufgabendelegation zulassen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Prozent erledigte Aufgaben zu Gesamtsumme der offenen Aufgaben."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
|
||||
msgid "Open Project Menu"
|
||||
msgstr "Projekt Menu öffnen"
|
||||
msgstr "Projektmenu öffnen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Beschreibung der Prüfaufgabe"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||||
msgid "Task Delegation"
|
||||
msgstr "Aufgaben Delegation"
|
||||
msgstr "Aufgabendelegation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||||
|
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Erledigt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||||
msgid "Contact's suggestion"
|
||||
msgstr "Kontakt Vorschläge"
|
||||
msgstr "Kontaktvorschläge"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
|
||||
msgstr "Berechnung von Zeitbedarf für Aufgaben"
|
||||
msgstr "Berechnung des Zeitbedarfs für Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Vertrag / Analyse Konto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Projekt-Management"
|
||||
msgstr "Projektmanagement"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Mitglied"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Cancel Task"
|
||||
msgstr "Aufgabe Abbrechen"
|
||||
msgstr "Aufgabe abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.task,manager_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Projekt Manager"
|
||||
msgstr "Projektmanager"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,state:0
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "August"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||||
msgid "Project Name"
|
||||
msgstr "Projekt Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Projektbezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Gantt View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gantt-Ansicht"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieren Sie ein Hauptprojekt oder nutzen Sie die Kostenstellenrchnung"
|
||||
"Definieren Sie ein Hauptprojekt oder nutzen Sie die Kostenstellenrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "Zuweisung an"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1033
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delegated User should be specified"
|
||||
msgstr "Der beuaftragte Benutzer muss definiert werden."
|
||||
msgstr "Der beauftragte Benutzer muss definiert werden."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project(s) Manager"
|
||||
msgstr "Projekt Manager"
|
||||
msgstr "Projektmanager"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Neuberechnung verbleibender Stunden"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Validate planned time"
|
||||
msgstr "Bestätigte Plan Zeit"
|
||||
msgstr "Bestätigte Planzeit"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Aufgabe wurde blockiert"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
msgid "Encode your working hours."
|
||||
msgstr "Erfasse Deine Arbeitsstunden"
|
||||
msgstr "Geben Sie Ihre Arbeitsstunden ein"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,alias_id:0
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Alias"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||||
|
@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "Erzeugt am"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Add a Description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "For changing to open state"
|
||||
msgstr "Für Wechsel in Offen Status"
|
||||
msgstr "Für Wechsel in 'Offen' Status"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Anwenden"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||||
msgid "Task Delegate"
|
||||
msgstr "Delegiere Aufgaben"
|
||||
msgstr "Aufgabe delegieren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||||
|
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Meine Aufgaben"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
||||
msgid "Open Done Task"
|
||||
msgstr "Öffne Erledigte Aufgaben"
|
||||
msgstr "Erledigte Aufgaben öffnen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||||
msgid "Hours to Validate"
|
||||
msgstr "zu validierende Stunden"
|
||||
msgstr "Zu validierende Stunden"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "Meine Aufgaben"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
|
||||
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Pending tasks"
|
||||
msgstr "Aufgaben in Wartestellung"
|
||||
msgstr "Aufgaben in Wartestatus"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Benutzer an den die Aufgabe delegiert werden soll"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Set as Template"
|
||||
msgstr "Setze als Vorlage"
|
||||
msgstr "Als Vorlage setzen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ursprünglich geplante Stunden"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||||
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
||||
msgstr "Delegiere Aufgaben für einen anderen Benutzer"
|
||||
msgstr "Aufgaben an anderen Benutzer delegieren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||||
|
@ -684,13 +684,13 @@ msgstr ""
|
|||
"</ p>\n"
|
||||
"Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene Aktivitäten zu "
|
||||
"organisieren, \n"
|
||||
"Aufgaben zu planen, Fälle nachzuverfolgen, Stundenzettel von Mitarbeitern "
|
||||
"Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, Stundenzettel von Mitarbeitern "
|
||||
"abzurechnen etc. \n"
|
||||
"Sie können dabei eigene interne Projekte verwalten (R & D, Improve Sales "
|
||||
"Process, oder eigene \n"
|
||||
"Process), oder eigene \n"
|
||||
"Kundenprojekte managen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
"Sie können mit anderen Benutzern zusammenarbeiten oder Kunden für externe "
|
||||
"Sie können mit anderen Benutzern zusammenarbeiten, oder Kunden für externe "
|
||||
"Zugriffe freigeben.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Abrechnen der Arbeitszeit zu Fällen"
|
|||
#: field:project.task.history,end_date:0
|
||||
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||||
|
@ -738,18 +738,18 @@ msgstr "Spezifikation"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||||
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
||||
msgstr "Vom Entwurf Stadium ausgehend ist der nächste Status Offen."
|
||||
msgstr "Vom Entwurfsstadium ausgehend ist der nächste Status 'Offen'."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
msgid "Task's Analysis"
|
||||
msgstr "Aufgaben Analyse"
|
||||
msgstr "Aufgabenanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||||
msgid "New Task Description"
|
||||
msgstr "Neue Aufgabe Beschreibung"
|
||||
msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Gesamtzeit"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Datum Erstellung"
|
||||
msgstr "Erstelldatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Dringend"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_02
|
||||
msgid "Feature request"
|
||||
msgstr "Feature Anfrage"
|
||||
msgstr "Feature-Anfrage"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Projekt abschließen"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,tasks:0
|
||||
msgid "Task Activities"
|
||||
msgstr "Aufgaben Aktivitäten"
|
||||
msgstr "Aufgabenaktivitäten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Geleistete Stunden"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||||
msgid "GTD"
|
||||
msgstr "Zeitfenster"
|
||||
msgstr "GTD"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -961,11 +961,11 @@ msgid ""
|
|||
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
|
||||
"stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Aufgaben Status auf dem Kanban zeigt folgendes:\n"
|
||||
" * Normal ist der Standard Zustand\n"
|
||||
" * Blockiert zeigt, dass ein Hindernis für den weiteren Fortschritt dieser "
|
||||
"Aufgabe geräumt werden sollte\n"
|
||||
" * Bereit für nächste Stufe zeigt, dass diese Aufgabe bereit ist, in die "
|
||||
"Der Aufgabenstatus auf dem Kanban zeigt folgendes:\n"
|
||||
" * 'Normal' ist der Standard-Zustand\n"
|
||||
" * 'Blockiert' zeigt, dass ein Hindernis für den weiteren Fortschritt "
|
||||
"dieser Aufgabe geräumt werden sollte\n"
|
||||
" * 'Bereit für nächste Stufe' zeigt, dass diese Aufgabe bereit ist, in die "
|
||||
"nächste Phase gezogen zu werden"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -985,9 +985,9 @@ msgid ""
|
|||
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einer Kostenstelle zugeordnet "
|
||||
"werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
|
||||
"Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden."
|
||||
"Für finanzielle Auswertungen muss ein Projekt einer Kostenstelle zugeordnet "
|
||||
"werden. Damit können Projekte mit Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
|
||||
"Arbeitszeitaufzeichnungen verknüpft werden."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
||||
|
@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid ""
|
|||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||||
"and issues of this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch sämtlichen Fortschritt dieser "
|
||||
"Aufgabe zu verfolgen."
|
||||
"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch alle Fortschritte dieser Aufgabe "
|
||||
"zu verfolgen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr "Aufgaben Stufen"
|
||||
msgstr "Aufgabenstufen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.category,name:0
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Neuberechnung verbleibende Zeit"
|
|||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Task Stage"
|
||||
msgstr "Aufgaben Stufe"
|
||||
msgstr "Aufgabenstufe"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Validierung Status"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.work,name:0
|
||||
msgid "Work summary"
|
||||
msgstr "Arbeitszeiten Auswertung"
|
||||
msgstr "Arbeitszeit-Auswertung"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr "Reihenfolge für die Anzeige einer Liste von Projekten."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||||
msgstr "Fehler! Der Projektstart mus vor dem Projektende liegen"
|
||||
msgstr "Fehler! Der Projektstart muss vor dem Projektende liegen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,members:0
|
||||
msgid "Project Members"
|
||||
msgstr "Projekt Mitarbeiter"
|
||||
msgstr "Projektmitarbeiter"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,child_ids:0
|
||||
|
@ -1173,12 +1173,12 @@ msgstr "Offene Aufgabe"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Stages common to all projects"
|
||||
msgstr "gemeinsame Abschnitte für alle Projekte"
|
||||
msgstr "Gemeinsame Abschnitte für alle Projekte"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
||||
msgid "Draft task"
|
||||
msgstr "Entwurf Aufgabe"
|
||||
msgstr "Aufgabenentwurf"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,notes:0
|
||||
|
@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Bemerkungen"
|
|||
#: view:project.task:0
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
msgid "Pending Tasks"
|
||||
msgstr "unerledigt Aufgaben"
|
||||
msgstr "Unerledigte Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
||||
msgstr "Zeige nur Aufgaben mit Frist"
|
||||
msgstr "Nur Aufgaben mit Frist anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_04
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Extra Information"
|
||||
msgstr "Zusatzinformation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Bearbeiten ..."
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,nbr:0
|
||||
msgid "# of tasks"
|
||||
msgstr "# Aufgaben"
|
||||
msgstr "Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,doc_count:0
|
||||
|
@ -1269,9 +1269,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||||
"Tracker module is installed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne E-Mail Adresse des Projektes. Eingehende E-Mails werden automatisch "
|
||||
"mit den Aufgaben syncronisiert (oder optional eskalliert, wenn das "
|
||||
"Eskalationsverfolgungs Modul installiert ist."
|
||||
"Interne E-Mail Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch "
|
||||
"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional eskaliert, wenn das "
|
||||
"Eskalationsverfolgungsmodul installiert ist."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
" </p><p>\n"
|
||||
" Definieren Sie die Stufen, die in diesem Projekt verfolgt "
|
||||
"werden sollen.\n"
|
||||
" Von der Erstellung, bis zum Abschluss der Aufgabe oder "
|
||||
" Von der Erstellung bis zum Abschluss der Aufgabe oder "
|
||||
"Falls.\n"
|
||||
" Sie werden Stufen verwenden, um Fortschritte bei der Lösung "
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||||
msgid "Task Stage Changed"
|
||||
msgstr "geänderte Aufgaben Stufe"
|
||||
msgstr "Geänderte Aufgabenstufe"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Verzögerung in Stunden"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Add a description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
|
||||
"finished or reevaluate the time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Aufgabe zu 99.99% erfüllt ist sollten Sie diese abschließen oder "
|
||||
"Wenn die Aufgabe zu 99.99% erfüllt ist, sollten Sie diese abschließen oder "
|
||||
"die Zeit neu zuteilen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Projekte, deren Mitglied ich bin"
|
|||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Ausreichend"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -1519,8 +1519,8 @@ msgid ""
|
|||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||||
"task is in draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erwartete Zeit für die Aufgabe, normalerweise eingetragen durch den "
|
||||
"Projektmanager im Stadium des Entwurfs."
|
||||
"Erwartete Zeit für die Aufgabe. Wird meist durch den Projektmanager im "
|
||||
"Stadium des Entwurfs eingetragen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:230
|
||||
|
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Anhänge"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.category:0
|
||||
msgid "Issue Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:182
|
||||
|
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Stufe geändert"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||||
msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"
|
||||
msgstr "Fehler! Aufgabenenddatum muss später als Aufgabenbeginn sein."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.history,user_id:0
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Search Project"
|
||||
msgstr "Suche Projekt"
|
||||
msgstr "Projekt suchen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
|
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "project.config.settings"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr "Softwareentwicklung"
|
||||
msgstr "Entwicklung"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,active:0
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
|||
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||||
" This installs the module pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht die Spezifikation, welche Pad Installation für die neuen Pads "
|
||||
"Ermöglicht die Spezifikation, welche Pad-Installation für die neuen Pads "
|
||||
"genutzt werden soll.\n"
|
||||
" (als Standard: http://ietherpad.com/).\n"
|
||||
" Es wird das Modul pad installiert."
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Gesamt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
msgid "Delegate your task to the other user"
|
||||
msgstr "Delegiere Aufgaben an anderen Benutzer"
|
||||
msgstr "Aufgaben an anderen Benutzer delegieren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
|
||||
|
@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
msgid "Track issues and bugs"
|
||||
msgstr "Verfolge Fälle und Fehler"
|
||||
msgstr "Fälle und Fehler verfolgen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||||
msgstr "Erstelle Aufgaben vom Auftrag"
|
||||
msgstr "Aufgaben aus Auftrag erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
|
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Wichtig"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||||
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
||||
msgstr "Definiere Anforderungen sowie Eintrag der geplanten Stunden."
|
||||
msgstr "Anforderungen definieren, sowie Eintrag der geplanten Stunden."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||||
|
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Nachrichten"
|
|||
#: field:project.project,color:0
|
||||
#: field:project.task,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Farb Index"
|
||||
msgstr "Farbindex"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||||
|
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Aufgabe.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Das OpenERP's Projektmanagement ermöglicht die effiziente "
|
||||
" Das OpenERP Projektmanagement ermöglicht die effiziente "
|
||||
"Verwaltung und \n"
|
||||
" Verfolgung Ihrer anstehenden Aufgaben. Sie können den "
|
||||
"Fortschritt der Bearbeitung,\n"
|
||||
|
@ -1847,12 +1847,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.task,date_end:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,date_end:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr "Verbundener Status"
|
||||
msgstr "Zugeordneter Status"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Aufgabe angelegt"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
||||
msgid "# of Days"
|
||||
msgstr "# Tage"
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Neu"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
|
||||
msgid "Cumulative Flow"
|
||||
msgstr "kumulierter Fluss"
|
||||
msgstr "Kumulierter Fluss"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Validierung Aufgabe"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||||
msgid "Manage resources planning on gantt view"
|
||||
msgstr "Verwalte die Ressourcen Planung in der Gantt Ansicht"
|
||||
msgstr "Ressourcenplanung in der Gantt-Ansicht verwalten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1926,13 +1926,13 @@ msgid ""
|
|||
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
||||
"projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Summe der geplanten Stunden aller Aufgaben, die zu diesem Projekt und dessen "
|
||||
"Summe der geplanten Stunden aller Aufgaben, die dem Projekt und den "
|
||||
"Teilprojekten zugewiesen wurden."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "For changing to done state"
|
||||
msgstr "Um in Erledigt Status zu wechseln"
|
||||
msgstr "Um in den Status \"Erledigt\" zu wechseln"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Die Reihenfolge der Liste der Aufgaben."
|
|||
#: field:project.task,date_start:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,date_start:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr "Start Datum:"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:410
|
||||
|
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Statistik Aufgaben"
|
|||
#: view:project.task:0
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
msgid "Project Tasks"
|
||||
msgstr "Projekt Aufgaben"
|
||||
msgstr "Projektaufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid ""
|
|||
"'Manufacture'.\n"
|
||||
" This installs the module project_mrp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Anwendung erstellt automatisch Projekte Aufgaben über die Aufträge aus "
|
||||
"Diese Anwendung erstellt automatisch Projektaufgaben über die Aufträge aus "
|
||||
"dem Vertrieb.\n"
|
||||
"Genauer gesagt, werden Aufgaben für Produkte mit der Produktart "
|
||||
"'Dienstleistungen', der \n"
|
||||
|
@ -2058,12 +2058,12 @@ msgstr "Entwurf"
|
|||
#: field:project.task.history,kanban_state:0
|
||||
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Kanban State"
|
||||
msgstr "Kanban Status"
|
||||
msgstr "Kanban-Status"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||||
msgstr "Stundenzettel Eingaben durch Aufgaben"
|
||||
msgstr "Stundenzettel-Erfassung nach Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||||
|
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Aufgaben nach Benutzer und Projekt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
||||
msgid "Project Time Unit"
|
||||
msgstr "Projekt Zeiteinheit"
|
||||
msgstr "Projekt-Zeiteinheit"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Erstellte Aufgaben"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
||||
msgstr "Nicht zugewiesenen Aufgaben"
|
||||
msgstr "Nicht zugewiesene Aufgaben an Nutzer"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -2204,8 +2204,8 @@ msgid ""
|
|||
"resource allocation.\n"
|
||||
" This installs the module project_long_term."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Anwendung für das Projektmanagement von Langzeit - Projekten , zur "
|
||||
"Planung und Reservierung der benötigten Ressourcen."
|
||||
"Eine Anwendung für das Projektmanagement von Langzeit-Projekten, zur Planung "
|
||||
"und Reservierung der benötigten Ressourcen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
|
||||
|
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid ""
|
|||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterstützung für Stundenzettel bei der Aufgaben und Fälle Verwaltung in "
|
||||
"Unterstützung für Stundenzettel bei der Aufgaben und Falleverwaltung in "
|
||||
"Projekten.\n"
|
||||
" Sie installieren das Modul project_issue_sheet."
|
||||
|
||||
|
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: field:project.project,task_count:0
|
||||
msgid "Open Tasks"
|
||||
msgstr "Eröffne Aufgabe"
|
||||
msgstr "Aufgabe öffnen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,priority:0
|
||||
|
@ -2268,8 +2268,7 @@ msgid ""
|
|||
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||||
"delegate this task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erwartete Dauer für die Prüfung einer durch Sie an einen anderen delegierten "
|
||||
"Aufgabe"
|
||||
"Erwartete Dauer für die Prüfung einer durch Sie an andere delegierten Aufgabe"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -2281,7 +2280,7 @@ msgstr "Jahr"
|
|||
#: field:project.project,type_ids:0
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Tasks Stages"
|
||||
msgstr "Aufgaben Stufen"
|
||||
msgstr "Aufgabenstufen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public"
|
||||
#~ msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
||||
msgstr "Zeige nur Aufgaben mit Frist"
|
||||
msgstr "Nur Aufgaben mit Frist anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Bereinigung des Zeitfensters war erfolgreich"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Pending Tasks"
|
||||
msgstr "unerledigt Aufgaben"
|
||||
msgstr "Unerledigt Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgid ""
|
|||
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
|
||||
"week, this month, long term."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der \"Getting Things Done\" Methodik werden Zeitfenster definiert. "
|
||||
"Repräsentiert wird hierdurch eine definierte Zeitvorgabe, in die Sie Ihre "
|
||||
"Aufgaben zu Organisationszwecken einsortieren können."
|
||||
"Bei der \"Getting Things Done\" Methodik werden Zeitfenster definiert. Ein "
|
||||
"Zeitfenster kann 'heute', 'diese Woche', 'dieser Monat', 'Langzeit' sein, um "
|
||||
"Aufgaben direkt zuzuordnen."
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Zeitfenster"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
|
||||
msgid "Set to Timebox"
|
||||
msgstr "Zuweisen zu Zeitfenster"
|
||||
msgstr "Zu Zeitfenster zuweisen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Leeres Zeitfenster"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
|
||||
msgstr "Aufgaben ohne Zeitrahmen"
|
||||
msgstr "Aufgaben ohne Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Aufgabe"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
||||
msgid "Add to Timebox"
|
||||
msgstr "Hinzufügen zu Zeitfenster"
|
||||
msgstr "Zu Zeitfenster hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.timebox.empty,name:0
|
||||
|
@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Kontext"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
|
||||
msgid "Car"
|
||||
msgstr "Bei Anreise"
|
||||
msgstr "Während Reisezeit"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Show Context"
|
||||
msgstr "Zeige Kontext"
|
||||
msgstr "Kontext anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
|
||||
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
||||
msgid "Plannify Timebox"
|
||||
msgstr "Plane Zeitfenster"
|
||||
msgstr "Zeitfenster planen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Sequenz"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Show the context field"
|
||||
msgstr "Zeige Kontext Feld"
|
||||
msgstr "Kontextfeld anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: help:project.gtd.context,sequence:0
|
||||
|
@ -252,17 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Show Deadlines"
|
||||
msgstr "Zeige Fristen"
|
||||
msgstr "Fristen anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.gtd.timebox:0
|
||||
msgid "Timebox Definition"
|
||||
msgstr "Zeitfenster Definition"
|
||||
msgstr "Zeitfensterdefinition"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Eingang"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
|
||||
msgid "Get from Timebox"
|
||||
msgstr "Empfange aus Zeitfenster"
|
||||
msgstr "Aus Zeitfenster entnehmen"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
||||
|
@ -291,10 +291,10 @@ msgid ""
|
|||
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
|
||||
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontexte werden im Rahmen der \"Getting Things Done\" Methode verwendet. "
|
||||
"Kontexte werden im Rahmen der \"Getting Things Done\"-Methode verwendet. "
|
||||
"Hierdurch können Sie Ihre Aufgaben nach den Orten klassifizieren, an denen "
|
||||
"die jeweilige Aufgabe erledigt werden soll, z.B. Zu Hause, Im Büro oder "
|
||||
"während Anreise."
|
||||
"die jeweilige Aufgabe erledigt werden soll, z.B. 'zu Hause', 'im Büro' oder "
|
||||
"'während Anreise'."
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 11:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
|
@ -99,11 +99,11 @@ msgid ""
|
|||
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
|
||||
"next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Fall Status auf einem Kanban spezifiziert folgendes:\n"
|
||||
"* Normal ist der Standard Status\n"
|
||||
"* Blockiert zeigt an, dass es ein Hindernis für die weitere Bearbeitung "
|
||||
"gibt, dass geklärt werden sollte.\n"
|
||||
"* Bereit für die nächste Stufe, um Kanban zur nächsten Stufe zu bewegen."
|
||||
"Ein Fall in einem Kanban spezifiziert folgendes:\n"
|
||||
"* 'Normal' ist der Standardstatus\n"
|
||||
"* 'Blockiert' zeigt an, dass es ein Hindernis für die weitere Bearbeitung "
|
||||
"gibt, das geklärt werden sollte.\n"
|
||||
"* 'Bereit' für die nächste Stufe, um Kanban zur nächsten Stufe zu bewegen."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
|
||||
msgstr "Fehler! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Aufgabe"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||||
msgid "Issue Stage Changed"
|
||||
msgstr "Fall Status wurde geändert"
|
||||
msgstr "Status des Falls wurde geändert"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Falls.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP unterstützt mit der Fall Verfolgung das effiziente "
|
||||
" OpenERP unterstützt mit der Fallverfolgung das effiziente "
|
||||
"Management der\n"
|
||||
" Bearbeitung und Verfolgung von Bugs, Entwicklungsanfragen, "
|
||||
"Konfigurationsanfragen etc.\n"
|
||||
|
@ -303,13 +303,13 @@ msgstr "Statistik"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
||||
msgid "Kanban State"
|
||||
msgstr "Kanban Status"
|
||||
msgstr "Kanban-Status"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
|
||||
msgstr "Projekt Fall wurde <b>umgewandelt</b> in Aufgabe."
|
||||
msgstr "Projektfall wurde <b>umgewandelt</b> in Aufgabe."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Neu"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht zugeteilte Fälle"
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Datum Erstellung"
|
||||
msgstr "Erstelldatum"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Versionen"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "To Do Issues"
|
||||
msgstr "zu erledigende Fälle"
|
||||
msgstr "Zu erledigende Fälle"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "project.issue.version"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||||
msgstr "Erzeuge Eskalationen aus eingehenden E-Mails "
|
||||
msgstr "Erzeuge Fälle aus eingehenden E-Mails "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -420,11 +420,11 @@ msgid ""
|
|||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen die Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
|
||||
"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Eskalationen nach Datum "
|
||||
"auswerten oder die Zeit von der Eröffnung einer Eskalation oder die Zeit bis "
|
||||
"zur Lösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl E-Mails oder durchschnittliche "
|
||||
"Vorgangszeiten auswerten."
|
||||
"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen eine Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
|
||||
"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Problem nach Alter "
|
||||
"auswerten oder die Zeit für die Eröffnung der Bearbeitung eines Problems "
|
||||
"bzw. die Zeit bis zur Problemlösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl Emails "
|
||||
"oder durchschnittliche Vorgangszeiten auswerten."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Aufgaben"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Issues"
|
||||
msgstr "# Fälle"
|
||||
msgstr "Fälle"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Schlagwörter"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||||
msgstr "Fälle Listenansicht"
|
||||
msgstr "Fälle in Listenansicht"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "erstellt"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Datum"
|
||||
msgstr "Datum aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "#Project Issues"
|
||||
msgstr "# Projekt Fälle"
|
||||
msgstr "Projektfälle"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||||
msgstr "Feature Anfrage Liste"
|
||||
msgstr "Feature Anfrageliste"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Konfigurieren"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
|
||||
msgid "Issue closed"
|
||||
msgstr "Fall wurde beendet"
|
||||
msgstr "Fall wurde abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -777,17 +777,17 @@ msgstr "Zu erledigen"
|
|||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr "Projekt Fälle"
|
||||
msgstr "Projektfälle"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Add an internal note..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Anmerkung hinzufügen ..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Cancel Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fall abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,progress:0
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Berechnet als: Gearbeitete Zeit / Gesamtzeit"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||||
msgid "Unclosed Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht abgeschlossene Fälle"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Oktober"
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
||||
msgid "Sale Team"
|
||||
msgstr "Verkauf Team"
|
||||
msgstr "Verkaufsteam"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Beschreibung"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Verkauf Team"
|
||||
msgstr "Verkaufsteam"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Fall wurde erstellt"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:497
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "Stufe geändert"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature description"
|
||||
msgstr "Feature Beschreibung"
|
||||
msgstr "Featurebeschreibung"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
msgid "Project Escalation"
|
||||
msgstr "Projekt Eskalation"
|
||||
msgstr "Projekteskalation"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkaufsteam dem der Fall zugewiesen wurde. Definiert den Verantwortlichen "
|
||||
"und die E-Mail Adresse des Mail Gateways."
|
||||
"und die E-Mail-Adresse des Mail Gateways."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
|
@ -27,12 +26,12 @@ msgstr "Die Kostenstelle wurde zur Wiedervorlage markiert !"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Analytische Buchung"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Buchung"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr "Projekt Eskalation"
|
||||
msgstr "Projektproblem"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -42,14 +41,14 @@ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "on_change_project(project_id)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on_change_project(project_id)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
msgid "force the phase to finish before this date"
|
||||
msgstr "erzwinge Ende der Periode vor"
|
||||
msgstr "Ende der Periode erzwinge vor"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Phasen"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Team Planning"
|
||||
msgstr "Team Planung"
|
||||
msgstr "Teamplanung"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_ids:0
|
||||
|
@ -58,12 +57,12 @@ msgstr "Nächste Phasen"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
|
||||
msgid "Phase User Allocation"
|
||||
msgstr "Phase der Benuterzuteilung"
|
||||
msgstr "Phase der Benutzerzuteilung"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Project's Tasks"
|
||||
msgstr "Projekt Aufgaben"
|
||||
msgstr "Projektaufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
|
||||
|
@ -72,21 +71,21 @@ msgid ""
|
|||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plane Phasen aller oder ausgewählter Projekte. Danach öffnet sich eine Gantt "
|
||||
"Ansicht\n"
|
||||
"Phasen aller oder ausgewählter Projekteplanen. Danach öffnet sich eine Gantt-"
|
||||
"Ansicht.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,task_ids:0
|
||||
msgid "Project Tasks"
|
||||
msgstr "Projekt Aufgaben"
|
||||
msgstr "Projektaufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
msgid "Schedule Phases"
|
||||
msgstr "geplante Phasen"
|
||||
msgstr "Geplante Phasen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Berechnet aufgrund zugeordneter Aufgaben"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "In Progress Phases"
|
||||
msgstr "Fortschritts Phasen"
|
||||
msgstr "Fortschrittsphasen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
|
||||
|
@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
|
|||
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify a project to schedule."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Si eine Projekt für die Planung"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Projekt für die Planung"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -196,13 +195,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Cancel Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phase abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie dieses Feld, um die Phasen basierte Planung zu verwenden"
|
||||
"Aktivieren Sie dieses Feld, um eine phasenbasierte Planung vorzunehmen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -216,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Phasen \n"
|
||||
" Nach Erzeugung: 'Entwurf'.\n"
|
||||
" Nach dem Start: 'Verarbeitung'.\n"
|
||||
" Überprüfung notwendig 'Schwebend'. \n"
|
||||
" Überprüfung notwendig 'Abwartend'. \n"
|
||||
" Fertig 'Erledigt'."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
|
@ -254,12 +253,12 @@ msgstr "Arbeitszeit"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Pending Phases"
|
||||
msgstr "unerledigte Phasen"
|
||||
msgstr "Unerledigte Phasen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_start:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -269,13 +268,13 @@ msgstr "Verknüpfte Aufgaben"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Start Month"
|
||||
msgstr "Start Monat"
|
||||
msgstr "Startmonat"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,date_end:0
|
||||
#: field:project.user.allocation,date_end:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
|
||||
|
@ -293,16 +292,16 @@ msgid ""
|
|||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Projekt kann in verschiedene Phasen geteilt werden. Für jede Phase "
|
||||
"können Sie Benutzer zuteilen, verschiedene Aufgaben definieren Phasen zu "
|
||||
"vorherigen oder nächsten verlinken, Datumseinschränkungen für den "
|
||||
"Planungsprozess definieren. Verwenden Sie die Langzeitplanung um die "
|
||||
"vorhandenen Benutzer zu planen und führen Sie die Phasen in Aufgaben über, "
|
||||
"wenn Sie mit der Arbeit am Projekt beginnen."
|
||||
"können Sie Benutzer zuteilen und verschiedene Aufgaben definieren, Phasen "
|
||||
"miteinander verbinden oder Datumseinschränkungen für den Planungsprozess "
|
||||
"definieren. Verwenden Sie die Langzeitplanung, um die vorhandenen "
|
||||
"Benutzereinsätze zu planen und führen Sie die Phasen in Aufgaben über, wenn "
|
||||
"Sie mit der Arbeit am Projekt beginnen."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute a Single Project"
|
||||
msgstr "Berechne Einzelprojekt"
|
||||
msgstr "Einzelprojekt berechnen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Project Users"
|
||||
msgstr "Projekt Benutzer"
|
||||
msgstr "Projektbenutzer"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
|
||||
|
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Projekt Benutzer"
|
|||
#: field:project.task,phase_id:0
|
||||
#: field:project.user.allocation,phase_id:0
|
||||
msgid "Project Phase"
|
||||
msgstr "Projekt Phase"
|
||||
msgstr "Projektphase"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
|
||||
|
@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Terminierung"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:project.phase:0
|
||||
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
|
||||
msgstr "Start Datum der Phase muss vor dem Ende Datum sein."
|
||||
msgstr "Startdatum der Phase muss vor dem Enddatum sein."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -394,18 +393,18 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Total Hours"
|
||||
msgstr "Gesamte Stunden"
|
||||
msgstr "Gesamtstunden"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
|
||||
msgid "Project Compute Phases"
|
||||
msgstr "Berechne Projekt Phasen"
|
||||
msgstr "Berechne Projektphasen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,date_start:0
|
||||
#: field:project.user.allocation,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
|
||||
msgstr "Erzeugt die Reihenfolge bei Anzeige der Phasen."
|
||||
msgstr "Legt Reihenfolge der Phasen in Anzeige fest"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
|
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Aufgaben"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_end:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
|
||||
|
@ -446,7 +445,7 @@ msgid ""
|
|||
"the previous phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird berechnet durch einen Planungsassistenten in Abhängigkeit vom "
|
||||
"Projektdatum oder dem Ende Datum der vorherigen Projektphase."
|
||||
"Projektdatum oder dem Enddatum der vorherigen Projektphase."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
|
||||
|
@ -456,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.project,phase_ids:0
|
||||
msgid "Project Phases"
|
||||
msgstr "Projekt Phasen"
|
||||
msgstr "Projektphasen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
|
||||
|
@ -471,7 +470,7 @@ msgstr "Monat"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -481,14 +480,14 @@ msgstr "Frist"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Project User Allocation"
|
||||
msgstr "Projekt Benutzer Zuteilung"
|
||||
msgstr "Projektbenutzer-Zuordnung"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "Schedule Tasks"
|
||||
msgstr "Berechne Aufgaben"
|
||||
msgstr "Aufgaben terminieren"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -499,7 +498,7 @@ msgstr "Erledigt"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute All My Projects"
|
||||
msgstr "Berechne alle meine Projekte"
|
||||
msgstr "Alle meine Projekte berechnen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_force_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -44,13 +44,13 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können einen Partner der zu einem Projekt zugeordnet ist nicht löschen, "
|
||||
"sondern nur deaktivieren"
|
||||
"Sie können einen Partner, der zu einem Projekt zugeordnet ist, nicht "
|
||||
"löschen, sondern nur deaktivieren"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
msgid "Project Task Work"
|
||||
msgstr "Projekt Arbeitszeit"
|
||||
msgstr "Projektarbeitszeit"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||||
|
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr "Analyse Konto / Projekt"
|
||||
msgstr "Kostenstellenkonto / Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic account/project"
|
||||
msgstr "Analytisches Projektkonto"
|
||||
msgstr "Kostenstelle/Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -124,9 +124,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategory beim entsprechenden "
|
||||
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
|
||||
"Mitarbeiter.\n"
|
||||
"Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
|
||||
"Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiterformular aus."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter\n"
|
||||
"Füllen Sie den Zeiterfassung Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
|
||||
"Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter.\n"
|
||||
"Füllen Sie den Zeiterfassungsreiter im Mitarbeiterformular aus."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Stunden"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by month of date"
|
||||
msgstr "Gruppiere je Monat"
|
||||
msgstr "Nach Monat gruppieren"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Sie finden hier Stundenaufzeichnungen und Aufwände die an "
|
||||
"Kunden weiterzuverrechnen sind.\n"
|
||||
"Kunden weiter zu verrechnen sind.\n"
|
||||
" Wenn Sie neue Stundenaufzeichnungen erfassen wollen, "
|
||||
"benutzen Sie bitte die Stundenaufzeichnungsformulare.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||||
msgid "Trigger Invoice"
|
||||
msgstr "Auslösen Rechnung"
|
||||
msgstr "Rechnung auslösen"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "report.timesheet.task.user"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||||
msgid "Encode how much time u spent on your task"
|
||||
msgstr "Erfasse Zeit für Aufgabenerledigung"
|
||||
msgstr "Zeit für Aufgabenerledigung erfassen"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
||||
msgstr "Ungültiges Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Ungültige Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -348,9 +348,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
|
||||
"Bitte definieren Sie Produkt und Produktkategorie beim entsprechenden "
|
||||
"Mitarbeiter.\n"
|
||||
"Füllen Sie den Zeiterfassungs Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
|
||||
"Füllen Sie den Zeiterfassungsreiter im Mitarbeiterformular aus."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||||
|
@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||||
"defined in the contract.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Stundenaufschreibungen für dieses Projekt werden ggf an %s verrechnet, "
|
||||
"wie im Kontrkt definiert.</p>"
|
||||
"<p>Stundenerfassung für dieses Projekt werden ggf an %s verrechnet, wie im "
|
||||
"Kontrakt definiert.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Dezember"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
||||
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||||
msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe, stellen Sie diese in Rechnung."
|
||||
msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe stellen Sie diese in Rechnung."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||||
|
@ -414,8 +414,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||||
"'%s'.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ire Stundenaufzeichung "
|
||||
"für das Projekt '%s'.</p>"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ihre Arbeitszeit für das "
|
||||
"Projekt '%s'.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "3月"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Receive Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請求書の受領"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "異なる単位の使用を許可"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パーセント"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "割引(%)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請求書の作成と表示"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -373,6 +373,12 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" クリックして、受注に変換可能な見積りを作成します。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERPは見積り、受注、配送、請求、支払いといった販売の流れを効率的に処理します。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
|
@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請求書を表示"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
|
||||
|
@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Before Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配送前"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:781
|
||||
|
@ -558,7 +564,7 @@ msgstr "割当取引先"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Invoice Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受注請求"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -752,7 +758,7 @@ msgstr "出荷済"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Create and View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請求書の作成と表示"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -816,6 +822,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" クリックして、この顧客の見積りや受注を作成します。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERPは見積り、受注、配送、請求、支払いといった販売の流れを効率的に処理します。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" ソーシャル機能は各受注におけるディスカッションを整理して、顧客が受注の進展を追跡できるようにします。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||||
|
@ -1233,7 +1247,7 @@ msgstr "7月"
|
|||
msgid ""
|
||||
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
|
||||
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「請求の明細を表示」をクリックした後、「詳細」ドロップダウンメニューから請求の明細を選択して請求書を作成します。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr "請求対象"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Fixed price (deposit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定価格 (保証金)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1592,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Some order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いくつかの受注明細"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1621,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select how you want to invoice this order. This\n"
|
||||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この注文の請求方法を選択してください。検証の前に修正ができるドラフト請求書を作成します。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1882,7 +1896,7 @@ msgstr "EDIの価格リスト(%s)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配送時"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Show Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請求の明細を表示"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date:0
|
||||
|
@ -2146,7 +2160,7 @@ msgstr "受注検索"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "What do you want to invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "どの請求をしますか?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Include an Optional Personal Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オプションの個人的なメッセージ記入"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Embed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "埋め込み"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Embedded code options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "埋め込みコードオプション"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "指示に従いEメールの通知は次の人に送信されました
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Direct link or embed code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直接リンクまたは埋め込みコード"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "要約"
|
|||
#: help:share.wizard,embed_code:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共有ドキュメントにリンクを提供するため、このコードを埋め込みます。"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:513
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "下流追跡能力"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "入荷"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 02:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "トーゴ"
|
|||
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||||
#: field:ir.actions.client,res_model:0
|
||||
msgid "Destination Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "宛先モデル"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||||
|
@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
|
||||
msgid "Run Remaining Action Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todoアクションの残りを実行"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,ean13:0
|
||||
|
@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "保存"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
|
||||
msgid "XML Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMLパス"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bj
|
||||
|
@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
|
||||
msgid "See all Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全ての見込み客を参照"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ci
|
||||
|
@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "このルールにより影響を受けたオブジェクト"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||||
msgid "Inline View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インラインビュー"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.filters,is_default:0
|
||||
|
@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "ランドスケープレポート用RML内部ヘッダ"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||||
msgid "Contact Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連絡先作成"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -7380,7 +7380,7 @@ msgstr "イギリス領インド洋地域"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
|
||||
msgid "Module Immediate Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モジュール即時インストール"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
|
@ -8806,7 +8806,7 @@ msgstr "ドミニカ"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,name:0
|
||||
msgid "Translated field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻訳フィールド"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
|
||||
|
@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "倉庫"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.exports,resource:0
|
||||
|
@ -9775,7 +9775,7 @@ msgstr "%H - 時(24時間表示)[00,23]."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
|
||||
msgid "On Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "削除時"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
|
||||
|
@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Language (Empty translation template)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しい言語 (空の翻訳テンプレート)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
|
||||
|
@ -10835,7 +10835,7 @@ msgstr "イタリア"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
|
||||
msgid "See Own Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自分の見込み客を参照"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||||
|
@ -11731,7 +11731,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,partner_id:0
|
||||
msgid "Related Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "関連取引先"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:172
|
||||
|
@ -12528,7 +12528,7 @@ msgstr "デフォルト値、またはアクションへの参照"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
||||
msgid "Custom Python Parser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "特注のPythonパーサ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||||
|
@ -13264,7 +13264,7 @@ msgstr "送信メールサーバ"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "技術"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.cn
|
||||
|
@ -13497,7 +13497,7 @@ msgstr "起動するアクション"
|
|||
#: field:ir.model,modules:0
|
||||
#: field:ir.model.fields,modules:0
|
||||
msgid "In Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モジュールリスト"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
|
||||
|
@ -14209,7 +14209,7 @@ msgstr "複数ドキュメントのアクション"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
||||
msgid "Titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "敬称"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
|
||||
|
@ -14684,7 +14684,7 @@ msgstr "ペルシア語 / فارس"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
msgid "Export Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エクスポート設定"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||||
|
@ -15727,7 +15727,7 @@ msgstr "購買依頼"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||||
msgid "Inline Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インライン編集"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr "Meniuri Create"
|
|||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Dezinstaleaza"
|
||||
msgstr "Dezinstalați"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
|
||||
|
@ -10351,7 +10351,7 @@ msgstr "Managementul Proiectelor"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Cancel Uninstall"
|
||||
msgstr "Anulati dezinstalarea"
|
||||
msgstr "Anulați dezinstalarea"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.bank:0
|
||||
|
@ -11973,7 +11973,7 @@ msgstr "Statele Unite - Plan de Conturi"
|
|||
#: view:res.users:0
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anulati"
|
||||
msgstr "Anulați"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1507
|
||||
|
@ -12596,7 +12596,7 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"creeaza_niciuncontinut_vizualizare_oe\">\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Faceti click pentru a adauga un contact in agenda "
|
||||
"dumneavoastra.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
|
@ -14407,7 +14407,7 @@ msgstr "Comore"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Cancel Install"
|
||||
msgstr "Anulati Instalarea"
|
||||
msgstr "Anulați Instalarea"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue