Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120309052845-h3cd2tmjt6j9jvrz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120309052917-cfjnvomj9mod6odf
This commit is contained in:
parent
f093d9f8d3
commit
e08cb5e606
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Proleter <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||||
msgid "All Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите аналитички влезови"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
|
@ -201,6 +201,9 @@ msgid ""
|
|||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||||
"journal of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Го дава типот на аналитички дневник. Кога е потребно за документ (на пр. "
|
||||
"фактура) за да се креираат аналитички влезови, OpenERP ќе го побара "
|
||||
"соодветниот дневник од ист тип."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||||
|
@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "Затвори фискална година"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
|
||||
msgid "Allow write off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи отпишување"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
|
@ -338,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурирање"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.line,date_created:0
|
||||
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
|
||||
msgid "Creation date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на креирање"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -396,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се отвори фискална година"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,sequence_id:0
|
||||
|
@ -436,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,enable_filter:0
|
||||
msgid "Enable Comparison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Овозможи споредување"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal.period,state:0
|
||||
|
@ -483,12 +486,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||||
#: field:validate.account.move,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
||||
msgid "Confirm the selected invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потврди ги селектираните фактури"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||||
|
@ -498,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
msgid "Account used in this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка која се користи во овој дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||||
|
@ -521,12 +524,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||||
msgid "Invoice Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Враќање на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -536,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
|
||||
msgid "Not reconciled transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема порамнети трансакции"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -555,12 +558,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
|
||||
msgid "Close a Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори фискална година"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
msgid "The accountant confirms the statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -569,12 +572,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice Address Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса на фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.installer,period:0
|
||||
|
@ -591,12 +594,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
msgid " 30 Days "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 30 дена "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
|
||||
msgid "Sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секвенци"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
|
||||
|
@ -612,18 +615,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
msgid "Centralized Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Централизиран дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Main Sequence must be different from current !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Главната секвенца мора да биде различна од тековната!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за дадена дата."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||||
|
@ -640,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.period:0
|
||||
#: view:account.period.close:0
|
||||
msgid "Close Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори период"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
||||
|
@ -691,17 +694,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Re-Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори повторно"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.use.model:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to create entries?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали сакате да креирате влезови?"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Print Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принтај фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||||
|
@ -722,35 +725,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процент"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
|
||||
msgid "Charts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графикони"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Entries by line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитички влезови преку линија"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Refund Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод на рефундирање"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можете единствено да ја промените валутата за нацрт фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
|
||||
msgid "Financial Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Финансиски извештај"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.journal:0
|
||||
|
@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.reconcile,type:0
|
||||
#: field:report.invoice.created,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:738
|
||||
|
@ -806,12 +809,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
|
||||
msgid "Account Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметководствен аналитички дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
|
||||
msgid "Automatic Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматско порамнување"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -826,6 +829,11 @@ msgid ""
|
|||
"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
|
||||
"accounts having a secondary currency set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога правите мулти-валутни трансакции, може да изгубите или добиете одредена "
|
||||
"сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава "
|
||||
"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја реализирате доколку овие "
|
||||
"трансакции се заврѓат денеска. Само за сметките кои имаат поставено "
|
||||
"секундарна валута."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -834,12 +842,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "денови"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account.template,nocreate:0
|
||||
|
@ -858,22 +866,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||||
msgid "New Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова претплата"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term:0
|
||||
msgid "Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметка"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи: повлечи фактура и порамни"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредности"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -886,17 +894,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
|
||||
msgid "Chart of Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карта на даноци"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Create 3 Months Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Креирај 3 месечен период"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "До"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1345
|
||||
|
@ -913,6 +921,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
|
||||
"definition to change this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа сметка не дозволува порамнување! Треба да ја ажурирате дефиницијата за "
|
||||
"сметката за да го промените ова."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -920,21 +930,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одобри"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:report.invoice.created:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупна сума"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Consolidation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Консолидирање"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
|
||||
|
@ -946,12 +956,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напредно пребарување"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
|
||||
msgid "Centralizing Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Централизиран дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Analyse journaalposten"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Klanten"
|
||||
msgstr "Relaties"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
msgid "All Partners"
|
||||
msgstr "Alle klanten"
|
||||
msgstr "Alle relaties"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Dagboeken"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||||
msgid "Remaining Partners"
|
||||
msgstr "Resterende klanten"
|
||||
msgstr "Resterende relaties"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Terugkerende lijnen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
msgid "Display Partners"
|
||||
msgstr "Display klanten"
|
||||
msgstr "Relaties weergaven"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5520,7 +5520,7 @@ msgid ""
|
|||
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
|
||||
"as reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zijn de resterende klanten waarbij u moet controleren of er iets moet "
|
||||
"Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet "
|
||||
"worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
|
|||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "Partner's"
|
||||
msgstr "Klanten"
|
||||
msgstr "Relaties"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -74,6 +74,14 @@ msgid ""
|
|||
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||||
"encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustvarite lahko prošnjo za povpraševanje, ko želite kupiti izdelke na "
|
||||
"dobavitelja, vendar pa nakup še ni potrjen. Uporabite tudi ta meni za "
|
||||
"pregled prošenj za samodejno ustvarjeno ponudbo, ki temelji na vaših "
|
||||
"logističnih pravilih (minimalne zaloge, srednjeročni cilji, itd.). Zahtevo "
|
||||
"za ponudbo lahko pretvorite v naročilo, ko je le-to potrjeno. Če uporabljate "
|
||||
"razširjene vmesnike (z željo uporabnikov), lahko izberete način nadzora "
|
||||
"faktur dobaviteljev: temelji na vrstnem redu, na podlagi sprejema ali za "
|
||||
"uporabo kodiranja."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -101,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali želite ustvariti fakture dobaviteljev?"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||||
|
@ -110,6 +118,9 @@ msgid ""
|
|||
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
||||
"and control the supplier invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabite ta meni za iskanje znotraj vaše naročilnice, s sklici, "
|
||||
"dobavitelji, artikli, itd. Za vsako naročilo lahko sledite prejetim artiklom "
|
||||
"in nadzor nad fakturami dobaviteljev."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
||||
|
@ -120,13 +131,13 @@ msgstr "Računi dobaviteljev"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistika Naročil"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||||
msgid "From a Pick list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iz Seznama Prevzema"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
|
||||
|
@ -142,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||||
msgid "Request for Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteva za Ponudbo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
|
@ -164,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesečni Nakup po Kategoriji"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -188,6 +199,8 @@ msgid ""
|
|||
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||||
"customer location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstavite naslov, če želite neposredno dostavo od dobavitelja do kupca. V tem "
|
||||
"primeru bo odstranjena povezava za skladišče in določeno mesto kupca."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||||
|
@ -206,7 +219,7 @@ msgstr "Faks :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za Potrditev"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -312,7 +325,7 @@ msgstr "Izdelki"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupni Znesek in Količina po mesecih"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
|
@ -447,7 +460,7 @@ msgstr "Postavka naloga"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaže da je bilo izbiranje končano"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -532,6 +545,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprejem analize vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate vaše "
|
||||
"sprejeme v podjetju in izvajanje nakupov vašega naročnika."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
|
@ -598,7 +613,7 @@ msgstr "Naslov za odpremo:"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakture ustvarjene za naročilo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
|
||||
|
@ -620,6 +635,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||||
"Please set one partner before choosing a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrati morate partnerja v obrazcu naročila!\n"
|
||||
"Prosimo,določite enega izmed vaših partnerjev preden se izbere artikel."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
|
||||
|
@ -634,6 +651,9 @@ msgid ""
|
|||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faktura se ustvari samodejno, če je faktura nadzor nad naročilnico \"v "
|
||||
"nabiranju\". To fakturo lahko tudi računovodja ustvari ročno (fakture nadzor "
|
||||
"= ročno)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -647,6 +667,9 @@ msgid ""
|
|||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analiza nakupa vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate zgodovino "
|
||||
"nakupov in uspešnost podjetja. V tem meniju lahko sledite pogajalski "
|
||||
"uspešnosti, uspešnosti dostave vaših dobaviteljev, itd."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
|
||||
|
@ -657,12 +680,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrani dobavitelj prodaja le ta artikel z %s"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Reference UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklic ME"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -679,7 +702,7 @@ msgstr "Ustvari račun"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||||
msgid "Units of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merske enote"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -732,6 +755,10 @@ msgid ""
|
|||
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
||||
"match it with the draft invoice and validate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabite ta meni za nadzro faktur, prejetih od dobaviteljev. OpenERP "
|
||||
"vnaprej ustvari osnutek fakture iz vaše naročilnice ali sprejema, glede na "
|
||||
"vaše nastavitve. Ko prejmete fakturo dobavitelja, se lahko ujema z osnutkom "
|
||||
"fakture in ga potrdi."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
|
@ -805,11 +832,12 @@ msgid ""
|
|||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To se izračuna kot minimalni pričakovani datum vseh naročil artiklov."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Združi naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -825,7 +853,7 @@ msgstr "Dni za Dostaviti"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||||
msgid "Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejem artiklov"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||||
|
@ -870,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Request for Quotation :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteva za ponudbo:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
|
||||
|
@ -917,7 +945,7 @@ msgstr "Za pregledat s strani računovodstva."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||||
msgid "The total amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupni znesek"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -938,7 +966,7 @@ msgstr "Kategorija"
|
|||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||||
|
@ -989,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "The amount without tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek brez davka"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
|
||||
|
@ -1019,12 +1047,12 @@ msgstr "Neobdavčen znesek"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To pomeni, da je bila faktura plačana"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odhodni artikli na računu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -1039,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum, ko je bil ta dokument ustvarjen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1068,12 +1096,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||||
msgid "Purchases Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Manual Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ročna faktura"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||||
|
@ -1164,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbirni seznam je ustvarjen za sledenje uvoženih artiklov."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -1188,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
|
||||
msgid "Products Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost artiklov"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||||
|
@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||||
msgid "Requests for Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteva za ponudbo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||||
|
@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "Nakup '%s' je potrjen."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum, ko je bilo naročilo odobreno"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -1323,7 +1351,7 @@ msgstr "Opravljeno"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteva za ponudbo št.:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -1334,7 +1362,7 @@ msgstr "Račun"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrjen nakup za fakturo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1347,12 +1375,12 @@ msgstr "Prekliči"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavitelj odobri naročilo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||||
|
@ -1382,17 +1410,17 @@ msgstr "Združi naloge"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo naj naredi račun"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihajajoče pošiljke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupna naročila za uporabnika na mesec"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||||
|
@ -1418,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Search Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
||||
|
@ -1429,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "Request for Quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteva za naročilo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1444,7 +1472,7 @@ msgstr "Odobreno dne"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čakam dobavitelja"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||||
|
@ -1454,7 +1482,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Delivery & Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostava in fakturiranje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||||
|
@ -1467,7 +1495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvideni datum"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -1496,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvideni naslov dostave"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1507,12 +1535,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||||
msgid "Receptions Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza sprejema"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas dostave naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
|
||||
|
@ -1555,7 +1583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Reference UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklic enote"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||||
|
@ -1590,6 +1618,8 @@ msgid ""
|
|||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V primeru, da ni dobavitelja za ta artikel, lahko kupec izpolni obrazec "
|
||||
"ročno in ga potrdi. Povpraševanje postane Potrjeno naročilo."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -1600,19 +1630,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||||
msgid "Purchase Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza Naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Your Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklic vašega naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvideni datum"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
|
@ -1657,11 +1687,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Prosimo, upoštevajte, da:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Naročila bodo le združena, če:\n"
|
||||
"-- So Naročila v osnutku\n"
|
||||
"-- Naročila pripadajo istemu dobavitelju\n"
|
||||
"-- Naročila so imela isto skladiščenje, isti cenik\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Linije bodo združene le, če:\n"
|
||||
"-- Vrstni red linij je popolnoma enak, razen za artikla, količino in enoto \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardna cena nabave"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
|
@ -1692,12 +1732,12 @@ msgstr "Odobri"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Različica cenika privzetih naročil"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturiranje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1715,7 +1755,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabava '%s' je preklicana"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -1737,7 +1777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni stroškov na obračunsko enoto za ta proizvod: \"% s\" (id:% d)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
@ -1747,7 +1787,7 @@ msgstr "Ali res želite združiti te naloge?"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||||
msgid "From a purchase order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iz naročilnice"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
|
||||
|
@ -1756,6 +1796,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||||
"Please set one before choosing a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moraš izbrati cenik ali dobavitelja v obliki nakupa!\n"
|
||||
"Prosim izberi en sklop, preden se izbere izdelek."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
|
@ -1875,7 +1917,7 @@ msgstr "Izberi odprt prodajni nalog"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,name:0
|
||||
|
@ -1889,4 +1931,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadzorna plošča za nakup"
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||||
msgstr "Traceer uitgaande partijen2"
|
||||
msgstr "Traceer uitgaande partijen"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
|
|||
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||||
"will hold the current value of the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij ene product, dan zal "
|
||||
"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij een product, dan zal "
|
||||
"deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
|
|||
"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
|
||||
"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutataie toewijzen aan "
|
||||
"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutatie toewijzen aan "
|
||||
"een specifiek dagboek, volgens de aard van de te verrichten werkzaamheden of "
|
||||
"de werknemer/ team dat deze werkzaamheden dient uit te voeren. Voorbeelden "
|
||||
"van voorraaddagboeken kunnen zijn: kwaliteitscontrole, picklijsten, "
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue