[MERGE]merge with latest addons

bzr revid: csn@openerp.com-20121213083837-wsr74knpgeqou3mv
This commit is contained in:
Cedric Snauwaert 2012-12-13 09:38:37 +01:00
commit e858c8647c
314 changed files with 20310 additions and 8783 deletions

View File

@ -546,7 +546,7 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
_name = "account.bank.statement.line"
_description = "Bank Statement Line"
_columns = {
'name': fields.char('Communication', size=64, required=True),
'name': fields.char('Communication', required=True),
'date': fields.date('Date', required=True),
'amount': fields.float('Amount', digits_compute=dp.get_precision('Account')),
'type': fields.selection([

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -184,6 +184,9 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año "
"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde "
"\"Generar asiento de apertura\"."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -293,7 +296,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Número siguiente de nota de crédito"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -497,6 +500,15 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de "
"impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los "
"importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si "
"selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de "
"impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán "
"sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos "
"incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere "
"que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al "
"importe total con impuestos."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -735,6 +747,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'borrador' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -985,6 +999,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"No se han encontrado elementos de diario.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1632
@ -1643,6 +1661,8 @@ msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
"No hay nada que conciliar. Todas las facturas y pagos han sido conciliados. "
"El saldo del cliente está limpio."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@ -1865,6 +1885,15 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de "
"impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los "
"importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si "
"selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de "
"impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán "
"sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos "
"incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere "
"que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al "
"importe total con impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@ -2234,7 +2263,7 @@ msgstr "Análisis de facturas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Asistente para la redacción de e-mail"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
@ -2839,7 +2868,7 @@ msgstr "Conciliciación empresa"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta financiera"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@ -3868,6 +3897,10 @@ msgid ""
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the OpenERP portal."
msgstr ""
"Cuenta Paypal (e-mail) para recibir pagos (tarjeta de crédito, etc). Si se "
"establece una cuenta de PayPal, el cliente podrá pagar sus facturas o "
"presupuestos desde el botón \"Pagar con Paypal\" de los correos electrónicos "
"automáticos o a través del portal OpenERP ."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:535
@ -3878,6 +3911,10 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
"No se puede encontrar el diario %s para esta empresa.\n"
"\n"
"Puede crear un diario en el menú:\n"
"Configuración / Diarios / Diarios."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@ -3945,6 +3982,8 @@ msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
msgstr ""
"Usted no ha proporcionado suficientes argumentos para calcular el saldo "
"inicial, seleccione un período y un diario en el contexto."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@ -4050,6 +4089,8 @@ msgid ""
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
"No ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha.\n"
"Por favor crea uno en la configuración del menú de contabilidad."
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@ -4082,6 +4123,8 @@ msgstr "Detalle"
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
"Este impuesto de compra será asignado de forma predeterminada en los nuevos "
"productos."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -4250,7 +4293,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Compruebe el total de las facturas de proveedores"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -4361,7 +4404,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "paid"
msgstr ""
msgstr "pagado"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -4372,7 +4415,7 @@ msgstr "Fecha vigencia"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
msgstr ""
msgstr "El diario debe teneruna cuenta del debe y del haber por defecto."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
@ -4394,7 +4437,7 @@ msgstr "ID de la empresa"
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@ -4435,7 +4478,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr ""
msgstr "No puede usar una cuenta inactiva."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -4466,7 +4509,7 @@ msgstr "Hijos consolidados"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "¡Datos insuficientes!"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@ -4535,7 +4578,7 @@ msgstr "Activo"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad y finanzas"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
msgstr "Zatvaranje IOS-a"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Upozorenje!"
#: code:addons/account/account.py:3139
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr ""
msgstr "Ostali dokumenti"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
"ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
"Tip analitičkog dokumenta. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristit će "
"se dokument istog tipa."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr "Konto ovog dnevnika"
msgstr "Konto"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Dospijeće"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
msgstr ""
msgstr "Dokument nabave"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1316
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Traži izvode banke"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika"
msgstr "Nepotvrđena knjiženja"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Dokument :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
msgstr ""
msgstr "Dokument prodaje"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2293
@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
msgstr "Dnevnici"
msgstr "Vrste dokumenta"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Stablo poreza"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
msgstr "Traži dnevnik"
msgstr "Traži vrstu dokumenta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "Max. kol.:"
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Storno računi"
msgstr "Storniraj račun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.invoice.created,type:0
#, python-format
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Povrat URA"
msgstr "Odobrenje dobavljača"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@ -8457,7 +8457,7 @@ msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
#: code:addons/account/account.py:3138
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
msgstr "Knjiga odobrenja dobavljača"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1292
@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr "Fiscalyear Close state"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "Dnevnik povrata"
msgstr "Knjiga odobrenja"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -10839,7 +10839,7 @@ msgstr "Traži račun"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Refund"
msgstr "Povrat novca"
msgstr "Odobrenje"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1336,6 +1336,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per creare un nuovo log di cassa.\n"
" </p><p>\n"
" Un Registro di cassa permette di gestire le entrate di cassa "
"nel sezionale\n"
" di cassa. Questa funzione fornisce un facile mezzo per "
"seguire i pagamenti\n"
" di cassa su una base giornaliera. E' possibile sia indicare "
"il contante che c'è\n"
" in cassa, e quindi registrare quando i contanti entrano od "
"escono dalla\n"
" cassa.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -4101,6 +4115,12 @@ msgid ""
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
"Sarà possibile modificare e validare questa\n"
" nota di credito direttamente o tenerla "
"in bozza,\n"
" aspettando che il documento sia emesso "
"dal \n"
" fornitore/cliente."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
@ -5612,7 +5632,7 @@ msgstr "Attivo"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Controllo di Cassa"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5642,7 +5662,7 @@ msgstr "Saldo per Tipo Conto"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "Non ci sono Conti %s nel sezionale %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -5683,7 +5703,7 @@ msgstr "Movimenti"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe di Cassa"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@ -5785,12 +5805,14 @@ msgstr "Registrazioni:"
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr ""
"I movimenti non possono essere eliminati se collegati ad una fattura. "
"(Fattura: %s - ID Movimento:%s)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr ""
msgstr "Numeri Apertura"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@ -5837,7 +5859,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
#, python-format
msgid "%s <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>pagato</b>."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -6035,6 +6057,13 @@ msgid ""
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
msgstr ""
"Ultima data nella quale le registrazioni contabili del partner erano "
"completamente riconciliate. E' diversa dalla data dell'ultima "
"riconciliazione fatta per questo partner, in quanto ci rappresenta il fatto "
"che più nulla era dovuto a questa data. Può essere raggiunta in due modi: "
"sia dall'ultima registrazione di debito/credito riconciliata, sia dalla "
"pressione da parte dell'utente del tasto \"Riconciliata Totalmente\" nel "
"processo di riconciliazione manuale"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -6286,7 +6315,7 @@ msgstr "Data di pagamento"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe Apertura di Cassa"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6622,6 +6651,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per aggiungere un conto\n"
" </p><p>\n"
" Un conto è pare di un piano che permette all'azienda\n"
" di registrare tutti i tipi di movimenti di debiti e "
"crediti.\n"
" Le aziende presentano annualmente il bilancio in due\n"
" parti principali: lo stato patrimoniale e il conto "
"economico\n"
" (profitti e perdite). Il bilancio annuale di un'azienda è "
"richiesto\n"
" dalla legge per fornire una certa serie di informazioni.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -6696,6 +6739,12 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
"Tutte le registrazioni contabili create manualmente sono solitamente in "
"stato 'Non pubblicato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare "
"quello stato nel relativo sezionale. In quel caso, le registrazioni create "
"automaticamente dal sistema alla validazione del documento (fatture, "
"registrazioni bancarie...) risulteranno come registrazioni contabili in "
"stato 'Pubblicato'."
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@ -6887,6 +6936,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per registrare un rimborso ricevuto da un "
"fornitore.\n"
" </p><p>\n"
" Invece di creare manualmente un rimborso da fornitore, è "
"possibile generare\n"
" rimborsi e riconciliarli direttamente dalla relativa fattura "
"fornitore.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -7086,6 +7145,7 @@ msgstr "Conto Trasferimenti Interni"
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr ""
"Verificare che il campo 'Sezionale' sia impostato nella Configurazione Banche"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
@ -7730,6 +7790,8 @@ msgstr "Insieme completo delle imposte"
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
msgstr ""
"Le Registrazioni selezionate non hanno alcun movimento contabile in stato "
"bozza."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -7759,6 +7821,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Errore di configurazione!\n"
"La valuta scelta dovrebbe essere condivisa anche dai conti di default."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2251
@ -7893,6 +7957,9 @@ msgid ""
"You cannot define children to an account with internal type different of "
"\"View\"."
msgstr ""
"Errore di configurazione!\n"
"Non è possibile definire figli ad un conto con tipo interno diverso da "
"\"Vista\"."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@ -8041,7 +8108,7 @@ msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr ""
msgstr "Piani dei Conti"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -8173,6 +8240,11 @@ msgid ""
" with the invoice. You will not be able "
"to modify the credit note."
msgstr ""
"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura che non\n"
" dovrebbe essere stata emessa. Sarà "
"creata la nota di credito, validata e riconciliata\n"
" con la fattura. Non sarà possibile "
"modificare la nota di credito."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -8627,7 +8699,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconciliation Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transazioni di Riconciliazione"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9374,6 +9446,9 @@ msgid ""
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
"Questa opzione permette di avere più dettagli sul modo in cui i saldi sono "
"calcolati. Dato che consuma molte risorse, non è possibile utilizzarla "
"quando si fa una comparazione."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -9536,6 +9611,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr ""
"Il movimento contabile (%s) per la centralizzazione è stato confermato."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -9695,11 +9771,15 @@ msgid ""
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr ""
"Errore di configurazione!\n"
"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di chiusura "
"diverso da \"Non riconciliato\" per conti con tipo interno "
"\"Debiti/Crediti\"."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "L'azienda ha un anno fiscale"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9716,6 +9796,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
"Non è possibile disattivare un conto che contiene registrazioni contabili."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9771,7 +9852,7 @@ msgstr "Periodo da"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
msgstr ""
msgstr "Unità di Valuta"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3137
@ -10974,7 +11055,7 @@ msgstr "Data di Maturazione"
#: field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Motivo"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@ -11061,6 +11142,9 @@ msgid ""
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Da questo report, è possibile avere un'anteprima del totale fatturato per il "
"cliente. L'utilità ricerca può inoltre essere usata per personalizzare i "
"report delle Fatture, soddisfando così le proprie necessità."
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -11081,7 +11165,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Gestione pagamenti clienti seguenti"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@ -11438,7 +11522,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
msgstr ""
msgstr "La nuova valuta non è configurata correttamente."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -11549,7 +11633,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
msgstr ""
msgstr "Numeri Chiusura"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Birželis"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rugsėjis"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Sausis"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Iki periodo"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Rugpjūtis"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Spalis"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Tiekėjas"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Kovas"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Gegužė"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:776
@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Liepa"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "Numatytieji mokesčiai"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Balandis"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
@ -10563,7 +10563,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Gruodis"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Lapkritis"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Vasaris"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Rodrigues <tig.rodrigues@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Rótulo da Coluna"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Número de algarismos a usar no código da conta"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Próximo número de nota de crédito"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Desconciliar Contas"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr ""
msgstr "Gestão de orçamento"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr ""
msgstr "Período"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Diário da contabilidade analítica"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar por email"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
msgstr "Reembolso "
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0

View File

@ -9,13 +9,13 @@
<field name="arch" type="xml">
<tree toolbar="1" colors="red:state=='pending';grey:state in ('cancelled','close');blue:type=='view'" string="Analytic Accounts">
<field name="complete_name"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="code"/>
<field name="date"/>
<field name="date_start" invisible="1"/>
<field name="user_id" invisible="1"/>
<field name="manager_id" invisible="1"/>
<field name="parent_id" invisible="1"/>
<field name="partner_id" invisible="1"/>
<field name="state" invisible="1"/>
<field name="type" invisible="1"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir menu de contabilidade"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Contabilista"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Cuando se factura sobre el parte de horas, OpenERP usa la tarifa del "
"contrato que usa el precio definido en el producto relacionado con cada "
"empleado para definir la tasa de precio de la factura del cliente."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -139,6 +142,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pulse para definir un nuevo contrato.\n"
" </p><p>\n"
" Encontrará aquí los contratos a ser renovados porque la "
"fecha final esté pasada o el esfuerzo de trabajo sea superior al máximo "
"autorizado.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP establece automaticamente los contratos a ser "
"renovados al estado pendiente. Después de la negociación, el comercial debe "
"cerrarlos o renovar los contratos pendientes.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -196,6 +211,8 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -387,6 +404,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse aquí para crear una nueva plantilla de contrato.\n"
"</p><p>\n"
"Las plantillas se usan para preconfigurar contratos/proyectos que pueden ser "
"seleccionados por los comerciales para configurar rápidamente los plazos y "
"condiciones de un contrato.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -436,6 +461,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un nuevo contrato.\n"
"</p><p>\n"
"Use los contratos para seguir tareas, incidencias, partes de horas o "
"facturación basada en el trabajo realizado, en gastos y/o en pedidos de "
"venta. OpenERP administrará automáticamente las alertas para la renovación "
"de los contratos al comercial adecuado.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -486,6 +520,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"Encontrará aquí los partes de tiempo y las compras que se han hecho para los "
"contratos que pueden ser re-facturadas al cliente. Si quiere registrar "
"nuevas actividades a facturar, debería utilizar el menú de parte de horas en "
"su lugar.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -557,7 +598,7 @@ msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración de las ventas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -69,6 +69,10 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Quando si fattura dal timesheet, OpenERP usa il \n"
"listino del contratto il quale utilizza il prezzo\n"
"definito nel prodotto relativo ad ogni impiegato per\n"
"definire il prezzo finale di fatturazione al cliente."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -138,6 +142,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Cliccare per definire un nuovo contratto.\n"
"</p><p>\n"
"Potrete trovare qui i contratti che devono essere rinnovati perchè\n"
"la data di termine e' passata o l'impegno lavorativo e' maggiore del massimo "
"autorizzato</p><p>\n"
"OpenERP automaticamente imposta i contratti che devono essere rinnovati in "
"uno \n"
"stato pendente. Dopo la negoziazione, il venditore dovrebbe chiudere o "
"rinnovare\n"
"i vari contratti pendenti.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -389,6 +406,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"Copy text \t\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Cliccare qui per creare un modello del contratto\n"
"</p><p>\n"
"I modelli sono utilizzati per creare un contratto / progetto tipo che\n"
"puo' essere selezionato dal commerciale per configurare velocemente i\n"
"termini e le condizioni del contratto stesso.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -436,6 +462,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Cliccare per creare un nuovo contratto.\n"
"</p><p>\n"
"Usare i contratti per sequire le attivita', i problemi, i timesheet o le "
"fatture basate su\n"
"lavoro fatto, spese e/o ordini di vendita. OpenERP gestita' automaticamente\n"
"gli avvisi per i rinnovi dei contratti ai commerciali di riferimento.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -450,7 +485,7 @@ msgstr "Ordini di Vendita"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Apri"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@ -486,6 +521,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"Troverete qui timesheet e acquisti fatti per\n"
"i contratti che possono essere rifatturato al cliente. Se volete\n"
"registrare le nuove attivita' da fatturare, dovreste usare in alternativa\n"
"il menu timesheet.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -509,6 +551,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Aspettative di reddito residuo per il presente contratto. Calcolato come la "
"somma dei totali parziali rimanenti, che, a loro volta, sono calcolati come "
"il massimo tra '(stima - tatturato)' e importi 'da fatturare'"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Chmiela <schmiela@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Brak zamówień do fakturowania, utwórz"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Pozostało"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -69,16 +69,19 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Kiedy jest fakturowanie wg karty pracy, to OpenERP stosuje\n"
" cennik z umowy, który stosuje ceny zdefiniowane\n"
" na produkcie związanym z pracownikiem."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Faktura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Kwota zafakturowana"
msgstr "Zafakturowana Kwota"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Data ostatnio zafakturowanego kosztu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma ofert dla tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "Suma zafakturowanych klientom kwot dla tego konta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma pozycji kart czasu pracy zafakturowanych dla tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwota zafakturowana / Suma czasów"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Umowy nie przypisane"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -138,11 +141,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij, aby zdefiniować nową umowę.\n"
" </p><p>\n"
" Znajdziesz tu umowy do odnowy z powodu przekroczenia daty\n"
" końcowej lub z powodu większych nakładów niż spodziewane.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatycznie ustawi umowę do odnowy w stanie\n"
" oczekiwania. Po negocjacjach sprzedawca powienien zamknąć\n"
" lub wznowić oczekującą umowę.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgstr "Data Końcowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -156,12 +170,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Czas zafakturowany"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Oczekiwany"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -174,7 +188,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Teoretyczny przychód - Suma kosztów"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "Rzeczywista stopa marży (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Suma czasów przepracowanych"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -218,23 +232,23 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nie ma nic do fakturowania, utwórz"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Szablon umowy"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów w umowach"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Suma czasu przepracowanego"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -254,7 +268,7 @@ msgstr "Oblicza formułą: (Marża rzeczywista / Suma kosztów) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "lub widok"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -271,7 +285,7 @@ msgstr "Miesiąc"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Czas i materiały do fakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -282,12 +296,12 @@ msgstr "Umowy"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data początkowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Zafakturowano"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -306,13 +320,13 @@ msgstr "Umowy do odnowienia z klientem"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Karty godzin"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
#, python-format
msgid "Sale Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży z %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -327,7 +341,7 @@ msgstr "Ilości przekroczone"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Umowa w OpenERP jest kontem analitycznym z ustawionym partnerem."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Zamówienia sprzedaży"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -384,6 +398,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij tutaj, aby utworzyć szablon umowy.\n"
" </p><p>\n"
" Szablony są używane do konfigurowania umów/projektów \n"
" przez sprzedawców do szybkiego ustawiania warunków\n"
" współpracy.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -401,6 +423,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Pozwala ustawić pole szablonu, kiedy jest wymagane w trakcie tworzenia konta "
"analitycznego lub umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -430,16 +454,27 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij, aby utworzyć nową umowę.\n"
" </p><p>\n"
" Stosuj umowy do śledzenia zadań, problemów, kart pracy i "
"fakturowania\n"
" na podstawie wykonanej pracy, wydatków lub zamówień. "
"OpenERP będzie\n"
" automatycznie przypominać o przedłużeniu umowy "
"odpowiedniemu sprzedawcy.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Kwota do fakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Zamówienia sprzedaży"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -449,7 +484,7 @@ msgstr "Otwarte"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Ogólna wartość faktury"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -459,7 +494,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Maksymalna cena faktury - Kwota zafakturowana"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -479,6 +514,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy dokonane dla tej "
"umowy,\n"
" które mogą być refakturowane na klienta. Jeśli chcesz \n"
" zarejestrować nową aktywność, to powinieneś stosować kartę\n"
" pracy.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -502,6 +545,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Spodziewane pozostałe przychody dla tej umowy. Obliczone jako suma "
"pozostałych wartości wybranych jako wartość wyższa spośród '(Oszacowanie - "
"Zafakturowano)' lub 'Do zafakturowania'."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -512,7 +558,7 @@ msgstr "Umowy do odnowienia"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Suma wszystkiego co może być fakturowane z tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -522,7 +568,7 @@ msgstr "Teoretyczna marża"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Pozostała suma"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -532,12 +578,12 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwoty zafakturowane - Suma kosztów."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Oszacowanie godzin do fakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Stała Cena"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -552,12 +598,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts Having a Partner"
msgstr ""
msgstr "Umowy z partnerem"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -571,7 +617,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Suma oszacowań"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -597,17 +643,17 @@ msgstr "Czas całkowity"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "szablon pola konta analitycznego i umowa będzie wymagana."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Wg karty pracy"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Almeida <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupo por..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Para faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Esperado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -224,17 +224,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Modelo de contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Uso obrigatório de modelos nos contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo total de trabalho"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Mês"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Tempo e materiais a faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Contractos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de início"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Contratos pendentes de renovação com o seu cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Folhas de horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordens de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -439,12 +439,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Total a faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordens de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Preço fixo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Uso obrigatório de modelos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#~ msgid "Hours summary by user"
#~ msgstr "Resumo de horas por utilizador"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Date termine di default per questo conto analitico"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de fecho predefinida para esta conta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de abertura predefinida para esta conta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Tasa (%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "El total debería estar entre %s y %s."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr ""
msgstr "No hay líneas analíticas relacionadas con la cuenta %s."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Id cuenta3"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Línea extracto bancario"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Imprimir analítica cruzada"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error de usuario!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Diario analítico"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
msgstr "Por favor ponga un nombre y un código antes de guardar el modelo."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Diario"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr ""
msgstr "Debe definir un diario analítico en el diario '%s'."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Línea factura"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
msgstr "No hay plan analítico definido."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Distribución analítica"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "Ya existe un modelo con este nombre y código."
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -676,6 +676,11 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Desde este informe, se puede tener una vista global de todas las "
"depreciaciones. Se puede utilizar también la herramienta de búsqueda para "
"personalizar los informes de activos y, de esa forma, hacer que el análisis "
"case con sus necesidades;</p>\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:07+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "# Linhas de depreciação"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "Número de meses num período"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Método tempo"
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Avbryt valgte setning linjer"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Verdi Dato."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Satsvis Betalingsinformasjon"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@ -113,11 +113,13 @@ msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
"Slette operasjonen er ikke tillatt. Vennligst gå til den tilknyttede "
"kontoutskrift for å slette og / eller endre kontoutskrift linjen."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Manuell"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "Bank Transaksjon."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Kontoutskrift linjer."
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Advarsel!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -368,6 +368,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Un presupuesto es un pronóstico de los ingresos y gastos esperados de la "
"compañía para un periodo en el futuro. Un preseupuesto se define en varias "
"cuentas financieras y/o en cuentas analíticas (que pueden representar "
"proyectos, departamentos, categorías de productos, etc.).</p>\n"
"<p>Manteniendo el rastro de dónde va el dinero, será más difícil realizar "
"sobregastos, y más fácil conseguir las metas financieras. Prevea un "
"presupuesto detallando los ingresos esperados por cuenta analítica y "
"monitorice su evolución basada en los reales durante ese periodo.</p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Para aprovar orçamentos"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Duração"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Montante Teórico"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -107,6 +107,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un nuevo cheque.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"El formulario de pago por cheque le permite registrar los pagos que hace a "
"sus proveedores usando cheques. Cuando selecciona un proveedor, el método de "
"pago y la cantidad para el pago, OpenERP le propondrá reconciliar su pago "
"con las facturas abiertas del proveedor.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -128,7 +138,7 @@ msgstr "Usar cheque preimpreso"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "Imprimir cheque (abajo)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -140,7 +150,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "Imprimir cheque (en medio)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "Saldo pendiente"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "Imprimir cheque (arriba)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0

View File

@ -0,0 +1,182 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new check. \n"
" </p><p>\n"
" The check payment form allows you to track the payment you "
"do\n"
" to your suppliers using checks. When you select a supplier, "
"the\n"
" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n"
" propose to reconcile your payment with the open supplier\n"
" invoices or bills.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr ""

View File

@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Acción manual"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Nivel máximo de seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "Seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la próxima acción"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Requiere impresión"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "Marcar como terminado"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Acción a realizar"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr ""
msgstr "Seguimientos a realizar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr "Compañia"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -192,32 +192,32 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "días desde vencimiento, ejecute las siguientes acciones:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Pasos del seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr ""
msgstr "Responsable para asegurar que la acción sucede."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr ""
msgstr "Importe adeudado"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Enviar seguimientos"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Importe"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Sin responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Total debe"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Próxima acción"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Fecha :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr ""
msgstr "Yo soy el responsable"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Solo se permite un seguimiento por compañía"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Al ser procesado, imprimirá una carta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "No litigio"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Sin responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Enviar correos electrónicos y generar cartas"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Seguimientos manuales"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -349,17 +349,17 @@ msgstr "Debe"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Seguir estadísticas"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar correo de vencimiento"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Criterio seguimiento"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -372,34 +372,34 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " Será enviado"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de compañía del usuario"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Enviar una carta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento de pagos"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Días vencimiento"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Nadie"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "Último seguimiento"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Reconciliar facturas y pagos"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Hacer seguimientos manuales"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -431,17 +431,17 @@ msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Enviar confirmación por correo electrónico"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Imprimir pagos pendientes"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Ultimo seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "Enviar correo en el idioma de la empresa"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " correo(s) enviados"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "imprimir seguimiento y enviar mail al cliente"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "Mensaje impreso"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "Ultimo nivel de seguimiento sin litigio"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Credits"
msgstr ""
msgstr "Empresas con créditos"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Al procesar, se enviará un correo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -518,6 +518,7 @@ msgstr "Empresa a recordar"
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
"Imprimir informe de pagos vencidos independiente de la línea de seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -530,11 +531,13 @@ msgstr "Seguimientos"
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
"Correo no enviado porque no se ha rellenado el campo email en la ficha de la "
"empresa"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento de cuenta"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -543,11 +546,14 @@ msgid ""
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
"follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Esto es cuando se requiere un seguimiento posterior. La fecha se ha "
"establecido a la fecha actual si los campos de acción están vacíos y el "
"cliente tiene un nivel de seguimiento que requiere una acción manual. "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Resultados de enviar diferentes cartas y correos"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -567,7 +573,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Buscar empresa"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -582,28 +588,28 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Enviar cartas y correos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Buscar seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Apunte contable"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Enviar correos e emails: Resumen de acciones"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -613,17 +619,17 @@ msgstr "Bloqueado"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Los días de los niveles de seguimiento deben ser distintos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Haga click para establecer la acción como realizada"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de seguimientos"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@ -641,7 +647,7 @@ msgstr "Fecha envío del seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable del seguimiento"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -657,12 +663,12 @@ msgstr "Recordatorio facturas"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Niveles de seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Seguimientos futuros"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -680,7 +686,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Realizar seguimiento a asientos con periodo en el año actual"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -690,24 +696,24 @@ msgstr "Último seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Descargar cartas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconocido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Impresión del informe de pagos vencidos"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -715,18 +721,22 @@ msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Al procesar, se establecerá la acción manual que deberá hacerse para ese "
"cliente. "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " Los correos deberían haber sido enviados, pero "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Verifique si quiere imprimir seguimientos sin cambiar los niveles de "
"seguimiento."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -741,7 +751,7 @@ msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "Resumen"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar un correo"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -879,12 +889,14 @@ msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"El máximo nivel de seguimiento sin tener en cuenta los apuntes contables con "
"litigio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Ultima fecha de seguimiento"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -985,7 +997,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Mis seguimientos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
msgstr "Informe seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1025,6 +1037,9 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", el último seguimiento\n"
" "
" era:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1034,7 +1049,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Cerrar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1051,23 +1066,23 @@ msgstr "Nivel superior seguimiento máx."
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " Tiene dirección(es) de correo desconocida(s)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento de pagos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": Fecha actual"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Acciones de seguimiento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1101,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Resumen de acciones"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1111,7 +1126,7 @@ msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Después"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:31+0000\n"
"Last-Translator: YannUbuntu <yannubuntu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:17+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grouper par"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Corps du courriel"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les relances"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Montant"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Aucun responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Total débit"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Action suivante"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Une seule relance est autorisée par société"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Non contentieux"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Sans responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Relances manuelles"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Personne"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Maksimalni follow-up nivo"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Potreban ispis"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "Označi kao izvršeno"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgstr "Tvrtka"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Datum računa"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Predmet email-a"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -197,37 +197,37 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Follow-up koraci"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Sadržaj email-a"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr ""
msgstr "Odgovorna osoba za ispravnost provedenih akcija"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr ""
msgstr "Dospjeli iznos"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Pošalji prateće korake"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Iznos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Nije odgovorna osoba"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Ukupni dug"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Slijedeća akcija"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Ime partnera"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Pratiti"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
msgstr "PDV:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Datum :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr ""
msgstr "Ja sam odgovoran"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Dopušten je samo jedan prateći korak po organizaciji"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -310,6 +310,22 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dragi %(ime partnera),\n"
"\n"
"Unatoč nekoliko podsjetnika, Vaš račun još nije podmiren.\n"
"\n"
"Ukoliko ne bude plaćeno u roku od 8 dana, bit će poduzeti pravni koaci u "
"naplati duga bez daljne obavijesti.\n"
"\n"
"Vjerujem da takva radnja neće biti potrebna te su stoga detalji plaćanja "
"napisani u nastavku.\n"
"\n"
"U slučaju bilo kakvih nejasnoća, slobodno kontaktirajte naš računovodstveni "
"odjel.\n"
"\n"
"Srdačan pozdrav,\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
@ -324,22 +340,22 @@ msgstr "Not Litigation"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Bez odgovorne osobe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Pošalji email i kreiraj pismo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Ručni odabir pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(Ime partnera)"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "Dug"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -359,18 +375,18 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Kriterij pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Daje redni nalog prilikom prikazivanja pratećih koraka."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " bit će poslano"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -381,23 +397,23 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Pošalji pismo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Prateći koraci plaćanja"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Prekoračeni dani"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Nitko"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -419,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Napravi ručno prateće korake"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -429,7 +445,7 @@ msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Pošalji potvrdu email-a"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -439,24 +455,24 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Zadnji prateći korak"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Send Email in Partner Language"
msgstr "Pošalji email na jeziku partnera"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " Poslani email"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Ispiši Prateći koraci % Pošalji email korisniku"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -515,7 +531,7 @@ msgstr "IOS-i"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Email nije poslan zato što nije pronađena email adresa partnera."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -533,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Rezultati slanja različitih pisama i email-ova"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -541,6 +557,8 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Vaš opis je pogrešan, koristite ispravna slova ili %% ako želite koristiti "
"simbol postotka."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
@ -551,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Pronađi partnera"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -566,12 +584,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Pošalji pisma i email-ove"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Pretraži prateće korake"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -587,27 +605,27 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"
msgstr "Blokiran"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Dani nivoa pratećih koraka moraju biti različiti"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Klikni kako bi označio da je radnja završena."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza pratećih koraka."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grupuj wg"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -51,22 +51,22 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Data następnej akcji"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Wymaga drukowania"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Zaznacz jako wykonane"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Akcja do wykonania"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Kwota"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Suma Winien"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Następna akcja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Corpo da mensagem"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Débito total"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Próxima ação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Nome do parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " será enviado"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245

View File

@ -7,31 +7,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Ação Manual"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Próxima Ação"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "É necessário Impressão"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Marcar como Concluído"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Ação a ser feita"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -145,11 +145,82 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Consta em nossos registros que o seguinte valor permanece sem aberto. "
"Por favor providencie o pagamento o mais breve possível.\n"
"\n"
"Se o pagamento já foi efetuado, desconsidere essa mensagem. \n"
"Qualquer dúvida entre em contato com nosso departamento financeiro por "
"telefone.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
"\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Data da Fatura</td>\n"
" <td>Referencia</td>\n"
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
" <td>Valor (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Valor em aberto: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr ""
msgstr "Cobranças a serem feitas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -189,36 +260,52 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Prezado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n"
"\n"
"A menos que o pagamento total seja efetuado nos próximos 8 dias, acões "
"legais poderão ser tomadas sem outros avisos.\n"
"\n"
"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias, evite o protesto de "
"seu titulo, os detalhes do pagamento em aberto encontram-se abaixo.\n"
"\n"
"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso "
"Departamento Financeiro.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Passos da Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Corpo do Email"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr ""
msgstr "Responsável para garantir que a ação aconteça"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr ""
msgstr "Valor em Atraso"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -228,7 +315,7 @@ msgstr "Valor"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Nenhum Responsável"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -243,12 +330,12 @@ msgstr "Débito Total"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Próxima Ação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Nome do Parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -283,12 +370,12 @@ msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr ""
msgstr "Eu sou o reponsável"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -311,11 +398,27 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Prezado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n"
"\n"
"Efetue o pagamento nos próximos dias, evitando assim o protesto de sua "
"fatura, caso contrário o protesto poderá ocorrer sem outros avisos.\n"
"\n"
"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias os detalhes dos "
"pagamentos em atraso encontram-se abaixo.\n"
"\n"
"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso "
"departamento financeiro.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -325,22 +428,22 @@ msgstr "Sem Litígio"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Sem responsável"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Cobranças manuais"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -350,17 +453,17 @@ msgstr "Débito"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar Email em Atraso"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Critérios de Cobrança"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -371,34 +474,34 @@ msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança."
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " será enviado"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Nome da Empresa do usuário"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Enviar uma Carta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Dias em Atraso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Ninguém"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -415,12 +518,12 @@ msgstr "Última cobrança"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Fazer Cobrança Manual"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -430,17 +533,17 @@ msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Última Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -451,13 +554,13 @@ msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " email(s) enviados"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -496,17 +599,17 @@ msgstr "Mensagem Impressa"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "Último nível de Cobrança sem processo"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Credits"
msgstr ""
msgstr "Parceiros com Créditos"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -516,7 +619,7 @@ msgstr "Parceiros para Lembrete"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -528,12 +631,12 @@ msgstr "Cobranças"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -542,11 +645,14 @@ msgid ""
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
"follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Isto é para quando uma cobrança ainda for necessária. A data será definida "
"como a data atual, se os campos de ação estão vazios e o parceiro recebe um "
"nível de cobrança que requer uma ação manual. "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -561,12 +667,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " Ação manual atribuída:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Buscar Parceiro"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -577,32 +683,35 @@ msgid ""
" order to not include it in the next payment\n"
" follow-ups."
msgstr ""
"Segue o histórico de todas as transações desde cliente.\n"
" Você pode definir uma Fatura em protesto\n"
" Para não incluir na próxima cobrança."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Procurar Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Linha de Movimentação"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -612,17 +721,17 @@ msgstr "Bloqueado"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Clique para marcar como feito"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise de Cobranças"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@ -639,7 +748,7 @@ msgstr "Data para o Envio da Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável pela Cobrança"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -655,12 +764,12 @@ msgstr "Lembrete de Faturas"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Níveis de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Cobranças Futuras"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -674,11 +783,18 @@ msgid ""
"certain\n"
" amount of days."
msgstr ""
"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n"
"                         definir ações diferentes, dependendo do tempo "
"atraso\n"
" do cliente. Essas ações agrupadas em níveis de "
"cobrança\n"
" que são acionadas quando o atraso é superior a um "
"período."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Cobranças com prazo neste ano"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -688,24 +804,24 @@ msgstr "Última Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Download de Cartas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconhecido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos de Email"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -713,18 +829,21 @@ msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este "
"cliente. "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -739,12 +858,12 @@ msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo de Email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
@ -760,7 +879,7 @@ msgstr "Resumo"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar um Email"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -786,6 +905,25 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Prezado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Estamos desapontados em ver que apesar de enviarmos um lembrete, sua conta "
"agora está seriamente atrasada.\n"
"\n"
"É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário iremos "
"suspender sua conta e você não receberá mais nenhum produto ou serviço.\n"
"Por favor tome as medidas apropriadas para regularizar esse pagamento nos "
"próximos dias.\n"
"\n"
"Se tiver alguma dúvida ou problema para efetuar o pagamento desta fatura que "
"não estejamos cientes, entre em contato com nosso departamento financeiro, "
"para que possamos resolver essa questão o mais breve possível.\n"
"\n"
"Detalhes dos pagamentos em atraso estão impressos abaixo.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -877,12 +1015,14 @@ msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para "
"litígio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Última Data de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -978,17 +1118,17 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Obs do Pagamento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Minhas Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1010,19 +1150,19 @@ msgstr "Período"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
msgstr ", a última cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1032,7 +1172,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1049,33 +1189,33 @@ msgstr "Nível Máximo de Cobrança"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " possuem emails desconhecidos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": Data Atual"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr ""
msgstr "Valor total em aberto"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Ação de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1094,12 +1234,12 @@ msgstr "Descrição"
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "${user.company_id.name} Cobrança de Pagamento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Resumo das ações"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1109,7 +1249,7 @@ msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Em seguida"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1122,6 +1262,8 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default follow-up of overdue invoices template"
msgstr ""
"Se não for especificado pelo último nível de cobrança, será enviado o modelo "
"padrão de cobrança"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
@ -1131,6 +1273,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nenhum item de diário encontrado.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1140,12 +1286,12 @@ msgstr "Lançamentos do parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Associar a um Responsável"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1153,6 +1299,9 @@ msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customers."
msgstr ""
"Esta ação irá enviar emails de cobrança, imprimir cartas e\n"
" "
" definir ação manual por clientes."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
@ -1174,6 +1323,13 @@ msgid ""
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
"                             de acordo com o nível da cobrança. você pode\n"
"                             utilizar as seguintes palavras-chave no texto. "
"não\n"
"                             esqueça de traduzir em todos os idiomas "
"instalados\n"
"                             usando o ícone superior direito."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1189,7 +1345,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Último Nível de Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1200,18 +1356,18 @@ msgstr "Primeiro movimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " cartas no relatório"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Cobrança de Clientes"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1227,6 +1383,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para definir os níveis de cobrança e ações "
"relacionadas.\n"
" </p><p>\n"
" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o "
"prazo em dias. \n"
" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar "
"mensagens\n"
" específicas ao cliente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -1315,22 +1482,25 @@ msgid ""
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
"that requires a manual action. "
msgstr ""
"Esta é a próxima ação a ser tomada pelo usuário. Ele será automaticamente "
"definida quando os campos de ação estiverem vazios e o parceiro recebe um "
"nível de cobrança que requer uma ação manual. "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Carta de Cobrança de "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "O"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1345,7 +1515,7 @@ msgstr "Crédito"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Cobranças a Serem Feitas"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1359,11 +1529,14 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de "
"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado "
"de antemão."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1373,22 +1546,22 @@ msgstr "Testar Impressão"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search view"
msgstr ""
msgstr "Visão da Busca"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
msgstr ": Nome do Usuário"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -28,6 +28,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva orden de pago.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Una orden de pago es una petición de pago de su compañía para pagar una "
"factura de proveedor o una factura rectificativa de cliente.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:30+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data de criação"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Procurar"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Total:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "Data de execução"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Comunicação 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Data programada"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -678,14 +678,14 @@ msgstr "Fazer pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
msgstr "Data preferida"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -28,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma ordem de pagamento.\n"
" </p><p>\n"
" Uma Ordem de Pagamento é um pedido da sua empresa \n"
" para efetuar o pagamento de uma Fatura de Fornecedor ou Reembolso a "
"Cliente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -123,13 +132,15 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Você não pode cancelar uma fatura em que já foi importado a ordem de "
"pagamento. Remova-a da seguinte ordem de pagamento: %s."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -194,6 +205,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Quando um pedido é criado a situação é 'Provisória'.\n"
" Assim que o houver confirmação bancária a situação é 'Confirmada'.\n"
" Quando a Ordem é paga, a situação é 'Concluído'."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -219,7 +233,7 @@ msgstr "Estruturado"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "Importar Linhas de Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -261,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Criação"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -369,7 +383,7 @@ msgstr "Preencher o Extrato da Conta de Pagamentos"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
msgstr "Não existe nenhum parceiro definido na linha de entrada."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -401,7 +415,7 @@ msgstr "Provisório"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Situação"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -450,7 +464,7 @@ msgstr "Pesquisar"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -465,7 +479,7 @@ msgstr "Total:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Execução"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -583,7 +597,7 @@ msgstr "Comunicação 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Data Programada"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -678,14 +692,14 @@ msgstr "Realizar Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
msgstr "Data Preferida"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:31+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Conciliación"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Parámetros de configuración contable"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(Actualizar)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
msgstr ""
"Tiene que borrar manualmente la línea del extracto bancario con la que fue "
"conciliado el pago. Por favor verifique el pago de la empresa %s por la "
"cantidad de %s."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Marzo"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Pagar factura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este recibo?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Agrupar por año de la fecha de factura"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -145,6 +148,8 @@ msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
"¡No puede cambiar el diario, puesto que ya ha conciliado varias líneas del "
"extracto!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -162,6 +167,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para registrar un recibo de compras.\n"
"</p><p>\n"
"Cuando se confirma un recibo de compra, puede registrar el pago de proveedor "
"relacionado con este recibo de compra.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -211,7 +223,7 @@ msgstr "Notas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Apunte contable"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -273,11 +285,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un recibo de venta.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Cuando un recibo de venta es confirmado, puede grabar el pago de cliente "
"relacionado.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -299,7 +319,7 @@ msgstr "Impuesto"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "¡Acción no válida!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
@ -317,6 +337,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -326,7 +348,7 @@ msgstr "Información de pago"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(actualizar)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -362,6 +384,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Debe configurar 'Ingresas por diferencia de cambio' en la configuración de "
"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro "
"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -387,7 +412,7 @@ msgstr "Comprobante de proveedor"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -398,7 +423,7 @@ msgstr "Debe"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "¡Imposible cambiar el diario!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -526,12 +551,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para registrar un nuevo pago \n"
"</p><p>\n"
"Introduzca el cliente y el método de pago y entonces, o bien cree "
"manualmente un registro de pago u OpenERP le propondrá automáticamente la "
"conciliación del pago con las facturas abiertas o con los recibos de venta.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Pérdida por diferencia de cambio"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -565,6 +598,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Debe configurar 'Perdida por diferencia de cambio' en la configuración de "
"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro "
"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -574,7 +610,7 @@ msgstr "Líneas de gastos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
msgstr "Comprobante de venta"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -587,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "Registrar pago"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -625,17 +661,17 @@ msgstr "A pagar y a cobrar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
msgstr "Comprobante de pago"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "Estado del comprobante"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "¿Está seguro de que desea romper la conciliación de este registro?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -659,7 +695,7 @@ msgstr "Conciliar saldo del pago"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -676,14 +712,14 @@ msgstr "Total con impuestos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "Comprobante de compra"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -694,7 +730,7 @@ msgstr "Asignación"
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -719,7 +755,7 @@ msgstr "Octubre"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "¡Active por favor la secuencia del diario seleccionado!"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -739,7 +775,7 @@ msgstr "Pagado"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Es un seguidor."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -777,7 +813,7 @@ msgstr "Importe conciliado"
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarios y correos"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -790,6 +826,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un nuevo pago a proveedor.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"OpenERP le ayuda a controlar los pagos que hace y le recuerda su saldo con "
"los proveedores.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -826,18 +870,18 @@ msgstr "Compañías"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activo"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -853,7 +897,7 @@ msgstr "Agrupar por fecha factura"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
#, python-format
msgid "Wrong bank statement line"
msgstr ""
msgstr "Línea de extracto bancaria incorrecta."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -905,7 +949,7 @@ msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -950,7 +994,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir menú de facturación"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -970,6 +1014,8 @@ msgstr "Apuntes contables"
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
"Por favor defina las cuentas de ingresos y gastos por defecto en el diario "
"\"%s\"."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
@ -1020,6 +1066,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Desde este informe, puede ver la cantidad facturada a sus clientes así "
"como los pagos retrasados. La herramienta de busqueda puede ser usada para "
"personalizar sus informes de facturas, adecuando este análisis a sus "
"necesidades.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1049,7 +1102,7 @@ msgstr "Mayo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "Recibo de ventas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1145,7 +1198,7 @@ msgstr "Año"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Ingresos por diferencia de cambio"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -1165,7 +1218,7 @@ msgstr "Tipo por defecto"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1189,12 +1242,13 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"El importe del comprobante debe ser el mismo que el de la línea del extracto."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
msgstr "No se pueden borrar comprobantes que ya están abiertos o pagados."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1204,7 +1258,7 @@ msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Cambio de estado"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@ -1253,7 +1307,7 @@ msgstr "Abrir balance"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "¡Configuraciín insuficiente!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
@ -1262,6 +1316,9 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Por defecto, los comprobantes de conciliación creados de extractos bancarios "
"en borrador son establecidos como inactivos, lo que permite ocultar el pago "
"de cliente/proveedor mientras el extracto bancario no sea confirmado."
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "En cuenta de :"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
msgstr ""
"E' necessario eliminare la registrazione contabile il cui pagamento è stato "
"riconciliato a manuale. Verificare il pagamento del partner %s per "
"l'ammontare di %s."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1001,6 +1004,10 @@ msgid ""
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Questo campo aiuta a scegliere cosa fare con l'evenutale differenza tra "
"l'importo pagato e la somma degli importi indicati. E' possibile sia "
"scegliere di tenere aperta la differenza sul conto del partner, sia "
"riconciliarla con il pagamento/i"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Reconciliação"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Março"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da data de fatura"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Notas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Item do Diário"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Imposto"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Ação inválida!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Informação de pagamento"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(atualizar)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Fornecedor de voucher"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Reconciliar Balanço de Pagamentos"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Erro de configuração!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Alocação"
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Pago"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "Empresas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Ativo"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Abrir Balanço"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Configuração incompleta!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0

View File

@ -166,7 +166,7 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
_columns = {
'name': fields.char('Account/Contract Name', size=128, required=True),
'complete_name': fields.function(_get_full_name, type='char', string='Full Account Name'),
'code': fields.char('Reference', size=24, select=True),
'code': fields.char('Reference', select=True),
'type': fields.selection([('view','Analytic View'), ('normal','Analytic Account'),('contract','Contract or Project'),('template','Template of Contract')], 'Type of Account', required=True,
help="If you select the View Type, it means you won\'t allow to create journal entries using that account.\n"\
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"\

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Ch. <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Cuentas hijas"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "En proceso"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Cambio de estado"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Plantilla"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha final"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -60,12 +60,16 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Una vez que se ha sobrepasado la fecha final del contrato o el número máximo "
"de unidades de servicio (por ejemplo, un contrato de soporte), el gestor de "
"la cuenta es notificado por correo electrónico para renovar el contrato con "
"el cliente."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Contrato: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -75,13 +79,13 @@ msgstr "Gestor contable"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
#, python-format
msgid "Contract <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Contrato <b>creado</b>."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -101,18 +105,18 @@ msgstr "Nuevo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor de proyectos"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copia)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@ -128,17 +132,17 @@ msgstr "Descripción"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del contrato/cuenta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -149,12 +153,12 @@ msgstr "Compañía"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Renovación"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -162,6 +166,9 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Establece el límite máximo de tiempo para trabajar en el contrato, basado en "
"los partes de horas (por ejemplo, nº de horas en un contrato de soporte "
"limitado)."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
@ -183,7 +190,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Es un seguidor."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -212,17 +219,24 @@ msgid ""
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Si selecciona el tipo 'Vista', no podrá crear asientos usando esta cuenta. "
"El tipo 'Cuenta analítica' está para las cuentas usuales que sólo se quieren "
"usar en contabilidad. Si selecciona 'Contrato o proyecto', le permite la "
"posibilidad de administrar una validez y opciones de facturación para esta "
"cuenta.\n"
"El tipo especial 'Plantilla de contrato' permite definir una plantilla con "
"los datos por defecto que se podrán reutilizar fácilmente."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarios y correos"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -232,33 +246,33 @@ msgstr "Jerarquía de la cuenta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta de tipo vista."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Información del contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Unidades del servicio pre-pago"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -274,12 +288,12 @@ msgstr "Importe"
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
#, python-format
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "El contrato para <em>%s</em> ha sido <b>creado</b>."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Plazos y condiciones"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -289,7 +303,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Vista analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -299,12 +313,12 @@ msgstr "Balance"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Para renovar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -320,13 +334,13 @@ msgstr "Fecha final"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referencia"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -336,7 +350,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Contrato o proyecto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
@ -362,16 +376,18 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Tipo de cuenta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 04:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Conta Descendente"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Em progresso"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Alteração de estado"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Template"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de fecho"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Contrato: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gestor de conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor de projeto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "Descrição"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nome de Conta/Contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Renovação"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e emails"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Hierarquia da conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
@ -243,23 +243,23 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Informação de contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Modelo de contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Unidades de serviço pré-pagas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Termos e condições"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Para renovar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Data Final"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Contrato ou projeto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Tipo de conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de abertura"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Estimación de gastos a facturar"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
msgstr "Cargar gastos"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "despesas"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta analítica"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134

View File

@ -7,45 +7,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Línea analítica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User"
msgstr ""
msgstr "Precio de facturación por usuario"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Servicio"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "Precio por usuario"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Precio"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "Precio por hora para este usuario."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -58,12 +57,12 @@ msgstr "Cuenta analítica"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Datos de facturación"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -79,11 +78,14 @@ msgid ""
" of the default values when invoicing the "
"customer."
msgstr ""
"Define un servicio específico (por ejemplo, consultor senior) y un precio "
"para que ciertos usuarios utilicen estos datos en lugar de los datos por "
"defecto cuando se facture al cliente."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidad de medida"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
@ -107,6 +109,9 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
"OpenERP buscará recursivamente en las cuentas padres para comprobar si se "
"han definido condiciones específicas para el usuario en concreto. Esto "
"permite establecer condiciones de facturación para un grupo de contratos."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0

View File

@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Riga analitica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User"
msgstr ""
msgstr "Tasso di prezzo fatturato per utente"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Servizio"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "Prezzo per utente"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "Prezzo per ora utente corrente"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conto Analitico"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Dati Fatturazione"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -78,11 +78,14 @@ msgid ""
" of the default values when invoicing the "
"customer."
msgstr ""
"Definisce un servizio specifico (es. Consulente Senjor)\n"
"ed un prezzo per alcuni utenti per usare poi questo dato al posto\n"
"del valore predefinito durante la fatturazione al cliente."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di misura"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
@ -106,6 +109,10 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
"OpenERP cercherà ricorsivamente sui conti padre\n"
"per verificare se condizioni specifiche sono definite per\n"
"un dato utente. Questo permette di impostare le\n"
"condizioni di fatturazione per un gruppo di contratti."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Serviço"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "Preço por utilizador"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preço"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "Preço à hora para este utilizador."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de faturação"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de medida"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "Parche de migración de los campos de anonimización"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgstr "Versión objetivo"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr ""
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Histórico de hacer anónima"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
"Éste es el archivo creado por el proceso de anonimización. Debería tener la "
"extensión '.pickle'."
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Hecho"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Consulta"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.modell.felt.anonymisere.veiviseren"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "ir.modell.felt.anonymisering.migrasjon.fikse."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgstr "Mål versjon."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "Sql."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.modell.felt.anonymisering"
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "anonymisere database"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr ""
msgstr "Python."
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Anonymisering Historie"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modell."
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
"Dette er filen som er opprettet av anonymisering prosessen. Det bør ha ». "
"Pickle 'forlengelse."
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Filnavn"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvens."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Utført"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Spørring."
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Anonimizar Base de Dados"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr ""
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Histórico de Anonimizações"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Nome do Ficheiro"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Suscrito"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "El modelo '%s' no existe..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Regla de auditoría"
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto sobre el cuál quiere generar el historial."
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Auditar"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Registros eliminaciones"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Valor nuevo"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "El campo '%s' no existe en el modelo '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "Línea de registro"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Vecchio valore del campo: "
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
msgstr "ATTENZIONE: audittrail non è parte del gruppo"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Iscritto"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "Il modello '%s' non esiste..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
msgstr "Regola sottoscritta"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Regola audit"
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Seleziona l'oggetto per il quale volete generare il log"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Audit"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Log letture"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
msgstr "Cambio dipendente audittrail -- Imposto la regola a BOZZA"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
@ -290,6 +290,8 @@ msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
"Esiste già una rego su questo oggetto\n"
" Non è possibile definirne altre: prego modificare una esistente."
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Log cancellazioni"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modello"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "Nuovo valore"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "Il campo '%s' non esiste nel modello '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Logs di AuditTrail"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
msgstr "Regola bozza"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Riga log"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Subscrito"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "O modelo '%s' não existe..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Selecione o objeto para o qual deseja gerar o registo"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Auditoria"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Registos Eliminados"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Novo Valor"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "O campo '%s' não existe no modelo '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Registo da Linha"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Grupo anónimo"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
msgstr "Utente modello"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
"Richiede criptazione sicura TLS/SSL quando si connette al server LDAP. "
"Questa opzione richiede un server con abilitato STARTTLS, altrimenti tutti i "
"tentativi di autenticazione falliranno."
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
@ -62,6 +65,8 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Crea automaticamente un account utente locale per ogni autenticazione via "
"LDAP"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
msgstr "Modello utente da copiare quando ne viene creato un nuovo"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -144,11 +149,13 @@ msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
"Account utente sul server LDAP che viene usato per interrogare la directory. "
"Lasciare vuoto per connettere anonimanente."
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "LDAP Konfigurasjon."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn"
msgstr ""
msgstr "LDAP binddn."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "LDAP Server adresse."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
msgstr "LDAP Server port."
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Oppretter automatisk lokale brukerkontoer for nye brukere autentisere via "
"LDAP."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Firmaer."
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
msgstr "Prosess parameter."
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "URL Autenticación"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Parámetros de configuración base"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Ámbito"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
msgstr "Proveedor OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
@ -70,66 +70,66 @@ msgstr "Desconocido"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
msgstr "Palabra de acceso (token) OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "Id. de cliente"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
msgstr "Proveedores OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
msgstr "Proveedor OAuth2"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
msgstr "Id. de usuario OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Facebook"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "El id. de usuario OAuth debe ser único por proveedor"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr ""
msgstr "Id. de usuario OAuth para el proveedor"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
msgstr "URL de los datos"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr ""
msgstr "arquitectura"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Proveedores"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Google"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "Permitido"

View File

@ -8,128 +8,128 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr ""
msgstr "URL de validation"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
msgstr "URL d'authentification"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr ""
msgstr "Nom du fournisseur"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "Portée"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr ""
msgstr "Classe CSS"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Corps"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
msgstr "Jeton d'accès OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "Id. client"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur OAuth2"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
msgstr "Id. utilisateur OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Facebook"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "L'UID OAuth doit être unique par fournisseur"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr ""
msgstr "user_id du fournisseur OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
msgstr "URL des données"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr ""
msgstr "arch"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Google"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "Autorisé"

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr "Validar URL"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr "Autenticar URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr "Nome do Serviço"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr "Serviço OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr "Classe para o CSS"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr "Token para acesso OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr "Serviços OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr "Serviço Oauth2"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr "ID do Usuário OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr "Permite a usuários logar pelo Facebook"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "UID do OAuth precisa ser único por Serviço"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr "user_id do serviço OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr "Dados da URL"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr "arquitetura"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Serviços"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "Permite a usuários logar pelo Google"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"

View File

@ -0,0 +1,97 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
#: field:res.users,openid_url:0
#, python-format
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URL"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
#, python-format
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "Koristi se za razlikovanje u slučaju dijeljenog OpenID URL"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
#, python-format
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "Google Apps Domain"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "OpenID Email"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "OpenID ključ"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google Apps"
msgstr "Google aplikacije"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

View File

@ -0,0 +1,97 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
#: field:res.users,openid_url:0
#, python-format
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
#, python-format
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "Usato per distinguere nel caso di OpenID URL condivisi"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
#, python-format
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "Dominio Google Apps"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "Email OpenID"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "Chiave OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google Apps"
msgstr "Gooble Apps"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Google Apps"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"

View File

@ -0,0 +1,275 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "Permitir ingresar a usuarios externos"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr "Si no está marcado, sólo los usuarios invitados pueden ingresar."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "Parámetros de configuración base"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
"No se puede enviar el correo eléctronico: el usuario no tiene dirección de "
"correo."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
"Plantilla de usuario para los nuevos usuarios creados a través del ingreso"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr "Por favor introduzca una contraseña y confírmela."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr "Enviar un correo al usuario para restablecer su contraseña."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Registro"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Se ha requerido un cambio de contraseña dese la cuenta de OpenERP "
"asociada con este correo eléctronico.</p>\n"
"\n"
"<p>Debería cambiar su contraseña siguiendo el <a "
"href=\"${object.signup_url}\">siguiente enlace</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Nota: Si no espera estaba notificación, puede ignorarla de forma "
"segura.</p>"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "URL de ingreso"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "Restableciendo la contraseña"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr "Nombre de usuario (dirección de correo electrónico)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr "Expiración del ingreso"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
"Esto permite a los usuarios lanzar un restablecimiento de la contraseña "
"desde la página de inicio de sesión."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "La palabra de ingreso es válida"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr "Palabra de ingreso no válida"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor vuelva a teclearlas."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna base de datos!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
"Habilitar restablecimiento de la contraseña desde la página de inicio de "
"sesión"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Volver al Inicio de sesión"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr "Palabra de ingreso"

View File

@ -8,42 +8,42 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
msgstr "Permetti a utenti esterni di autenticarsi"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Conferma Password"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
msgstr "Se spuntato, solo gli utenti invitati possono autenticarsi"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile inviare email: l'utente non ha l'indirizzo impostato"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -56,6 +56,8 @@ msgstr "Reimposta password"
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
"Modello utente per i nuovi utenti creati attraverso la procedura di "
"registrazione"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
@ -67,29 +69,29 @@ msgstr "Ripristino password"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
msgstr "Prego inserire una password e confermarla"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
msgstr "Invia una mail all'utente per (re)impostare la propria password"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
msgstr "Registrazione"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuovo"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -103,13 +105,22 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Un reset della password è stato richiesto per l'account di OpenERP "
"collegato a questa mail</p>\n"
"\n"
"<p>Potrete cambiare la vostra password seguendo <a "
"href=\"${object.signup_url}\">questo lin</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Nota: Se non lo ritenete necessario potete tranquillamente ignorare la "
"mail.</p>"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
msgstr "Prego inserire un nome"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
@ -119,74 +130,76 @@ msgstr "Utenti"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
msgstr "URL registrazione"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
msgstr "Prego inserire un username"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Attivo"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nome utente"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
msgstr "Prego inserire un nome utente e un indirizzo mail."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
msgstr "Reset password"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
msgstr "Nome utente (email)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
msgstr "Termine registrazione"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
"Questo permette agli utenti di lanciare un reset password dalla pagina di "
"login"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Login"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
msgstr "Il token di registrazione è valido"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -199,21 +212,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
msgstr "Il token di registrazione non è valido"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
msgstr "Le password non corrispondono; prego riscriverle."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -221,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
msgstr "Nessun database selezionato!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
@ -231,28 +244,28 @@ msgstr "Reimposta Password"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
msgstr "Abilita il reset della password dalla pagina di login"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
msgstr "Ritorno al Login"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Registrazione"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""
msgstr "Token di registrazione"

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "Pozwól na logowanie sie zewnętrznych użytkowników"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
"Jeśli nie zaznaczone, to tylko zaproszeni użtkownicy mogą się logować"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Wyczyść hasło"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Reset hasła"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr "Wprowadź hasło o potwierdź je"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Rejestracja"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Wprowadź nazwę"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Nie wybrano bazy !"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Wróć do logowania"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,258 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 06:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr ""
msgstr "Establecer seguidores"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"Las reglas usan el operador lógico AND. El modelo debe coincidir todos los "
"campos no vacíos para que la regla ejecuta la acción configurada en la "
"pestaña 'Acciones'."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Responsable"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
msgstr "Acciones del servidor"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -60,6 +63,8 @@ msgid ""
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
"etc...)"
msgstr ""
"Acciones del servidor a ser lanzadas (por ejemplo, enviar correos de "
"recordatorio, llamar método de objetos, etc...)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -82,7 +87,7 @@ msgstr "Condiciones"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Botón pulsado"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Status"
msgstr ""
msgstr "Condiciones sobre el estado"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
@ -126,6 +131,8 @@ msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
"Definir acciones de servidor.\n"
"Por ejemplo: correos de recordatorio, llamar a servicios de objeto, etc..."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -177,7 +184,7 @@ msgstr "Acciones automatizadas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo de documento relacionado"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
@ -222,12 +229,12 @@ msgstr "Regex sobre nombre recurso"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de última modificación"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
@ -293,6 +300,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para establecer una nueva regla de acción automática.\n"
"</p><p>\n"
"Use las acciones automáticas para lanzar automáticamente acciones para "
"varias pantallas. Por ejemplo: una iniciativa creada por un usuario "
"específico puede ser asignada automáticamente a un equipo de ventas, o una "
"oportunidad que tenga estado pendiente después de 14 días puede lanzar un "
"correo recordatorio.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
@ -322,7 +339,7 @@ msgstr "Fecha activación"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones de servidor"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr ""
msgstr "Imposta followers"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Responsabile"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Condizioni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Azioni automatiche"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Modello documento relativo"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr ""
msgstr "Data ultima modifica"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modello"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Data Programmata"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "Azioni Server"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
@ -129,6 +129,8 @@ msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
"Definieer server actiies.\n"
"Bijv: E-mail herinneringen, Call Object Service, etc."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Responsável"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ações Automáticas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo de documento relacionado"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Regex em Nome do Recurso"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr ""
msgstr "Data da modificação mais recente"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0

View File

@ -30,6 +30,7 @@ import pytz
import re
import time
import tools
from openerp import SUPERUSER_ID
months = {
1: "January", 2: "February", 3: "March", 4: "April", \
@ -88,6 +89,16 @@ def base_calendar_id2real_id(base_calendar_id=None, with_date=False):
return base_calendar_id and int(base_calendar_id) or base_calendar_id
def get_real_ids(ids):
if isinstance(ids, (str, int, long)):
return base_calendar_id2real_id(ids)
if isinstance(ids, (list, tuple)):
res = []
for id in ids:
res.append(base_calendar_id2real_id(id))
return res
def real_id2base_calendar_id(real_id, recurrent_date):
"""
Convert a real event id (type int) into a "virtual/recurring event id" (type string).
@ -966,13 +977,13 @@ class calendar_event(osv.osv):
def unlink_events(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function deletes event which are linked with the event with recurrent_uid
This function deletes event which are linked with the event with recurrent_id
(Removes the events which refers to the same UID value)
"""
if context is None:
context = {}
for event_id in ids:
cr.execute("select id from %s where recurrent_uid=%%s" % (self._table), (event_id,))
cr.execute("select id from %s where recurrent_id=%%s" % (self._table), (event_id,))
r_ids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall())
self.unlink(cr, uid, r_ids, context=context)
return True
@ -991,12 +1002,15 @@ class calendar_event(osv.osv):
if not isinstance(ids, list):
ids = [ids]
for data in self.read(cr, uid, ids, ['id','byday','recurrency', 'month_list','end_date', 'rrule_type', 'select1', 'interval', 'count', 'end_type', 'mo', 'tu', 'we', 'th', 'fr', 'sa', 'su', 'exrule', 'day', 'week_list' ], context=context):
event = data['id']
for id in ids:
#read these fields as SUPERUSER because if the record is private a normal search could return False and raise an error
data = self.read(cr, SUPERUSER_ID, id, ['interval', 'count'], context=context)
if data.get('interval', 0) < 0:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Interval cannot be negative.'))
if data.get('count', 0) <= 0:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Count cannot be negative or 0.'))
data = self.read(cr, uid, id, ['id','byday','recurrency', 'month_list','end_date', 'rrule_type', 'select1', 'interval', 'count', 'end_type', 'mo', 'tu', 'we', 'th', 'fr', 'sa', 'su', 'exrule', 'day', 'week_list' ], context=context)
event = data['id']
if data['recurrency']:
result[event] = self.compute_rule_string(data)
else:
@ -1050,8 +1064,8 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
'alarm_id': fields.many2one('res.alarm', 'Reminder', states={'done': [('readonly', True)]},
help="Set an alarm at this time, before the event occurs" ),
'base_calendar_alarm_id': fields.many2one('calendar.alarm', 'Alarm'),
'recurrent_uid': fields.integer('Recurrent ID'),
'recurrent_id': fields.datetime('Recurrent ID date'),
'recurrent_id': fields.integer('Recurrent ID'),
'recurrent_id_date': fields.datetime('Recurrent ID date'),
'vtimezone': fields.selection(_tz_get, size=64, string='Timezone'),
'user_id': fields.many2one('res.users', 'Responsible', states={'done': [('readonly', True)]}),
'organizer': fields.char("Organizer", size=256, states={'done': [('readonly', True)]}), # Map with organizer attribute of VEvent.
@ -1328,51 +1342,33 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
data['end_type'] = 'end_date'
return data
def remove_virtual_id(self, ids):
if isinstance(ids, (str, int, long)):
return base_calendar_id2real_id(ids)
if isinstance(ids, (list, tuple)):
res = []
for id in ids:
res.append(base_calendar_id2real_id(id))
return res
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=0, order=None, context=None, count=False):
context = context or {}
args_without_date = []
filter_date = []
if context is None:
context = {}
new_args = []
for arg in args:
if arg[0] == "id":
new_id = self.remove_virtual_id(arg[2])
new_arg = arg
if arg[0] in ('date', unicode('date'), 'date_deadline', unicode('date_deadline')):
if context.get('virtual_id', True):
new_args += ['|','&',('recurrency','=',1),('recurrent_id_date', arg[1], arg[2])]
elif arg[0] == "id":
new_id = get_real_ids(arg[2])
new_arg = (arg[0], arg[1], new_id)
args_without_date.append(new_arg)
elif arg[0] not in ('date', unicode('date'), 'date_deadline', unicode('date_deadline')):
args_without_date.append(arg)
else:
if context.get('virtual_id', True):
args_without_date.append('|')
args_without_date.append(arg)
if context.get('virtual_id', True):
args_without_date.append(('recurrency','=',1))
filter_date.append(arg)
new_args.append(new_arg)
res = super(calendar_event, self).search(cr, uid, args_without_date, \
0, 0, order, context, count=False)
#offset, limit and count must be treated separately as we may need to deal with virtual ids
res = super(calendar_event, self).search(cr, uid, new_args, offset=0, limit=0, order=order, context=context, count=False)
if context.get('virtual_id', True):
res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, args, limit, context=context)
res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, new_args, limit, context=context)
if count:
return len(res)
elif limit:
return res[offset:offset+limit]
else:
return res
return res
def _get_data(self, cr, uid, id, context=None):
res = self.read(cr, uid, [id],['date', 'date_deadline'])
return res[0]
return self.read(cr, uid, id,['date', 'date_deadline'])
def need_to_update(self, event_id, vals):
split_id = str(event_id).split("-")
@ -1387,6 +1383,13 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
return True
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None, check=True, update_check=True):
def _only_changes_to_apply_on_real_ids(field_names):
''' return True if changes are only to be made on the real ids'''
for field in field_names:
if field not in ['message_follower_ids']:
return False
return True
context = context or {}
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
@ -1398,7 +1401,11 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
continue
ids.remove(event_id)
real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id)
if not vals.get('recurrency', True):
# if we are setting the recurrency flag to False or if we are only changing fields that
# should be only updated on the real ID and not on the virtual (like message_follower_ids):
# then set real ids to be updated.
if not vals.get('recurrency', True) or _only_changes_to_apply_on_real_ids(vals.keys()):
ids.append(real_event_id)
continue
@ -1408,13 +1415,15 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
if data.get('rrule'):
data.update(
vals,
recurrent_uid=real_event_id,
recurrent_id=data.get('date'),
recurrent_id=real_event_id,
recurrent_id_date=data.get('date'),
rrule_type=False,
rrule='',
recurrency=False,
)
#do not copy the id
if data.get('id'):
del(data['id'])
new_id = self.copy(cr, uid, real_event_id, default=data, context=context)
date_new = event_id.split('-')[1]
@ -1507,7 +1516,7 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
for r in result:
for k in EXTRAFIELDS:
if (k in r) and ((not fields) or (k not in fields)):
if (k in r) and (fields and (k not in fields)):
del r[k]
if isinstance(ids, (str, int, long)):
return result and result[0] or False

View File

@ -100,8 +100,8 @@
<field name="user_id" string="Responsible User"/>
<field name="show_as" string="Show Time as"/>
<field name="class" string="Privacy"/>
<field name="recurrent_id_date" invisible="1"/>
<field name="recurrent_id" invisible="1"/>
<field name="recurrent_uid" invisible="1"/>
</group>
<separator string="Description"/>
<field name="description"/>
@ -162,7 +162,7 @@
<group col="4" colspan="4" name="rrule">
<group col="4" colspan="4">
<field name="rrule_type" string="Recurrency period"
attrs="{'readonly':[('recurrent_uid','!=',False)]}"/>
attrs="{'readonly':[('recurrent_id','!=',False)]}"/>
<field name="interval"/>
<separator string="End of Recurrence" colspan="4"/>
<field name="end_type"/>

View File

@ -23,9 +23,8 @@ from osv import osv, fields
import tools
from tools.translate import _
import base_calendar
from base_calendar import get_real_ids, base_calendar_id2real_id
from base_status.base_state import base_state
#
# crm.meeting is defined here so that it may be used by modules other than crm,
# without forcing the installation of crm.
@ -66,6 +65,14 @@ class crm_meeting(base_state, osv.Model):
'state': 'open',
}
def message_get_subscription_data(self, cr, uid, ids, context=None):
res = {}
for virtual_id in ids:
real_id = base_calendar_id2real_id(virtual_id)
result = super(crm_meeting, self).message_get_subscription_data(cr, uid, [real_id], context=context)
res[virtual_id] = result[real_id]
return res
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
default = default or {}
default['attendee_ids'] = False
@ -115,3 +122,60 @@ class crm_meeting(base_state, osv.Model):
def case_close_send_note(self, cr, uid, ids, context=None):
return self.message_post(cr, uid, ids, body=_("Meeting <b>completed</b>."), context=context)
def message_post(self, cr, uid, thread_id, body='', subject=None, type='notification',
subtype=None, parent_id=False, attachments=None, context=None, **kwargs):
cal_event_pool = self.pool.get('calendar.event')
if isinstance(thread_id, str):
thread_id = get_real_ids(thread_id)
return super(crm_meeting, self).message_post(cr, uid, thread_id, body=body, subject=subject, type=type, subtype=subtype, parent_id=parent_id, attachments=attachments, context=context, **kwargs)
class mail_message(osv.osv):
_inherit = "mail.message"
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=0, order=None, context=None, count=False):
'''
convert the search on real ids in the case it was asked on virtual ids, then call super()
'''
for index in range(len(args)):
if args[index][0] == "res_id" and isinstance(args[index][2], str):
args[index][2] = get_real_ids(args[index][2])
return super(mail_message, self).search(cr, uid, args, offset=offset, limit=limit, order=order, context=context, count=count)
def _find_allowed_model_wise(self, cr, uid, doc_model, doc_dict, context=None):
if doc_model == 'crm.meeting':
for virtual_id in self.pool.get(doc_model).get_recurrent_ids(cr, uid, doc_dict.keys(), [], context=context):
doc_dict.setdefault(virtual_id, doc_dict[get_real_ids(virtual_id)])
return super(mail_message, self)._find_allowed_model_wise(cr, uid, doc_model, doc_dict, context=context)
class ir_attachment(osv.osv):
_inherit = "ir.attachment"
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=0, order=None, context=None, count=False):
'''
convert the search on real ids in the case it was asked on virtual ids, then call super()
'''
for index in range(len(args)):
if args[index][0] == "res_id" and isinstance(args[index][2], str):
args[index][2] = get_real_ids(args[index][2])
return super(ir_attachment, self).search(cr, uid, args, offset=offset, limit=limit, order=order, context=context, count=count)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
'''
when posting an attachment (new or not), convert the virtual ids in real ids.
'''
if isinstance(vals.get('res_id'), str):
vals['res_id'] = get_real_ids(vals.get('res_id'))
return super(ir_attachment, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
class invite_wizard(osv.osv_memory):
_inherit = 'mail.wizard.invite'
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
'''
in case someone clicked on 'invite others' wizard in the followers widget, transform virtual ids in real ids
'''
result = super(invite_wizard, self).default_get(cr, uid, fields, context=context)
if 'res_id' in result:
result['res_id'] = get_real_ids(result['res_id'])
return result

View File

@ -82,8 +82,7 @@
<group>
<group col="1">
<group>
<field name="recurrency"
attrs="{'readonly': [('recurrent_uid','!=',False)]}"/>
<field name="recurrency"/>
</group>
<group attrs="{'invisible': [('recurrency','=',False)]}">
<label for="interval"/>
@ -129,8 +128,8 @@
<field name="class"/>
<field name="show_as"/>
<field name="rrule" invisible="1" readonly="1"/>
<field name="recurrent_id_date" invisible="1"/>
<field name="recurrent_id" invisible="1"/>
<field name="recurrent_uid" invisible="1"/>
</group>
</group>
</page>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -364,6 +364,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Detalles del recordatorio"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunión fuera de las instalaciones"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1218,6 +1220,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para planificar una nueva reunión.\n"
"</p><p>\n"
"El calendario se comparte entre empleados y está totalmente integrado con "
"otras aplicaciones como las vacaciones de los empleados o las oportunidades "
"de negocio.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1399,6 +1409,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para establecer un nuevo tipo de alarma.\n"
"</p><p>\n"
"Puede definir un tipo personalizado de alarma de calendario que puede ser "
"asignada a eventos de calendario o a reuniones.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
@ -1507,7 +1524,7 @@ msgstr "Por día"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "Primero debe especificar la fecha de la invitación."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "CRM Afspraak: Markeer als ongelezen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Interval"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
msgid "CRM Meeting: Mark read"
msgstr ""
msgstr "CRM Afspraak: Markeer als gelezen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0

View File

@ -10,4 +10,6 @@ access_crm_meeting,crm.meeting,model_crm_meeting,base.group_sale_salesman,1,1,1,
access_crm_meeting_all,crm.meeting_allll,model_crm_meeting,base.group_user,1,0,0,0
access_crm_meeting_partner_manager,crm.meeting.partner.manager,model_crm_meeting,base.group_partner_manager,1,1,1,1
access_crm_meeting_type_sale_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_sale_manager,1,1,1,0
access_crm_meeting_type_sale_user,crm.meeting.type.user,model_crm_meeting_type,base.group_user,1,0,0,0
access_crm_meeting_type_sale_user,crm.meeting.type.salesman,model_crm_meeting_type,base.group_sale_salesman,1,0,0,0
access_crm_meeting_type_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_system,1,1,1,1

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
10 access_crm_meeting_all crm.meeting_allll model_crm_meeting base.group_user 1 0 0 0
11 access_crm_meeting_partner_manager crm.meeting.partner.manager model_crm_meeting base.group_partner_manager 1 1 1 1
12 access_crm_meeting_type_sale_manager crm.meeting.type.manager model_crm_meeting_type base.group_sale_manager 1 1 1 0
13 access_crm_meeting_type_sale_user crm.meeting.type.user model_crm_meeting_type base.group_user 1 0 0 0
14 access_crm_meeting_type_sale_user crm.meeting.type.salesman model_crm_meeting_type base.group_sale_salesman 1 0 0 0
15 access_crm_meeting_type_manager crm.meeting.type.manager model_crm_meeting_type base.group_system 1 1 1 1

View File

@ -26,7 +26,7 @@
-
!python {model: calendar.event}: |
ids = self.search(cr, uid, [('date', '>=', '2011-04-30 16:00:00'), ('date', '<=', '2011-05-31 00:00:00')], context={'virtual_id': True} )
assert len(ids) == 9
assert len(ids) == 9, 'Wrong number of events found'
-
Now I will make All day event and test it
-

View File

@ -11,7 +11,7 @@
duration: 1.0
name: Test Meeting
recurrency: true
recurrent_uid: 0.0
recurrent_id: 0.0
rrule_type: daily
sequence: 0.0
-
@ -37,7 +37,7 @@
we: true
name: Review code with programmer
recurrency: true
recurrent_uid: 0.0
recurrent_id: 0.0
rrule_type: weekly
sequence: 0.0
-
@ -57,7 +57,7 @@
duration: 1.0
name: Sprint Review
recurrency: true
recurrent_uid: 0.0
recurrent_id: 0.0
rrule_type: monthly
sequence: 0.0
-
@ -92,6 +92,6 @@
I check whether the record is edited perfectly or not.
-
!python {model: crm.meeting}: |
meeting_ids = self.search(cr, uid, [('recurrent_uid', '=', ref('crm_meeting_reviewcodewithprogrammer0')), ('recurrent_id','=','2011-04-25 12:47:00')], context)
meeting_ids = self.search(cr, uid, [('recurrent_id', '=', ref('crm_meeting_reviewcodewithprogrammer0')), ('recurrent_id_date','=','2011-04-25 12:47:00')], context)
assert meeting_ids, 'Meeting is not edited !'

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores"
#, python-format
#~ msgid "Error"

View File

@ -0,0 +1,267 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr "Comentarios para el traductor"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr "Gengo Job ID"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr ""
"Este idioma no está soportado por los servicios de traducción de Gengo"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Clave privada Gengo"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Las tareas son aprobadas automáticamente por Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr "Comentarios y actividad relacionadas con Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr "Sincronización con el servicio de traducción Gengo (Respuesta)"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
"Falta la clave pública o privada de Gengo. introduzca sus parámetros de "
"autentificación bajo `Configuracion > Compañías > Parámetros Gengo`."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "Traducción automática"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
"Comentado en %s por %s."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr "Nivel de servicio de traducción Gengo"
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
"El servicio de traducción Gengo seleccionado no está soportado para este "
"idioma."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
"Puede seleccionar aquí el nivel de servicio que quiere para una traducción "
"automática usando Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr "Reiniciar enviando tarea"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Para aprobar en Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr "Clave pública Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr "Sincronización con el servicio de traducción Gengo (Petición)"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr "¿Auto aprobar traducción?"
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr "Gengo: Solicitud manual de traducción"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr "Gengo Error de autenticación"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
"Nota: Si el estado de traducción es 'En progreso', significa que la "
"traducción tiene que ser aprobada para ser actualizada en este sistema. Se "
"supone que lo realizará directamente usando su cuenta Gengo."
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
"Error de conexión con Gengo con el mensaje:\n"
"``%s``"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr "Parámetros Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr "Servicio de traducción Gengo"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
"Este comentario será automáticamente incluido en cada una de las solicitudes "
"enviadas a Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr "o"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
"Hvordan å eksportere / importere forskjellige tabeller fra en SQL\n"
"søknad til OpenERP?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr ""
msgstr "CSV-fil for produsenten, forhandleren."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316
#, python-format
msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_1,Fabien,Usann,Firma_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -233,6 +235,8 @@ msgid ""
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
"Hva er forskjellen mellom Database-ID og\n"
"Ekstern ID?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -272,6 +276,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import \n"
" suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
"Følgende CSV-filen viser hvordan du importerer\n"
"leverandører og deres respektive kontakter."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -281,6 +287,8 @@ msgid ""
"How can I change the CSV file format options when \n"
" saving in my spreadsheet application?"
msgstr ""
"Hvordan kan jeg endre filformatet CSV alternativer når\n"
"sparing i regnearket mitt program?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -413,6 +421,8 @@ msgid ""
"file to import. If you need a sample importable file, you\n"
" can use the export tool to generate one."
msgstr ""
"Fil å importere. Hvis du trenger et eksempel importeres fil, du\n"
"kan bruke eksport verktøy for å generere en."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -702,13 +712,15 @@ msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
"En enkelt kolonne ble funnet i filen, dette betyr ofte at filens skilletegn "
"er feil."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
#, python-format
msgid "dump of such a PostgreSQL database"
msgstr ""
msgstr "Dump en slik PostgreSQL database."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -734,6 +746,8 @@ msgid ""
"What can I do when the Import preview table isn't \n"
" displayed correctly?"
msgstr ""
"Hva kan jeg gjøre når Import forhåndsvisningstabellen ikke \n"
"vises riktig?"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
@ -757,7 +771,7 @@ msgstr "Ukjent."
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317
#, python-format
msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "Person_2,Laurence,Usann,Frima_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -785,21 +799,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396
#, python-format
msgid "(%d more)"
msgstr ""
msgstr "(%d Mer)"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227
#, python-format
msgid "File for some Quotations"
msgstr ""
msgstr "Fil for sitater."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
msgstr ""
msgstr "Koding:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -829,13 +843,15 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Vi vil først eksportere alle selskaper og deres\n"
"\"Ekstern ID\". I psql, skriv inn følgende kommando:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
#, python-format
msgid "Everything seems valid."
msgstr ""
msgstr "Alt virker gyldig."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -854,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
#, python-format
msgid "at row %d"
msgstr ""
msgstr "På rad %d"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -870,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "XXX/ID"
msgstr ""
msgstr "XXX/ID."
#. module: base_import
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Contactos"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Parámetros de configuración base"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
@ -54,6 +54,10 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP permite crear automáticamente ofertas (u otros documentos) desde "
"correos entrantes. Puede sincronizar correos con OpenERP usando cuentas "
"POP/IMAP, con scripts desde su servidor de correo, o manualmente usando los "
"plugins específicos para su gestor de correo preferido."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -140,7 +144,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Características del cliente"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Importar/Exportar"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Características de venta"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -197,6 +201,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Trabajar en entornos multiempresa, con los permisos adecuados entre "
"compañias.\n"
"Se instalará el módulo multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -210,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración de las ventas"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -245,6 +252,12 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"El conector de Thunderbird le permite archivar un correo y sus adjuntos al "
"objeto OpenERP seleccionado. Puede seleccionar una empresa, o una iniciativa "
"y adjuntar el correo seleccionado como un archivo .eml en los adjuntos del "
"registro seleccionado. Puede crear documentos para una iniciativa del CRM o "
"para una empresa desde los correos seleccionados.\n"
"Se instalará el módulo 'plugin_thunderbird'."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -273,6 +286,10 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"El conector Outlook permite seleccionar un objeto y añadirlo a su correo "
"electrónico desde MS Outlook. Puede seleccionar una empresa, o una oferta y "
"archivar un correo como adjunto en OpenERP.\n"
"Se instalará el módulo plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Epost integrering."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Gjest"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakter."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Base.Konfigurasjon.Innstillinger."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Bruke eksterne verifisering av leverandører, logg deg på med Google, "
"Facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -64,24 +66,24 @@ msgstr "Medlem"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Portal tilgang."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentisering."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Sitater og salgsordrer."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Generelle innstillinger."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "Bidragsyter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-post."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -106,32 +108,32 @@ msgstr "pasient"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Tillater brukere å importere data fra CSV-filer."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Administrere flere selskaper."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr ""
msgstr "Gi tilgang til kunder og leverandører til sine dokumenter."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "På Mail klient."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Få kontakter automatisk fra LinkedIn."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Enable Thunderbird plug-in,"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -141,22 +143,22 @@ msgstr "res_konfig_innhold"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Kunde funksjoner."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Eksport."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Salgs funksjoner."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Aktivere Outlook plug-in."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "leietaker"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Dele eller legge alle skjermen på openerp."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -188,6 +190,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Når du oppretter en ny kontakt (person eller selskap), vil du være i stand "
"til å laste alle data fra LinkedIn (bilder, adresse, etc)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -203,11 +207,13 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Du finner flere alternativer i bedriftens detaljer: adresse for topp-og "
"bunntekst, forsinket betalings tekster, etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Salg.konfigurasjon.innstilling."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -228,6 +234,7 @@ msgstr "Klient"
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Aktiver den offentlige delen av openerp, openerp blir et offentlig nettsted."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "Bruk et annet for \"kunde\""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasjons salgs"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -272,44 +279,44 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Alternativer."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiver kunde / leverandør portal."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Tillate å dele dokumenter."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiver den offentlige portalen."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer utgående e-post servere."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Sosialt nettverk Integrering."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Påfør."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -320,12 +327,12 @@ msgstr "Spesifiser ditt Terminologi"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer din firma data."
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Rapport Bunntekst 1"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Empresas"
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -7,59 +7,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:34+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Crear tablero"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Reestablecer Diseño"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Crear nuevo tablero"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Elija Diseño Tablero"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Añadir"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "¿Esta seguro que quiere eliminar este item?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,31 +70,31 @@ msgstr "Tablero"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mi Tablero"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre tablero"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Creación de tablero"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Añadir al tablero"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,13 +114,28 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Tu tablero personal está vacio.</b>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Para añadir su primer informe al tablero, vaya a cualquier menú, "
"cambie a vista lista o gráfico y pulse <i>'Añadir al tablero'</i> en las "
"opciones de busqueda extendidas.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Puede filtrar y agrupar datos usando las opciones de busqueda "
"antes de insertarlo en el tablero.\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Restablecer"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -133,21 +147,21 @@ msgstr "Menú padre"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Cambiar Diseño"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Editar Diseño"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Cambiar diseño"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,14 +171,14 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Título del nuevo elemento del tablero"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Opprett styret."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Opprett."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Tilbakestille Oppsett .."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Opprett nytt kontrollpanel."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Velg kontrollpanel oppsett."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Legg til."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette elementet ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Brett"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mitt dashboard."
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Styre navn."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Styret opprettelse."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Legg til i kontrollpanelet."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Tilbakestill."
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "Overordnet meny"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Endre oppsett.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Rediger oppsett."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Endre oppsett."
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr "Kanseller"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Tittel på nytt kontrollpanel element."
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " År "

View File

@ -7,87 +7,87 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Utwórz panel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Utwórz"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Przywracanie układu..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Utwórz nową konsolę"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Wybierz układ konsoli"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten element?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Konsola"
msgstr "Panel"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Moja konsola"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa panelu"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Tworzenie panelu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dodaj do konsoli"
#. module: board
#. openerp-web
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu nadrzędne"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Zmiana układu..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Edytuj układ"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Zmień układ"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Tytuł nowego elementu konsoli"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,58 +7,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:54+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Criar painel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Criar"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Resetar Layout.."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Criar novo Painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Escolha o Layout do Painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Incluir"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que quer remover este item ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Painel"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Meu painel"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Painel"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação do painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao Painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Superior(pai)"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Mudar Layout.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Editar Layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Mudar Layout"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -156,14 +156,14 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Título do novo item do painel"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 01:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Armando Regnault <armandoplc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,9 +29,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para añadir un contacto en su libreta de direcciones.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le ayuda a seguir el rastro a todas las actividades relativas a un "
"cliente: discusiones, histórico de oportunidades de negocio, documentos, "
"etc.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contactos"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een contact toe te voegen aan het adresboek.\n"
" </p><p>\n"
" Met OpenERP kunt eenvoudig alle activiteiten registreren in "
"relatie tot \n"
" een klant, discussies, business kansen, documenten, enz. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -59,12 +59,14 @@ msgid ""
"Phonecall linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
msgstr ""
"La llamada asociada a la oportunidad <em>%s</em> ha sido <b>creada</b> y "
"<b>planificada</b> en <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Administrar recaudación de fondos"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
msgstr ""
msgstr "Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]]"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Formación"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas de ventas"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -174,6 +176,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:552
@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "No acepta recibir emails"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Ocultar en vistas si está vacío"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@ -252,6 +256,8 @@ msgstr "Análisis de iniciativas"
#, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
msgstr ""
"Copy text \t\r\n"
"<b>%s una llamada</b> para el <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@ -380,7 +386,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "Muerta"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -549,6 +555,10 @@ msgid ""
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso "
"está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada "
"finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser "
"realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
@ -583,6 +593,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
"Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "Convertir a oportunidad"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1023,6 +1035,8 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
"Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n"
"Esto instalará el módulo 'crm_claim'."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -1152,7 +1166,7 @@ msgstr "Ingreso estimado"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:867
@ -1189,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
@ -1346,6 +1360,10 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador', cuando un caso es creado. Si el caso "
"está en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, "
"el estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado "
"entonces el estado se establece a 'Pendiente'."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@ -2382,7 +2400,7 @@ msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "Anuncios"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -2972,6 +2990,7 @@ msgstr "Reglas de acciones"
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
"Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2983,6 +3002,8 @@ msgstr "Llamada telefónica"
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo "
"gestiono."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3135,6 +3156,8 @@ msgstr "Perdido"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"Las iniciativas Cerradas/canceladas no pueden ser convertidas en "
"oportunidades."
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
@ -3185,6 +3208,8 @@ msgid ""
"Meeting linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
msgstr ""
"La reunión relacionada con la oportunidad <em>%s</em> ha sido <b>creada</b> "
"y <b>planificada</b> en <em>%s</em>."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3236,6 +3261,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n"
"</p><p>\n"
"Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u "
"oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n"
"</p>\n"
" "
#, python-format
#~ msgid ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Gérer les levées de fonds"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunités"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Jour"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la société"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formation"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes de vente"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Retirer des campagnes marketing"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Cacher dans les vues si vide"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Rappel à l'utilisateur"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "Lier à un client existant"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Revenu prévu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Appel téléphonique CRM : marquer comme lu"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Résumé"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Fusionner"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Nom du contact chez le partenaire"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Appel téléphonique CRM : Marquer comme non lu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -689,12 +689,13 @@ msgstr "Le nom de la segmentation"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
msgstr "Pistes des USA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
"La probabilité de gagner l'affaire doit être comprise entre 0% et 100% !"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Tableau de bord de statistiques"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
#, python-format
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "État changé à <b>%s</b>."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:755
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Année de création"
#: view:crm.phonecall2partner:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Marquer comme perdu"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
msgstr "Pistes en brouillon"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Mars"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
@ -967,6 +968,8 @@ msgid ""
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Opportunités m'étant assignées ou l'étant à une des équipes de ventes que je "
"gère"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "Étape"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques m'étant assignés"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
@ -1133,11 +1136,14 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"Vous permet de communiquer avec le client, de traiter sa demande, et de "
"fournir une meilleure aide et un meilleur support. Cela installe le module "
"de crm_helpdesk."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "Septembre"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Adresse courriel du contact"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "Modes de paiement"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1202,7 +1208,7 @@ msgstr "Date d'ouverture"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
@ -1289,6 +1295,8 @@ msgid ""
"Followers of this salesteam follow automatically all opportunities related "
"to this salesteam."
msgstr ""
"Les abonnés de cette équipe de vente suivent automatiquement toutes les "
"opportunités relatives à cette équipe de vente."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
@ -1308,12 +1316,12 @@ msgstr "Date"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
msgstr "Support en ligne"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr "Description de la segmentation"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr ""
msgstr "Description de la piste"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr "Opportunités fusionnées"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "Conseil"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr "Code"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Fonctionnalités"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "Appels téléphoniques en statut \"brouillon\" ou \"ouvert\""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "Vendeurs"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1427,12 +1435,12 @@ msgstr "Annuler"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Opportunités m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informations"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "Piste/opportunité"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner pistes/opportunités"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour classer les étapes. Les valeurs basses passent avant."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Pistes/opportunités en statut \"ouvert\""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
@ -1533,7 +1541,7 @@ msgstr "Nom du segment"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités m'étant assignées"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1545,12 +1553,12 @@ msgstr "Mes cas"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
msgstr "Montrer les pays"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1581,11 +1589,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)"
msgstr ""
"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement CRM"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1608,7 +1617,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner pistes/opportunités"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1619,7 +1628,7 @@ msgstr "Équipe parente"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
msgstr "Ne pas lier à un client"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Assigner les opportunités à"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
msgstr "Gérer les réclamations clients"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1677,11 +1686,15 @@ msgid ""
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"L'analyse des pistes vous permet de vérifier différentes informations "
"relatives à la CRM comme les délais de traitements ou le nombre de pistes "
"par étapes. Vous pouvez répartir vos analyses de pistes en différents "
"groupes afin d'obtenir une analyse plus précise."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Services"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1726,7 +1739,7 @@ msgstr "Répondre à"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Affichage"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1741,7 +1754,7 @@ msgstr "Le prospect est converti en partenaire"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread
msgid "CRM Lead: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Piste CRM : marquer comme non lue"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@ -1767,12 +1780,12 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Levée de fonds"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Modifier…"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1782,7 +1795,7 @@ msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe de vente"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1810,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1820,19 +1833,19 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Sur le serveur de courriel"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentation des contacts"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Ventes à distance"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Pistes m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1898,7 +1911,7 @@ msgstr "Piste / client"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr ""
msgstr "Service support"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner avec les opportunités existantes"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@ -2016,6 +2029,8 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera "
"convertie en opportunité"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "Opportunités ouvertes"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
msgstr "Campagne de courriel - services"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2136,7 +2151,7 @@ msgstr "Expression obligatoire"
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouveau client"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -2152,7 +2167,7 @@ msgstr "Jour de clôture prévu"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Logiciel"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2195,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
msgstr "Appel fait"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2206,12 +2221,12 @@ msgstr "Responsable"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead
msgid "Reminder to Customer"
msgstr ""
msgstr "Rappel au client"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
msgstr "Marketing direct"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@ -2232,12 +2247,12 @@ msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
msgstr "Options de conversion"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2245,6 +2260,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"L'adresse courriel associée à cette équipe. Les nouveaux courriels reçus "
"créeront automatiquement de nouvelles pistes assignées à cette équipe."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Continuer le processus"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunité"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2366,7 +2383,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2402,16 +2419,17 @@ msgstr "Nom de l'objet"
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Services après vente"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead
@ -2481,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "Statut correspondant"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2502,7 +2520,7 @@ msgstr "Planifie/Enregistre un appel"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner pistes/opportunités"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2522,7 +2540,7 @@ msgstr "Confirmer"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2539,12 +2557,12 @@ msgstr "Expression facultative"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Créer pistes à partir des courriels reçus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2595,7 +2613,7 @@ msgstr "Créer des opportunités d'affaires à partir des pistes."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
msgstr "Campagne courriel - articles"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
@ -2628,7 +2646,7 @@ msgstr "Tout premier contact avec un nouveau prospect"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Appels"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2638,7 +2656,7 @@ msgstr "Changer automatiquement la probabilité"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Mes appels téléphoniques"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2750,7 +2768,7 @@ msgstr "Coût prévu"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2860,7 +2878,7 @@ msgstr "Novembre"
#: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Commentaires et courriels"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
@ -2908,7 +2926,7 @@ msgstr "Revenus planifiés"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read
msgid "CRM Lead: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Piste CRM : marquer comme lu"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
@ -2950,7 +2968,7 @@ msgstr "Règles d'action"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
msgstr "Vous permet de suivre et de gérer vos activités de levée de fonds."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "Appel téléphonique"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques qui sont assignés à une des équipes que je gère"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2972,7 +2990,7 @@ msgstr "Date de création"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "à"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -3043,7 +3061,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes internes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3114,6 +3132,7 @@ msgstr "Perdu"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"Les pistes fermées/annulées ne peuvent pas être converties en opportunités"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Ch. <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, "
"cuando no hay registros en este estado para visualizar"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Nº de casos"
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
msgstr "Agrupado por ..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -46,11 +48,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear reclamaciones "
"desde emails entrantes"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas de reclamación"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Demora cierre"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@ -91,6 +95,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva categoría de reclamación.\n"
"</p><p>\n"
"Cree categorías de reclamación para gestionar y clasificar mejor sus "
"reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones pueden ser: acción "
"preventiva, acción correctiva.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -100,7 +112,7 @@ msgstr "Nº reclamación"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de etapa"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -114,7 +126,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -158,7 +170,7 @@ msgstr "Preventivo"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -168,7 +180,7 @@ msgstr "Fecha que fue resuelto"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Falso"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
@ -191,6 +203,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -249,12 +263,12 @@ msgstr "Prioridad"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Ocultar en vistas si está vacío"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -268,7 +282,7 @@ msgstr "Nueva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "Secciones"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -304,7 +318,7 @@ msgstr "Objeto de la reclamación"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Rechazado"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -315,7 +329,7 @@ msgstr "Fecha de la próxima acción"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
#, python-format
msgid "Claim has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "La reclamación ha sido <b>creada</b>."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -349,13 +363,13 @@ msgstr "Fechas"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
msgstr "Email del destinatario para la pasarela de correo"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Sin Asunto"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -365,11 +379,15 @@ msgid ""
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
"Estado relacionado para la etapa. El estado de su documento cambiará "
"automáticamente en función de la etapa seleccionada. Por ejemplo, si una "
"etapa está asociada al estado 'Cerrado', cuando su documento alcance este "
"estado, automáticamente tendrá el estado 'Cerrado'"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Arreglar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -395,7 +413,7 @@ msgstr "Informe de reclamaciones CRM"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@ -441,6 +459,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
"equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
@ -497,7 +517,7 @@ msgstr "Cerrada"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Rechazado"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
@ -507,7 +527,7 @@ msgstr "Reclamaciones de empresas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa de reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -525,7 +545,7 @@ msgstr "Pendiente"
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -541,7 +561,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -561,7 +581,7 @@ msgstr "Teléfono"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Es un seguidor."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -583,6 +603,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para establece una nueva etapa en el procesamiento de reclamaciones.\n"
"</p><p>\n"
"Puede crear etapas de reclamación para categorizar el estado de cada "
"reclamación que entre en el sistema. Las etapas definen todos los pasos "
"requeridos para la resolución de una reclamación.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
@ -593,6 +621,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'borrador', cuando un caso se crea. Si el caso está "
"en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el "
"estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado entonces "
"el estado se establece a 'Pendiente'"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
@ -613,7 +645,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..."
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarios y correos"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -626,6 +658,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de "
"correo para la pasarela de correo."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -646,7 +680,7 @@ msgstr "Fecha de reclamación"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -656,7 +690,7 @@ msgstr "Categorías de reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Común a todos los equipos"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -695,7 +729,7 @@ msgstr "Reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Mi compañía"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -751,7 +785,7 @@ msgstr "Reclamaciones no asignadas"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
#, python-format
msgid "Claim has been <b>refused</b>."
msgstr ""
msgstr "La reclamación ha sido <b>rechazada</b>."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
@ -792,7 +826,7 @@ msgstr "Acciones para resolución"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa rechazada"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -818,7 +852,7 @@ msgstr "Nº de emails"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
#, python-format
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Etapa cambiada a <b>%s</b>."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -833,7 +867,7 @@ msgstr "Febrero"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -859,22 +893,22 @@ msgstr "Mi(s) caso(s)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "Arreglado"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Crear reclamaciones desde correos entrantes"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -909,11 +943,13 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
"limitadas al equipo de venta seleccionado."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr ""
msgstr "Las etapas rechazadas son etapas específicas para realizar."
#~ msgid "Add Internal Note"
#~ msgstr "Añadir nota interna"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "nº de casos"
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
#, python-format
msgid "Case has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "El caso ha sido <b>creado</b>."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "Email destino para la pasarela de correo"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Marzo"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Email del observador"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -142,6 +142,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Prioridad"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -284,6 +286,8 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Solicitudes de soporte que están asignada a mi o a uno de los equipos que yo "
"gestiono"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "Pendiente"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -451,6 +455,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva petición.\n"
"</p><p>\n"
"Mesa de ayuda y soporte (Helpdesk) le permite seguir la pista de sus "
"intervenciones.\n"
"</p><p>\n"
"Use el sistema de incidencias de OpenERP para administrar sus actividades de "
"soporte.\n"
"Las incidencias pueden conectarse a la pasarela de correo electrónico: "
"nuevos correos crearán incidencias, y cada una de ellas obtendrá "
"automáticamente el historial de la conversación con el cliente.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@ -460,7 +477,7 @@ msgstr "Ingresos previstos"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Es un seguidor."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -491,7 +508,7 @@ msgstr "Solicitudes Helpdesk"
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarios y correos"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -499,6 +516,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de "
"correo para la pasarela de correo."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -513,7 +532,7 @@ msgstr "Enero"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -529,7 +548,7 @@ msgstr "Misc."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Mi compañía"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -674,11 +693,16 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea el caso.\n"
"Si el caso está en proceso, su estado se establece a 'Abierto'.\n"
"Cuando el caso ha finalizado, el estado se establece a 'Realizado'.\n"
"Si el caso necesita ser revisado, entonces el estado se establece a "
"'Pendiente'."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@ -720,7 +744,7 @@ msgstr "Última Acción"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Asignado a mi o a mi(s) equipo(s) de venta(s)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More