Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130213052157-zdt86kcrn8mbwa23 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130213052201-hnwd7qjf3tesspnh
This commit is contained in:
parent
8fdbf2a66b
commit
ead19a73b2
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 05:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 04:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1310,6 +1310,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кассын бүртгэл үүсгэхээр бол дарна уу.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Кассын бүртгэл нь кассын журналын бичилтийг менежмент \n"
|
||||
" хийх боломжоор хангадаг. Энэ боломж нь кассын төлбөрийг \n"
|
||||
" өдөр тутамд хянаж, ажиглах хялбар аргыг олгодог.\n"
|
||||
" Мөнгөний хайрцаг дахь дэвсгэртүүдийг оруулж дараа нь\n"
|
||||
" мөнгөний хайрцагаас мөнгө гарах, орох болгонд хөтлөж бичүүлэх "
|
||||
"боломжтой.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
|
||||
|
@ -1369,6 +1380,9 @@ msgid ""
|
|||
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
|
||||
"item are debit and negatif when journal item are credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хоёрдогч валютаар илэрхийлэгдэж байгаа дүн нь журналын бичилт дебит байгаа "
|
||||
"тохиолдолд эерэг тоо, журналын бичилт нь кредит байгаа тохиолдолд сөрөг тоо "
|
||||
"байх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr "Ангилалын код"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,company_footer:0
|
||||
msgid "Bank accounts footer preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банкны дансны хөлийн урьдчилсан харагдац"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -1850,6 +1864,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Дансны шинэ төрөл үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Дансны төрөл нь данс журналуудад яаж хэрэглэгдэхийг \n"
|
||||
" тодорхойлоход хэрэглэгдэнэ. Дансны төрөлийн өндөрлөх арга "
|
||||
"нь\n"
|
||||
" жил тутам дансыг хэрхэн хаах аргыг тодорхойлно. Баланс болон "
|
||||
"\n"
|
||||
" Ашиг/Алдагдлын тайлангууд нь ангилал (ашиг/алдагдал эсвэл "
|
||||
"баланс)\n"
|
||||
" -г ашиглагадаг.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1939,6 +1966,8 @@ msgid ""
|
|||
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
|
||||
"state option checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ноорог төлөвийг алгасахыг сонгохгүйгээр журнал нь төвлөрсөн эсрэгтэй талтай "
|
||||
"байж болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
|
||||
|
@ -1962,6 +1991,9 @@ msgid ""
|
|||
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
|
||||
" taxes and chart of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Татвар болон дансыг автоматаар тохируулахын \n"
|
||||
" тулд тохиргооны багцыг "
|
||||
"сонгоно уу."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -2087,6 +2119,12 @@ msgid ""
|
|||
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
|
||||
"the start and end of the month or quarter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ меню нь нэхэмжлэл юм уу төлбөр дээр суурилан татварын тодорхойлолтыг "
|
||||
"хэвлэнэ. Санхүүгийн жилийн нэг юм уу хэд хэдэн мөчлөгийг сонгоно. Татварын "
|
||||
"тодорхойлолтонд шаардлагатай мэдээлэл нь нэхэмжлэлүүдээс (зарим улсын хувьд "
|
||||
"төлбөрүүдээс) OpenERP-р автоматаар үүсгэгдэнэ. Энэ өгөгдөл нь бодит "
|
||||
"хугацаанд шинэчлэгдэнэ. Энэ нь сарын эсвэл улиралын эхлэл төгсгөлд татварын "
|
||||
"өрийг урьдчилан харж хянах боломжийг олгодог тустай талтай."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:409
|
||||
|
@ -2157,6 +2195,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг шинээр бүртгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Худалдан авсан, хүлээн авсан зүйлсийн дагуух нийлүүлэгчийн\n"
|
||||
" нэхэмжлэлийг хянах боломжтой. Түүнчлэн OpenERP нь "
|
||||
"борлуулалтын \n"
|
||||
" захиалга болон талоноос ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар \n"
|
||||
" үүсгэх боломжтой.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -2217,6 +2265,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Банкны хуулга бүртгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Банкны хуулга гэдэг нь өгсөн хугацаанд банкны харилцах\n"
|
||||
" данс дээр явагдсан бүх гүйлгээнүүд юм. Үүнийг банкнаас "
|
||||
"тогтмол\n"
|
||||
" хугацаанд хүлээн авдаг байх ёстой.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь хуулганы мөрийг борлуулалт эсвэл худалдан "
|
||||
"авалтын\n"
|
||||
" нэхэмжлэлтэй шууд тулгах боломжийг олгоно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -2687,6 +2748,10 @@ msgid ""
|
|||
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
|
||||
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нэхэмжлэл үүсгэх боломжгүй.\n"
|
||||
"Төлбөрийн нөхцөл буруу тохируулагдсан байж болзошгүй байна. Тооцоолсон дүн "
|
||||
"нь нэхэмжилсэн дүнгээс их байна. Тоймлолтын асуудлаас зайлсхийхийн тулд "
|
||||
"төлбөрийн нөхцлийн хамгийн сүүлийн мөр нь 'баланс' төрөлтэй байх хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -2868,6 +2933,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Журнал бичилт үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Журналын бичилт нь хэд хэдэн журналын зүйлээс бүрдэнэ. \n"
|
||||
" Журналын зүйл бүр нь дебит эсвэл кредит гүйлгээ байна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь санхүүгийн баримт бүрд нэг журналын бичилтийг \n"
|
||||
" автоматаар үүсгэдэг. Баримт нь: нэхэмжлэл, буцаалт, \n"
|
||||
" нийлүүлэгчийн төлбөр, банкны хуулга гэх мэт байж болно. \n"
|
||||
" Иймд журналын бичилтийг гараар хийх явдал нь зөвхөн \n"
|
||||
" бусад төрлийн тохиолдолд л хэрэглэгдэнэ.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,payment_term:0
|
||||
|
@ -3081,6 +3159,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ санхүүгийн жил үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Компанийн санхүүгийн жилээ өөрийн хэрэгцээнд нийцүүлэн \n"
|
||||
" үүсгэнэ. Санхүүгийн жил компаний санхүүгийн дансдыг \n"
|
||||
" тооцоолох хугацаа бөгөөд ихэвчлэн 12 сар байдаг. Санхүүгийн "
|
||||
"\n"
|
||||
" жил нь төгсөж байгаа хугацааныхаа жилээр ихэвчлэн "
|
||||
"нэрлэгддэг. \n"
|
||||
" Жишээлбэл санхүүгийн жил нь 2011 оны 11 сарын 30-нд дуусч \n"
|
||||
" байгаа бол 2010 оны 12 сарын 1-с 2011 оны 11 сарын 30-ны "
|
||||
"хоорондох \n"
|
||||
" хугацааг FY 2011 гэж нэрлэнэ.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.common.report:0
|
||||
|
@ -3212,6 +3305,8 @@ msgid ""
|
|||
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
|
||||
"balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эхлэлийн балансыг тохируулахын тулд Нээлтийн журнал танд хэрэгтэй бөгөөд "
|
||||
"төвлөрүүлсэн эсрэг талыг тэмдэглэсэн байх хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
|
||||
|
@ -3389,7 +3484,7 @@ msgstr "Шалгах баланс"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эхлэлийн балансыг тохируулах боломжгүй (сөрөг утга)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||||
|
@ -3408,7 +3503,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Огнооны Муж"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3460,7 +3555,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:2630
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no parent code for the template account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үлгэр дансанд эцэг код байхгүй байна"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart.template,code_digits:0
|
||||
|
@ -3646,6 +3741,90 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Сайн байна уу ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Танд шинэ нэхэмжлэл үүссэн байна: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Нэхэмжлэлийн дугаар: <strong>${object.number}</strong><br "
|
||||
"/>\n"
|
||||
" Нэхэмжлэлийн дүн: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Нэхэмжлэлийн огноо: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Захиалгын код: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Таны харилцах хаяг: <a "
|
||||
"href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.paypal_url:\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Түүнчлэн шууд Paypal-р төлөх боломжтой:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Хэрэв танд ямарваа асуулт байгаа бол эргэлзэлгүй бидэнтэй холбогдоно "
|
||||
"уу.</p>\n"
|
||||
" <p>Биднийг сонгосон ${object.company_id.name or 'us'} танд "
|
||||
"баярлалаа!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#DDD;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3800,6 +3979,8 @@ msgid ""
|
|||
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
|
||||
"menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Төвлөрсөн журнал дээр нэхэмжлэл үүсгэх боломжгүй. Тохиргооны менюгээс "
|
||||
"журналын төвлөрсөн эсрэг тал тэмдэглэгээг арилгана уу."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
|
||||
|
@ -3824,7 +4005,7 @@ msgstr "Мөчлөг хаах"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
|
||||
msgid "Opening Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нээлтийн Дэд дүн"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -3832,6 +4013,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
|
||||
"both 'currency' and 'amount currency' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хоёрдогч валюттай журналын бичилтийг 'валют' болон 'валютын дүн' талбаруудыг "
|
||||
"сонгохгүйгээр үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,display_detail:0
|
||||
|
@ -3858,6 +4041,10 @@ msgid ""
|
|||
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
|
||||
"the OpenERP portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Онлайн төлбөр (кредит карт гм) Paypal данс (email). Хэрэв та Paypal данс "
|
||||
"тохируулбал таны захиалагчид OpenERP-н порталаас автоматаар очсон имэйл дахь "
|
||||
"\"Paypal-р төлөх\" даруулыг дарж таны нэхэмжлэл болон үнийн саналын "
|
||||
"төлбөрийг хийх боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:535
|
||||
|
@ -8471,7 +8658,7 @@ msgstr "Журналын бичилтүүд хүчингүй байна."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.type,close_method:0
|
||||
msgid "Deferral Method"
|
||||
msgstr "Хойшлогдсон Арга"
|
||||
msgstr "Өндөрлөх Арга"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
|
||||
|
@ -9349,6 +9536,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
|
||||
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тохиргооны алдаа!\n"
|
||||
"\"Тулгагдахгүй\"-с ялгаатай өндөрлөх аргатай дотоод төрөл нь "
|
||||
"\"Өглөг/Авлага\" байх дансны төрөлийг сонгох боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
|
||||
|
@ -9869,7 +10059,7 @@ msgstr "Өөр компаниудад хөдөлгөөн хийх боломжг
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
msgid "Periodic Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 06:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Tedarikçilerinizden gelen faturaları buradan "
|
||||
"girebilirsiniz.\n"
|
||||
" OpenERP tedarikçi faturalarınızı satınalma siparişlerinden\n"
|
||||
" veya teslimatlardan da otomatik olarak oluşturabilir.\n"
|
||||
" ya da makbuzlarından otomatik olarak oluşturabilir.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation."
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La durée entre deux amortissements, en mois"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||||
|
@ -266,6 +266,7 @@ msgstr "Modifier la durée"
|
|||
#: help:account.asset.history,method_number:0
|
||||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
|
@ -295,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Next Period Depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période d'amortissement suivante"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
|
@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Recherche une catérogie d'immobilisation"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mois"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Méthode d'amortissement"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
msgid "Current Depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortissement courant"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||||
|
@ -655,6 +656,11 @@ msgid ""
|
|||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez choisir la méthode pour calculer le montant des lignes "
|
||||
"d'amortissement.\n"
|
||||
" * Linéaire : Calculé sur la base de : Valeur brute / Nombre "
|
||||
"d'amortissements\n"
|
||||
" * Dégressif : Calculé sur la base de : Valeur résiduelle * Taux dégressif"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Volno"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Organizátor"
|
|||
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
||||
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Odopovědné"
|
||||
msgstr "Odpovědný"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Den v týdnu"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozsah nemůže být záporný."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Odeslal"
|
|||
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
||||
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Přadí"
|
||||
msgstr "Pořadí"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
||||
|
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Nastavit upozornění, než nastane událost"
|
|||
#: view:calendar.event:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Druhý"
|
|||
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
||||
#: field:res.users,availability:0
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr "Volno/Zaneprázdněn(a)"
|
||||
msgstr "Volný/Zaneprázdněný"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Komentari prevoditelju"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Gengo zadatka"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj jezik nije podržan od GENGO prevoditeljskih servera"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaci su automatski odobreni od GENGO-a."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
|
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Jezik"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari i aktivnosti povezani sa GENGO"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinhronizacija GENGO prijevoda (odaziv)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
|
@ -76,11 +76,13 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gengo 'Javni ključ' ili ' Privatni ključ' nedostaju. Unesite Gengo "
|
||||
"autorizacijske podatke pod 'Postavke> Organizacije> Gengo postavke'."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevelo računalo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
|
@ -91,17 +93,21 @@ msgid ""
|
|||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Komentirano dana %s od %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivo usluge Gengo prijevoda"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OdabraniGengo sustav prijevoda nije podržan za ovaj jezik."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -114,16 +120,18 @@ msgid ""
|
|||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovdje ožete odabrati nivo usluge koju želite koristiti kod automatskih "
|
||||
"prijevoda koristeći Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponavljanje slanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čeka odobrenje u Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -144,7 +152,7 @@ msgstr "Gengo Javni ključ"
|
|||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinkronizacija Gengo prijevoda (zahtjev)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
|
@ -154,20 +162,20 @@ msgstr "Prijevodi"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski odobri prijevod?"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo: ručni zahtjev za prijevodom"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo autorizacjska greška"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
|
@ -181,6 +189,9 @@ msgid ""
|
|||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napomena: Ako je status prijevoda 'U tijeku', to znači da prijevod mora biti "
|
||||
"odobren za dodavanje u sistem. To bi vi trebali direktno učiniti prijavom na "
|
||||
"svoj Gengo račun"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
|
@ -189,11 +200,13 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gengo veza je pukla sa sljedećom porukom:\n"
|
||||
"''%s''"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo parametri"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
|
@ -213,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servis Gengo prijevoda"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -223,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma Gengo zahtjeva"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
|
@ -237,6 +250,7 @@ msgid ""
|
|||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj komentar će automatski biti uključen u svaki zahtjev poslan u Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
|
@ -246,4 +260,4 @@ msgstr "Otkaži"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ligne du tarif de livraison"
|
|||
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
||||
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Menu"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion documentaire de pages Web"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ contient l'image originale utilisée comme photo pour l'employé, "
|
||||
"limitée à 1024x1024px."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
|
@ -301,6 +303,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Photo de l'employé. Elle est automatiquement redimensionnée comme une image "
|
||||
"64x64px, le ratio est préservé. Ce champ est utilisé lorsqu'une petite image "
|
||||
"est nécessaire."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ali Sağlam <ali.saglam@live.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Değerlendirmeye Başla"
|
|||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
||||
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Gün"
|
|||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Phases"
|
||||
msgstr "Değerlendirme aşamaları"
|
||||
msgstr "Değerlendirme Evreleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstek Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
|
@ -96,18 +96,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
msgid "Appraisals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerlendirmeler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
||||
msgstr "Değerlendirme adı"
|
||||
msgstr "(eval_name)s:Değerlendirme Adı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -117,18 +117,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
msgid "Wait Previous Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceki Evreleri Bekle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
||||
msgid "Employee Appraisal"
|
||||
msgstr "Çalışan Değerlendirme"
|
||||
msgstr "Personel Değerlendirme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vazgeçildi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Değerlendirme"
|
|||
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Değerlendirme yeterli değilse yeni bir proses belirleyebilirsin"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Send to Employees"
|
||||
msgstr "Değerlendirilen ile paylaş"
|
||||
msgstr "Personel Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
||||
|
@ -208,24 +208,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Taslağı iptal et"
|
||||
msgstr "Taslağı Sıfırla"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Bitiş tarihi"
|
||||
msgstr "ZamanSınırı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In progress Evaluations"
|
||||
msgstr "Değerlendirme durumu"
|
||||
msgstr "Değerlendirme DevamEdiyor"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
||||
|
@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "İstek"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(date)s: Current Date"
|
||||
msgstr "Güncel Tarih"
|
||||
msgstr "(tarih)s: Güncel Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
||||
msgid "Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüşme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||||
|
@ -252,13 +252,13 @@ msgstr "Hakkında "
|
|||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçiler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Çalışan"
|
||||
msgstr "Personel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hatırlatma e-posta gönder"
|
|||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerlenmesi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Mülakatı yazdır"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
||||
msgid "closed"
|
||||
msgstr "kapalı"
|
||||
msgstr "kapandı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Beklentileri karşılıyor"
|
|||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# nın Talepleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Temmuz"
|
|||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
|
@ -383,17 +383,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Action to Perform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlemi Gerçekleştirin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||||
msgid "Action Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem Planı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
||||
msgid "Periodic Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periyodik Değerleme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
|
@ -404,60 +404,60 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önemli Ölçüde beklentileri aşıyor"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DevamEden"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Interview Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüşme İsteği"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||||
msgid "All Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm Yanıtlar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Answer Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anket Cevap"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eylül"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aralık"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla ile"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Mail Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posta Ayarları"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Hatırlatmaları"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
|
@ -479,13 +479,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taslak"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
msgid "Anonymous Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonim Özeti"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -500,44 +500,44 @@ msgstr "Bekleyen"
|
|||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||||
msgid "Appraisal Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Planı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Print Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anket Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağustos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haziran"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Significantly bellow expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önemli Ölçüde beklentilerin altında"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Validate Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Doğrulama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (employee_name)s: Partner adı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -545,22 +545,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
||||
msgid "Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasım"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
|
@ -570,82 +570,82 @@ msgstr "Çalışana genel bir değerlendirme özeti gönder"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Planı Evre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocak"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Görüşmeler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anket"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
msgid "Final Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Final Onaylama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Waiting Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekleyen Değerlenme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme ZamanSınırı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
msgid "Overall Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel Derecelendirme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüşmeci"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
||||
msgid "Evaluations Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerlendirme İstatistikleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Deadline Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZamanSınırı Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
|
@ -660,12 +660,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
msgid "Send all answers to the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personel tüm cevaplar gönder"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
|
@ -674,40 +674,40 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
msgid "Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Planlar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||||
msgid "Appraisal Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Görüşme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DevamEden"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılacak"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Final Validation Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Final Onaylama Değerlendirmeleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekim"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZamanSınırı Geçen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
|
@ -746,18 +746,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Self Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öz Değerlendirme İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Formları"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayıs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
|
@ -780,17 +780,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dahili not"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Final Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nihai Görüşme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
||||
msgid "Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
|
@ -800,29 +800,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şubat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interview Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüşme Değerleme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||||
msgid "Is Appraisal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme mi?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sen Değerleme olmadan değerlendirilmesi başlatılamıyor."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||||
msgid "Employee to Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personel Görüşmesi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||||
|
@ -835,12 +835,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Planının Evreleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
|
@ -862,23 +862,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Search Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Arama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sıralama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(user_signature)s: User name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(user_signature)s: Kullanıcı adı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -886,25 +886,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
||||
msgid "Interview Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüşme İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıl"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||||
msgid "Appraisal Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme Özeti"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki Değerleme Tarihi"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Mavi"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
|
||||
msgid "Linked Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linked İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
|
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
|
||||
"resource manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen onaylanmış bir izin isteği değiştiremezsiniz. Bir insan İletişimkayank "
|
||||
"yöneticisi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "İzinlerin Yönetimi"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruplandır..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
|
@ -69,28 +71,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
msgstr "Departmen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
|
||||
msgid "Allocation Requests to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsis İstekleri Onaylayacak"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,category_id:0
|
||||
msgid "Category of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personel kategorisi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kahverengi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Remaining Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalan Günleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
|
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
msgid "By Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personel Tarafından"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -112,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
|
||||
msgid "Request refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstek reddedildi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
|
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Mavi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -137,17 +139,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Yeşil"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
|
||||
msgid "Current Leave Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut İzin Türü"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doğrula"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
|
@ -166,25 +168,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reddetme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstek <b> onaylanan </ b>, ikinci doğrulama bekliyor."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
|
||||
msgid "Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzinler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
|
@ -195,31 +197,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
|
||||
msgid "Leave Requests to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin için Onay İste"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
|
||||
msgid "Leaves by Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzinler Departmana Göre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Second Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İkinci Onay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vazgeçildi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,type:0
|
||||
|
@ -232,12 +234,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Işaretli yeni mesajları, dikkat etmenizi gerektiren varsa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -258,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
|
||||
msgid "Leave Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Türü"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,message_summary:0
|
||||
|
@ -276,22 +278,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:464
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macenta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
|
||||
msgid "Leave Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Toplantıs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
|
||||
msgid "Legal Leaves 2012"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yasal 2012 İzinleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
|
@ -308,39 +310,39 @@ msgstr "Başlangıç"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
||||
msgid "Sick Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hastalık İzinleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Leave Request for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzni İsteği %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
|
||||
msgid "Leave Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Türleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
msgid "Remaining Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalan İzinler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçiler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
|
||||
msgid "Total holidays by type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipine göre toplam tatil"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -354,38 +356,38 @@ msgstr "Personel"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Türü"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kırmızı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
|
||||
msgid "Leaves by Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Türüne göre İzinler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Salmon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Somon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Wheat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buğday"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Allocation for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsisi %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,state:0
|
||||
|
@ -403,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr "Gün Sayısı"
|
||||
msgstr "Günlerin Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:464
|
||||
|
@ -421,22 +423,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Search Leave Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Türü Arama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
msgid "Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onay Bekleyen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,category_id:0
|
||||
msgid "Employee Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personel Etiketi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
|
||||
msgid "Employee(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personel (ler)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -467,34 +469,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En az bir Depatmen seçmek gerekir. Ve tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Lavender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lavanta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
|
||||
msgid "Leave Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
|
@ -505,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlama Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:414
|
||||
|
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
|
@ -534,6 +536,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Yeni bir izin isteği oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" izin isteği kayıtedildikten sonra, gönderilecek\n"
|
||||
" doğrulama için Yöneticisine.İzni ayarlamak için emin olun\n"
|
||||
" türü (iyileşme, resmi tatil, hastalık) ve kesin\n"
|
||||
" number of open days related to your leave.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -543,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
|
@ -563,42 +574,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Reset to New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni Sıfırla"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
msgid "The number of days must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gün sayısı 0'dan büyük olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Coral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Mercan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarihine"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siyah"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
|
||||
msgid "Allocate Leaves for Employees"
|
||||
msgstr "Çalışanlar için İzin Tahsisi"
|
||||
msgstr "Personel için İzin Tahsisi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
|
||||
msgid "Leaves Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Türleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplantı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -611,32 +622,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Ivory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fildişi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
|
||||
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İK Personel Özet Raporu İzinlerin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
|
||||
msgid "Requests to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylayacak İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
||||
msgid "Leaves Already Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daima Alınan İzinler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,user_id:0
|
||||
|
@ -647,28 +658,28 @@ msgstr "Kullanıcı"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
|
||||
msgid "Remaining Legal Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalan Yasal İzinler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,manager_id:0
|
||||
msgid "First Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk Onay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
|
||||
msgid "Unpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödenmemiş"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
|
@ -679,27 +690,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
|
||||
msgid "Leaves Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Özetleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Submit to Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yöneticisi Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Assign Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Atamaları"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Mavi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "My Department Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Departmen İzinlerim"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
|
||||
|
@ -709,12 +720,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
msgid "Current Leave Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut İzin Durum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,type:0
|
||||
msgid "Request Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstek Türü"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,active:0
|
||||
|
@ -731,18 +742,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
|
||||
msgid "Compensatory Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telafi Günleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Sarı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
|
||||
msgid "Leaves Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Analizleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
|
@ -765,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: selection:hr.holidays,type:0
|
||||
msgid "Allocation Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsis İsteği"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
|
@ -777,19 +788,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
|
||||
msgid "Leave Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Ayrıntısı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,double_validation:0
|
||||
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
|
||||
msgid "Apply Double Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çift Doğrulama Uygula"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "günler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
|
@ -800,24 +811,24 @@ msgstr "Yazdır"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaylar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
|
||||
msgid "My Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzinlerim"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
|
||||
msgid "Department(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Departmen (ler)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "To Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gönderin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:336
|
||||
|
@ -826,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Leave Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzni İsteği"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -849,27 +860,27 @@ msgstr "Reddedildi"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
|
||||
msgid "Meeting Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplantı Türü"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
|
||||
msgid "Remaining leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalan izni"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Allocated Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsis Günleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "To Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
||||
|
@ -877,16 +888,17 @@ msgid ""
|
|||
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu değer, negatif olan tüm tatilleri istekleri toplamı ile verilirdeğer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menekşe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
msgid "Maximum Allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum İzin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
|
||||
|
@ -909,12 +921,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
|
||||
|
@ -922,12 +934,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The start date must be anterior to the end date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden anterior olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
|
||||
|
@ -941,12 +953,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
|
||||
msgid "Allocation Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsis İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renk"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -959,17 +971,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Pink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Pembe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
msgid "leaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "izinler."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yönetici"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
|
||||
|
@ -979,31 +991,31 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıl"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylama"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
|
||||
msgid "Request approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstek onaylandı"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,notes:0
|
||||
msgid "Reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedenleri"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
||||
msgid "Select Leave Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Türü Seç"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Gereksinimler"
|
||||
msgstr "İşe alım"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Application Summary"
|
||||
msgstr "Uygulama Özeti"
|
||||
msgstr "Başvuru Özeti"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.followers:0
|
||||
msgid "Followers Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követők űrlapjai"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Üzenet címzettjei"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
||||
msgid "Activated by default when subscribing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezetten aktiválva lesz a feliratkozásnál."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||||
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az e-mail álnáv neve, pl. 'állások' ha az <allasok@pelda.enyem.openerp.com> "
|
||||
"helyről akarjuk az e-maileket megkapni"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||||
|
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Email írás"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add them into recipients and followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A címzettekhez és a követőkhőz adja hozzá"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -112,6 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found for incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező "
|
||||
"partnert a bejövő levelekhez."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||||
|
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szülő"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,message_unread:0
|
||||
|
@ -150,6 +154,9 @@ msgid ""
|
|||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezeknek a csoportoknak a tagjai automatikusan hozzá lesznek adva a "
|
||||
"követőkhöz. Megjegyezve, hogy ha szükséges szerkeszteni tudják a "
|
||||
"feliratkozásukat."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -162,7 +169,7 @@ msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?"
|
|||
#: view:mail.message:0
|
||||
#: field:mail.notification,read:0
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvas"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -189,18 +196,21 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||||
"kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Közepes méretű fotó a csoportról. Automatikusa át lesz méretezve 128x128px "
|
||||
"képpé, az arányok megtartásával. Használja ezt a mezőt az osztályozott "
|
||||
"nézetban és egyes kanban nézetekben."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltöltési hiba"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_support
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Támogatás"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:727
|
||||
|
@ -211,6 +221,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. "
|
||||
"Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -228,24 +242,24 @@ msgstr "Szál"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open the full mail composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyissa meg a taljes levél szerkesztőt"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ò"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ò"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
||||
msgid "Alias Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domain álnév"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_ids:0
|
||||
msgid "Auto Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto feliratkozás"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,references:0
|
||||
|
@ -257,12 +271,12 @@ msgstr "Hivatkozások"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs üzenet."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
||||
msgid "Discussion group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tárgyalási csoport"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -277,7 +291,7 @@ msgstr "feltöltés"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "több."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -286,6 +300,8 @@ msgid ""
|
|||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||||
"comment for other messages such as user replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, "
|
||||
"hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
|
||||
|
@ -294,6 +310,8 @@ msgid ""
|
|||
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
||||
"getattr(related_document.relation_field)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mező az ide vonatkozó modell hivatkozására használt az altípus modellhez, "
|
||||
"ha automatikus feliratkozást használ az ide vonatkozó dokumentumhoz."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.mail,state:0
|
||||
|
@ -316,12 +334,12 @@ msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövesse: %s</div>"
|
|||
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: help:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Közepes méretű fotó"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
|
@ -352,21 +370,21 @@ msgstr "Követés leállítása"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "show one more message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mutass még egy üzenetet"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:79
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen lépés!"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User img"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználói kép"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
||||
|
@ -379,7 +397,7 @@ msgstr "E-mailek"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.followers,partner_id:0
|
||||
msgid "Related Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolódó partner"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,message_summary:0
|
||||
|
@ -389,6 +407,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
|
||||
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
||||
|
@ -397,11 +417,14 @@ msgid ""
|
|||
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
|
||||
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A modell (OpenERP Documentum féle) amivel ez az álnév összhangban van. "
|
||||
"Bármely beérkező email ami nem válaszol a meglévő rekordra az egy, a "
|
||||
"modellhez tartozó új rekord létrehozást okozza (pl. a Projekt feladat)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
|
||||
msgid "Relation field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reléciós/összefüggés mező"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -496,7 +519,7 @@ msgstr "Archívum"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törli ezt a mellékletet"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -517,35 +540,35 @@ msgstr "Egy követő"
|
|||
#: field:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: field:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
||||
msgid "Mail Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levelezési csoport"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Comments and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjegyzések és e-mailok"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett értékek"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has joined the %s network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s csatlakozott a %s hálózathoz."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image_small:0
|
||||
|
@ -554,6 +577,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kis mérető fotó a csoportról. Automatikusan át lesz méretezve 64x64px képpé, "
|
||||
"az arány megtartása mellett. Használja ezt a mezőt bárhol ahol kisméretű "
|
||||
"képet szeretne."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -566,7 +592,7 @@ msgstr "Címzettek"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<<<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<<<"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -578,7 +604,7 @@ msgstr "Bejegyzés írás a dokumentum követőinek..."
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jogosult csoport"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -588,7 +614,7 @@ msgstr "Csatlakozás a csoporthoz"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,email_from:0
|
||||
msgid "Message sender, taken from user preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenet küldő, a felhasználói meghatározásokból vett."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
|
||||
|
@ -600,7 +626,7 @@ msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövessen egy új dokumentumot.</div>"
|
|||
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
|
||||
#: field:mail.message,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szülő üzenet"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,res_id:0
|
||||
|
@ -608,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.message,res_id:0
|
||||
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
|
||||
msgid "Related Document ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolódó dokument azonosító ID"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
|
@ -630,19 +656,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
|
||||
msgid "R&D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R&D"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "/web/binary/upload_attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
||||
msgid "Email Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail összafűzés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -654,19 +680,19 @@ msgstr "Speciális"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move to Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bejövő üzenetekbe mozgatás"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Re:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza:"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
||||
#: field:mail.message,to_read:0
|
||||
msgid "To read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elolvas"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:79
|
||||
|
@ -675,19 +701,21 @@ msgid ""
|
|||
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
|
||||
"\"Settings > Users\" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talán nem hozott létre felhasználót. Egy felhasználó létrehozásához, "
|
||||
"használja a \"Beállítások > Felhasználók\" menüt."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.followers,res_model:0
|
||||
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
||||
msgid "Model of the followed resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A követett forrás modellje"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hasonló"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -706,7 +734,7 @@ msgstr "Üzenet a követőimnek..."
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolat"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -714,21 +742,23 @@ msgid ""
|
|||
"Only the invited followers can read the\n"
|
||||
" discussions on this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csak a meghívott követők olvashatják ennek a\n"
|
||||
" csoportnak a beszélgetését."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
||||
msgid "ir.ui.menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.ui.menu"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Has attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vannak mellékletei"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezen:"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:916
|
||||
|
@ -737,6 +767,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
|
||||
"address linked :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A következő partnerek lettek kiválasztva mint címzettek, azokhoz az e-"
|
||||
"mailekhez amelyekhez nem lett kapcsolva e-mail cím :"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
|
||||
|
@ -744,11 +776,13 @@ msgid ""
|
|||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||||
"creating new records for this alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy Python szótár aminak a kiértékelésével alapértékeket biztosít, ha ehhez "
|
||||
"az álnévhez új rekordokat hoz létre."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
||||
msgid "Message subtypes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenet altípusok"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
||||
|
@ -756,13 +790,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező "
|
||||
"ládájukba való mozgatására"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjegyzés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
|
||||
|
@ -792,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,notification:0
|
||||
msgid "Is Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez egy üzenet"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -812,6 +848,7 @@ msgstr "Küldés most"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem tud e-mailt küldeni, kérem állítsa be a küldő e-mail címét vagy álnevet"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:res.users,alias_id:0
|
||||
|
@ -819,11 +856,13 @@ msgid ""
|
|||
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
|
||||
"appear in the user's notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mail cím belsőleg összekapcsolva ezzel a felhasználóval. Bejövő e-mail-ok "
|
||||
"megjelennek a felhasználó értesítéseinél."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fénykép"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -832,13 +871,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vagy"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||||
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that voted for this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,alias_id:0
|
||||
|
@ -846,6 +885,8 @@ msgid ""
|
|||
"The email address associated with this group. New emails received will "
|
||||
"automatically create new topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ezzel a csoporttal társított e-mail cím. Új beérkezett e-mailek "
|
||||
"automatikusan új témákat hoznak létre."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -861,7 +902,7 @@ msgstr "E-mail keresésée"
|
|||
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
|
||||
#: field:mail.message,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
||||
|
@ -1274,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzászólások"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.followers:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add them into recipients and followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj je do odbiorców i obserwatorów"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Kreator email"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj innych"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadrzędne"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,message_unread:0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd uploadu"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_support
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
||||
msgid "Alias Domain"
|
||||
msgstr "Alisa domeny"
|
||||
msgstr "Alias domeny"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_ids:0
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "wysyłanie"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "więcej."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
|
||||
msgid "Relation field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole relacji"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Zaawansowane"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move to Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przejdź do przychodzącej"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
|
||||
|
@ -808,6 +808,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Dobra robota!</b> Nie masz maili przychodzących.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Przychodzące zawiera wiadomości prywatne lub przysłane\n"
|
||||
" do ciebie, jak również informacje związane z "
|
||||
"dokumentami\n"
|
||||
" lub ludźmi powiązanymi z tobą.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,notification:0
|
||||
|
@ -962,7 +971,7 @@ msgstr "Powiadomienie"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please complete partner's informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzupełnij informacje o partnerze"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
|
@ -972,7 +981,7 @@ msgstr "Dodaj obserwatorów"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Followers of selected items and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obserwatorzy wybranych elementów i"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
||||
|
@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr "Oznacz jako Do zrobienia"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podtyp nadrzędny, stosowany do automatycznych subskrypcji."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
||||
|
@ -1203,7 +1212,7 @@ msgstr "Formularz grupy"
|
|||
#: field:mail.message,starred:0
|
||||
#: field:mail.notification,starred:0
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznaczone gwiazdką"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
||||
|
@ -1285,7 +1294,7 @@ msgstr "Kopia"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.notification,starred:0
|
||||
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość oznaczona gwiazdką, która wejdzie do skrzynki Do zrobienia"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Rotalar"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Ara"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Arama"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Stoklanabilir ürünler ve sarf malzemeleri için"
|
|||
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yanlış"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "To Buy"
|
||||
msgstr "Satınalınır"
|
||||
msgstr "SatınAl"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Products to Finish"
|
||||
msgstr "Bitirilecek Ürünler"
|
||||
msgstr "Bitecek Ürünler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Ürün Mik."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Birim"
|
||||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Satın alınan malzemeler için"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
||||
msgid "Order Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sipariş Planlama"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "İş Maliyeti"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "Procurement of services"
|
||||
msgstr "Hizmet satınalma"
|
||||
msgstr "Hizmet tedariki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Üretilmiş Ürünler"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr "Varış Konumu"
|
||||
msgstr "Hedef Lokasyon"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
|
@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Partner Ref"
|
||||
msgstr "Paydaş Ref"
|
||||
msgstr "Partner Ref"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount in hours"
|
||||
msgstr "Saat olarak miktar"
|
||||
msgstr "Saat Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||||
|
@ -307,13 +307,13 @@ msgstr "Planlanmış mallar"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Sets / Phantom"
|
||||
msgstr "Takımlar / Görüntü"
|
||||
msgstr "Ayarlar / Görüntü"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,position:0
|
||||
|
@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Dış bir plandaki duruma gönderme."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
||||
msgid "Manage Routings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotaları Yönet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||||
msgid "Product Produce"
|
||||
msgstr "Ürün Üret"
|
||||
msgstr "Ürün Üretme"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün Miktar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren İç Toplama Listesidir"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr "Çalışma Süresi"
|
||||
msgstr "Çalışma Zamanı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
msgid "Product type is service"
|
||||
msgstr "Ürün tipi hizmettir"
|
||||
msgstr "Ürün türü hizmetse"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Teklif Talebi"
|
|||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Üretilecek Ürünler"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
|
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr "Üretim Lokasyonu"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Force Reservation"
|
||||
msgstr "Rezerve Et"
|
||||
msgstr "Rezerve Zorla"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr "Stok Değeri"
|
||||
msgstr "Stok değeri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ürün Ürün Ağacı Yapısı"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Search Production"
|
||||
msgstr "Üretim Ara"
|
||||
msgstr "Üretim Arama"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Sıradüzeni"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
msgid "To Produce"
|
||||
msgstr "Üretilir"
|
||||
msgstr "Üret"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
|
||||
|
@ -626,12 +626,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Picking Exception"
|
||||
msgstr "Toplama İstisnası"
|
||||
msgstr "Seçme İstisnası"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||||
msgid "BoM Lines"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Satırları"
|
||||
msgstr "BoM Satırları"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Yazdır"
|
|||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
msgstr "Türü"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Uyarı!"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Yazdırma Tarihi"
|
||||
msgstr "Yazdırma tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Teklif İsteği"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
msgid "Procurement rule"
|
||||
msgstr "Satınalma kuralı"
|
||||
msgstr "Tedarik kuralı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Kısmi"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "WorkCenter"
|
||||
msgstr "İş Merkezi"
|
||||
msgstr "İşMerkezi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Üretim Emri"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "Procurement of raw material"
|
||||
msgstr "Ham malzeme satınalma"
|
||||
msgstr "Ham malzeme tedariki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: sql_constraint:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -913,14 +913,14 @@ msgstr "Toplam Çevrim"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Ready to Produce"
|
||||
msgstr "Üretim için Hazır"
|
||||
msgstr "Üretime Hazır"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
||||
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "BoM Type"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Tipi"
|
||||
msgstr "Bom Türü"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Özellik Grubu"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
||||
msgid "Manage routings and work orders "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotalar ve iş emirleri yönet "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Son"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Make to stock"
|
||||
msgstr "Stoğa Üretim"
|
||||
msgstr "Stok için Üretim"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -1087,17 +1087,17 @@ msgstr "Üretim Emirleri"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hammaddeler Bekliyor"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "İç Kaynak"
|
||||
msgstr "Dahili Referans"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün UoS Miktarı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,name:0
|
||||
|
@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Biçim"
|
|||
#: help:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount measuring unit"
|
||||
msgstr "Tutar Ölçü Birimi"
|
||||
msgstr "Tutar ölçü birimi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||||
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
||||
msgstr "İşlemdeki Üretim Emirleri"
|
||||
msgstr "DevamEden Üretim Emirleri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri"
|
|||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruplandır..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Çevrim Maliyeti"
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ürün için malzeme faturası bulamıyor."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Çevrim tutarı"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Finished Products Location"
|
||||
msgstr "Bitmiş Ürün Konumu"
|
||||
msgstr "Bitmiş Ürün Lokasyonu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
||||
|
@ -1217,25 +1217,25 @@ msgstr "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki iemi yapması için gereken saat"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analiz Günlüğü"
|
||||
msgstr "Analitik Yevmiye"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ölçü Birim başına Tedarikçi Fiyatı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
msgid "Per week"
|
||||
msgstr "Her Hafta"
|
||||
msgstr "Her hafta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_unread:0
|
||||
#: field:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Zaman birimini seç"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürünler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz İşlem!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Öncelik"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
|
||||
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Toplama Listesi"
|
||||
msgstr "Seçim Listesi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopya)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -1393,12 +1393,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Satınalma"
|
||||
msgstr "Tedarik"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
||||
msgid "Define manufacturers on products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürünleri üreticileri tanımlayın "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||||
|
@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "mrp iş merkezini ara"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM Structure"
|
||||
msgstr "BOM YAPISI"
|
||||
msgstr "BoM Yapısı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Baş. Tarihi"
|
||||
msgstr "Başlama Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
|
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Saat Hesabı"
|
|||
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1457,13 +1457,13 @@ msgstr "Yöntem"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "&Kalan Mesajları Gönder"
|
||||
msgstr "Bekleyen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,active:0
|
||||
#: field:mrp.routing,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
||||
|
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Extra Bilgi"
|
||||
msgstr "Ekstra Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Ham malzeme için satınalma emrlerini yönetir."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UOS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün UOS Miktarı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
||||
|
@ -1540,23 +1540,23 @@ msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
msgstr "Biten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ürünü satarken, OpenERP tetikleyecek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,origin:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr "Kaynak belge"
|
||||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr "Acil Değil"
|
||||
msgstr "Acil değil"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,user_id:0
|
||||
|
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır."
|
|||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UOS"
|
||||
msgstr "Stok 2.Birim"
|
||||
msgstr "Ürün UOS"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr "Stok 2.Birim"
|
||||
msgstr "Ürün UoS"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
|
@ -1718,12 +1718,12 @@ msgstr "Onayla"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sipariş"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property.group:0
|
||||
msgid "Properties categories"
|
||||
msgstr "Özellik Grubu"
|
||||
msgstr "Özellik kategorisi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||||
|
@ -1774,17 +1774,17 @@ msgstr "Çevrim Maliyeti"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Servis"
|
||||
msgstr "Hizmetler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal Edildi"
|
||||
msgstr "İptalEdildi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(güncelle)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
|
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Şirket"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlı Ölçü Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -1844,14 +1844,14 @@ msgstr "Üretim Emri"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Automatic procurement rule"
|
||||
msgstr "Otomatik satınalma kuralı"
|
||||
msgstr "Otomatik tedarik kuralı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1864,35 +1864,35 @@ msgstr "Veri Hesapla"
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hatta!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr "Elemanlar"
|
||||
msgstr "Bileşenleri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
||||
msgid "BOM Structure"
|
||||
msgstr "BOM YAPISI"
|
||||
msgstr "BOM Yapısı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
||||
msgid "Generate procurement in real time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerçek zamanlı tedarik Üret"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
msgid "Valid Until"
|
||||
msgstr "Geç. Bitiş"
|
||||
msgstr "Kadar Geçerli"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
||||
msgid "Valid From"
|
||||
msgstr "Geç. Başl."
|
||||
msgstr "İtibaren Geçerli"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -1908,17 +1908,17 @@ msgstr "Üretim Teslimat Süresi"
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UOS Qty"
|
||||
msgstr "Stok 2.Br. Mik."
|
||||
msgstr "Ürün UOS Qty"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||||
msgid "Product Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün Hareketi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Üretim Verimliliği"
|
|||
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçileri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "Yalnızca Sarf Et"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Recreate Picking"
|
||||
msgstr "Hazırlığı Yeniden Oluştur"
|
||||
msgstr "Seçimi Yeniden Oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Order"
|
||||
msgstr "Sipariş"
|
||||
msgstr "Sipariş'den"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||||
|
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Ayarlar"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
||||
msgstr "Başlama Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
|
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Maliyet Bilgisi"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||||
msgstr "Tedarik Siparişleri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
|
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||||
msgid "Parent Routing"
|
||||
msgstr "Ana Rota"
|
||||
msgstr "Üst Rota"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
|
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Ayar için saat cinsinden süre."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
msgid "Manage repairs of products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün onarım yönetme "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||||
|
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Stoktan atama."
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ölçü Birim başına Maliyet Fiyatı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
||||
|
@ -2136,12 +2136,12 @@ msgstr "Kullanıcı"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Consume & Produce"
|
||||
msgstr "Sarf Et ve Üret"
|
||||
msgstr "Sarf & Üret"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
msgid "Parent BoM"
|
||||
msgstr "Ana BOM"
|
||||
msgstr "Üst BoM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Ürün Satınal"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||||
msgid "Select Quantity"
|
||||
msgstr "Miiktar Seç"
|
||||
msgstr "Miktar Seç"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
||||
|
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Ürün Ağaçları"
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ürün için malzeme faturası bulamıyor."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||||
msgstr "Genel Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Manufacturing"
|
||||
msgstr "Üretimi Yapılandır"
|
||||
msgstr "Üretimi Yapılandırma"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özelliklerini kullanarak ürün başına malzemelerin birkaç fatura İzni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
||||
|
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre."
|
|||
#: field:mrp.production,message_summary:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 04:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"required quantities are always\n"
|
||||
" available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"шаардлагатай тоо хэмжээ үргэлж \n"
|
||||
" бэлэн"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
|
|||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв хангалттай тоо хэмжээ байхгүй бол хүргэх захиалга\n"
|
||||
" шинэ бараа иртэл хүлээгдэнэ. Нөөцийг дүүргэхийн "
|
||||
"тулд\n"
|
||||
" бусад дүрэмүүдийг тодорхойлох хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -73,7 +79,7 @@ msgstr "Татан авах арга"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Manufacture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйлдвэрлэл"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
|
@ -88,7 +94,7 @@ msgstr "Зохистой нөөцийн дүрмийг хангах"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
|
@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "Сүүлд гарсан алдаа"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Minimum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хамгийн бага тоо хэмжээ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -148,22 +154,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зурвасууд"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr "Татан авалтын захиалгуудыг тооцоолоход сондгой зүйлс тохиолдлоо."
|
||||
msgstr "Татан авалтын захиалгуудыг тооцоолоход саатал тохиолдлоо."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бараа"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -174,6 +180,7 @@ msgstr "Татан авалтын хугацаагүй саатал"
|
|||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -188,13 +195,13 @@ msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stockable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хадгалах бараа"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -202,6 +209,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
|
||||
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -230,6 +239,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Татан авах захиалга нь тодорхой бараанууд тодорхой "
|
||||
"хэмжээгээр тодорхой байрлалд шаардлагатай болохыг илэрхийлнэ. Борлуулалтын "
|
||||
"захиалга нь Татан авах захиалгыг үүсгэгч байж болох ч энэ нь тусдаа баримт "
|
||||
"байна. Татан авалт болон барааны тохиргооноос хамаарч татан авалтын механизм "
|
||||
"нь барааг нөөцлөх ажлыг агуулахаас хангах, нийлүүлэгчээс захиалах, "
|
||||
"үйлдвэрлүүлэх зэрэг оролдлогыг хийнэ. Татан авалтыг яаж хийхийг "
|
||||
"тодорхойлоогүй тохиолдолд систем Татан авалтын сааталыг үүсгэнэ. Зарим "
|
||||
"саатал нь автоматаар шийдэгдэх боловч зарим нь гар боловсруулалт хийхийг "
|
||||
"шаардана. Эдгээр нь алдааны тусгай мэдэгдлээр ялгагдана.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -255,7 +276,7 @@ msgstr "Батлах"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Олон тоо хэмжээ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -290,17 +311,17 @@ msgstr "Урьтамж"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дахин захиалах дүрэмийн хайлт"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Хүлээж байна"
|
||||
msgstr "Хүлээгдэж буй"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дагагчид"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
|
@ -379,7 +400,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгж"
|
|||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нөөцлүүлэх"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
|
@ -401,6 +422,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Татан авалтын захиалга үүсгэхдээ дарна. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Татан авалтын захиалга нь тодорхой бараа тодорхой байрлалд\n"
|
||||
" тодорхой тоо хэмжээгээр хэрэгтэй болохыг илэрхийлнэ. Татан "
|
||||
"\n"
|
||||
" авалтын захиалга нь борлуулалтын захиалга, татах "
|
||||
"логистикийн \n"
|
||||
" дүрэм, хамгийн бага нөөцийн дүрэм зэрэгээс автоматаар "
|
||||
"үүсгэгдэнэ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Татан авах захиалга батлагдмагц татан авах шаардлагатай \n"
|
||||
" үйлдлүүдийг үүсгэнэ: худалдан авах, үйлдвэрлэх, гм.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -422,6 +458,8 @@ msgid ""
|
|||
"use the available\n"
|
||||
" inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бэлэн байгаа бараа материалыг \n"
|
||||
" хэрэглэх"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
|
@ -474,7 +512,7 @@ msgstr "Холбогдох Татан Авалтын Захиалгууд"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -494,6 +532,13 @@ msgid ""
|
|||
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Татан авалт үүсгэгдмэгцээ төлөв нь 'Ноорог' байна.\n"
|
||||
" Батласан дараа төлөв нь 'Батлагдсан' болно. \n"
|
||||
"Батласан дараа 'Хийгдэж буй' төлөвт шилжинэ.\n"
|
||||
" Хэрэв ямарваа сондгойрол үүссэн бол 'Саатал' төлөвт орно.\n"
|
||||
" Саатлыг шийдвэрлэсэн дараа 'Бэлэн' төлөвтэй болно.\n"
|
||||
" Хэрэв татан авалт нь өөр ямар нэг татан авалт дуусахыг хүлээж байгаа бол "
|
||||
"'Хүлээж буй' төлөвтэй байна."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
|
@ -512,6 +557,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurement method as\n"
|
||||
" 'Make to Stock'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үйлчилгээг борлуулах үед ямарваа зүйл өдөөгдөхгүй.\n"
|
||||
" Захиалагчид хүргэхийн тулд татан авах аргыг\n"
|
||||
" 'Нөөцлүүлэх' гэж сонгоно."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -523,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -531,6 +579,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барааны хэмжих нэгжийг ижил ангилалд сонгох хэрэгтэй. Барааны анхны хэмжих "
|
||||
"нэгжээс ялгаатайгаар."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -543,6 +593,9 @@ msgid ""
|
|||
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
||||
" on hand may become negative)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"хангамжийн гэсэн тохиолдолд (гарт байгаа тоо хэмжээ нь \n"
|
||||
" "
|
||||
"сөрөг утгатай болж болно)."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
|
@ -556,6 +609,9 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ирээдүйн тоо хэмжээ нь энэ талбарт заасан хамгийн бага тоо хэмжээнээс бага "
|
||||
"болоход OpenERP нь автоматаар татан авалтыг хамгийн их тоо хэмжээгээр "
|
||||
"байхаар үүсгэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -567,7 +623,7 @@ msgstr "Ноорог"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Run Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Товлогчдыг ажиллуулах"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -583,12 +639,12 @@ msgstr "Төлөв"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Худалдаж авах"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "for the delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "хүргэлтийн захиалгад."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -602,16 +658,19 @@ msgid ""
|
|||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үйлдвэрлэх: Барааг татан авахад үйлдвэрлэлийн захиалга үүснэ. Барааны "
|
||||
"төрөлөөс энэ гэхдээ хамаарна. \n"
|
||||
"Худалдан авах: Барааг татан авахад худалдан авалтын захиалга үүснэ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хамгийн их тоо хэмжээ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дагагч эсэх"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:366
|
||||
|
@ -636,6 +695,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||||
"should not be 0 or less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Татан авалтын захиалгуудад \"%s\" барааны тоо хэмжээг шалгана уу, энэ нь 0 "
|
||||
"юмуу түүнээс бага байж болохгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -653,6 +714,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||||
" OpenERP will consider that the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барааг зарахад хүргэх захиалга үүснэ.\n"
|
||||
" OpenERP үүнийг үзэхдээ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||||
|
@ -688,7 +751,7 @@ msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хураангуй"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -708,7 +771,7 @@ msgstr "Хаагдсан огноо"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логистик"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -717,6 +780,9 @@ msgid ""
|
|||
"for replenishment. \n"
|
||||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нөөцлүүлэх: Шаардлагатай болсон үед агуулахаас авах юмуу нөхөн дүүргэгдэхийг "
|
||||
"хүлээнэ. \n"
|
||||
"Захиалуулах: Шаардлагатай болсон үед барааг худалдан авах юм уу үйлдвэрлэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -784,7 +850,7 @@ msgstr "Яаралтай бус"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Orderpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын цэг"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -793,6 +859,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ирээдүйн үлдэгдэл нь Хамгийн Бага тоо хэмжээнээс бага болоход OpenERP нь "
|
||||
"ирээдүйн үлдэгдлийг Хамгийн их тоо хэмжээтэй байхаар татан авалтын захиалгыг "
|
||||
"үүсгэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
|
@ -807,7 +876,7 @@ msgstr "Хожимдсон"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr "Сондгойрсон Татан авалтууд"
|
||||
msgstr "Саатсан Татан авалтууд"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
|
@ -833,6 +902,12 @@ msgid ""
|
|||
"order or\n"
|
||||
" a new task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ барааны татан авалтыг эхлүүлэхийг тулд бөглөнө үү.\n"
|
||||
" Барааны тохиргооны дагууд энэ нь ноорог худалдан "
|
||||
"авалтын\n"
|
||||
" захиалга эсвэл үйлдвэрлэлийн захиалга эсвэл шинэ "
|
||||
"даалгавар\n"
|
||||
" үүсгэж болно."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
|
@ -873,7 +948,7 @@ msgstr "Яаралтай"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Ажиллаж байна"
|
||||
msgstr "Хийгдэж буй"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
|
@ -885,7 +960,7 @@ msgstr "Захиалга хийх"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Supply Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийлүүлэх арга"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
|
@ -900,7 +975,7 @@ msgstr "Татан авах хэлбэр нь барааны төрлөөс ха
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ барааг зарахад OpenERP нь дараах үйлдлийг хийнэ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -925,13 +1000,13 @@ msgstr "макс"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дахин захиалах дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s төлөвтэй татан авалтын захиалгыг устгаж чадахгүй."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
|
@ -941,7 +1016,7 @@ msgstr "Хоёрдогч х.нэгж"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барааны үлгэр"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
@ -980,7 +1055,7 @@ msgstr "Автоматаар үлдэгдэл нөхөх"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -998,7 +1073,7 @@ msgstr "мин"
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "эсвэл"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||||
|
@ -1009,7 +1084,7 @@ msgstr "ТОВЛОГЧ"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Request Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Татан авалт хүсэх"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
||||
|
@ -1021,4 +1096,4 @@ msgstr "ТАТ.А %d: захиалгад - %3.2f %-5s - %s"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products reserved from stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бараа агуулахаас нөөцлөгдсөн"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -44,6 +44,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteti sterge un partener care este alocat unui proiect, dar puteti "
|
||||
"debifa casuta activa."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
|
@ -56,6 +58,7 @@ msgstr "Sarcina de lucru Proiect"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "Octombrie"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fise de pontaj"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -90,11 +93,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualziare_niciuncontiunut_creeaza\">\n"
|
||||
" Dati clic pentru a adauga un contract al clientului.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Aici veti gasi contractele asociate proiectelor\n"
|
||||
" clientului dumneavoastra pentru a urmari progresul "
|
||||
"facturarii.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cont/Proiect Analitic"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -114,6 +125,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va rugam sa definiti produsul si proprietatea contului categoriei produsului "
|
||||
"pentru angajatul respectiv.\n"
|
||||
"Completati tabul HR Settings (Setari RU) din formularul angajatului."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -147,6 +161,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va rugam sa definiti registrul angajatului respectiv.\n"
|
||||
"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -166,7 +182,7 @@ msgstr "Contracte de reinnoit"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -221,6 +237,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Aici veti gasi fisele de pontaj si achizitiile pe care le-"
|
||||
"ati facut pentru contracte care pot fi refacturate clientului.\n"
|
||||
" Daca doriti sa inregistrati noi activitati de facturat, ar "
|
||||
"trebui sa folositi meniul fisa de pontaj.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
|
@ -283,6 +306,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va rugam sa definiti angajatul pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati "
|
||||
"unul."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||||
|
@ -317,7 +342,7 @@ msgstr "Facturare"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||||
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declansati facturi din liniile comenzii de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
|
||||
|
@ -327,6 +352,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va rugam sa definiti produsul si proprietatile contului categoriei "
|
||||
"produsului pentru angajatul respectiv.\n"
|
||||
"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||||
|
@ -335,6 +363,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||||
"defined in the contract.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Fisele de pontaj pentru acest proiect pot fi facturate lui %s, in functie "
|
||||
"de termenii definti in contract.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
|
@ -345,7 +375,7 @@ msgstr "Lucrul la sarcina"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||||
msgid "Invoice Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturati Sarcini"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||||
|
@ -373,7 +403,7 @@ msgstr "Dupa ce sarcina este incheiata, Creeaza factura acesteia."
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actiune Nevalida!"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -388,6 +418,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||||
"'%s'.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">Inregistrati-va fisele de "
|
||||
"pontaj pentru proiectul '%s'.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
|
|
|
@ -8,42 +8,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
|
||||
msgid "purchase.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase.config.settings (achizitie.config.setari)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzi de achizitii care nu sunt aprobate inca."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "limit to require a second approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "limita pentru a solicita o a doua aprobare"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
|
||||
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzi de Achizitie care Asteapta Aprobarea"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De Aprobat"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoarea dupa care este necesara validarea achizitiei."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/resource/resource.py:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copie)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Vineri"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.attendance:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Cauta Concediile pentru perioada de lucru"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de inceput"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar,manager:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Program de lucru"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
|
||||
msgid "Start and End time of working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inceputul si Sfarsitul programului de lucru."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -308,6 +308,10 @@ msgid ""
|
|||
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
|
||||
"200%, then his load will only be 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest camp prezinta eficienta resurselor pentru a finaliza sarcinile. de "
|
||||
"exemplu resursele setate singure pe 5 zile cu 5 sarcini alocate, vor arata o "
|
||||
"incarcare de 100% pentru aceasta etapa in mod implicit, dar daca introducem "
|
||||
"o eficienta de 200%, atunci incarcarea va fi de doar 50%."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
||||
|
@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Om"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Messages"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État de la commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Montant hors-taxe"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:360
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Assistant de composition de courriel"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Distributie analitica"
|
|||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||||
|
@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "Tip de facturare"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest tip de facturare va fi folosit implicit pentru a factura partenerul "
|
||||
"curent."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Facturare"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incarcaturi primite"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
||||
|
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
||||
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generati facturi pe baza optiunii selectate."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -137,4 +139,4 @@ msgstr "Comanda de vanzare"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzi de Livrare"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
|
@ -44,3 +44,5 @@ msgid ""
|
|||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and the cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezinta profitabilitatea prin calcularea diferentei dintre Pretul Unitar si "
|
||||
"pretul de cost."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Indica Referinta clientului din comanda de vanzare."
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Sale Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referinta Vanzarii"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denumirea Vanzarii"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Data cand este creata ridicarea."
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date requested by the customer for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data solicitata de catre client pentru vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
|
@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Comanda de vanzare"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Committed date for delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data stabilita pentru livrare."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 04:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Барааны журнал"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr "Орох"
|
||||
msgstr "Ирж буй"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||||
msgid "Receive/Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бараа хүлээн авах/хүргэх"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Бараа Байрлалаар"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||||
msgid "Receive/Deliver By Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгаарх хүлээн авалт/хүргэлт"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
|
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ирж буй бараа"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Saptamani"
|
|||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Zile"
|
|||
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare!"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 09:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading error"
|
||||
msgstr "Feltültési hiba"
|
||||
msgstr "Feltöltési hiba"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue