Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130406063640-151b9f95w2tgiifb
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130407060111-hobhqctome9qtz6c
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130408062055-hzgkrbw8lvkfphxe
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-04-08 06:20:55 +00:00
parent 161841af7e
commit eb3ffc52ed
45 changed files with 1190 additions and 1002 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:15+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Системийн төлөлт"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"Ижил дансууд дээр дансны санхүүгийн позиц нь зөвхөн нэг л удаа "
"Ижил дансууд дээр дансны санхүүгийн харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа "
"тодорхойлогдох боломжтой."
#. module: account
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr "Дараагийн кредитийн дугаарын тэмдэглэл"
msgstr "Буцаалтын дараагийн дугаар"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Та шинжилгээний данс хэрэглэхийг зөвшө
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Хэрэгжүүлээгүй."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Credit Note"
msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
msgstr "Буцаалт"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар санхүүгийн жилийн харгалзуулалтыг "
"Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар санхүүгийн харгалзааг "
"устгалгүйгээр нууж болно."
#. module: account
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Давтан гүйлгээ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар"
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -2214,7 +2214,8 @@ msgstr ""
" Худалдан авсан, хүлээн авсан зүйлсийн дагуух нийлүүлэгчийн\n"
" нэхэмжлэлийг хянах боломжтой. Түүнчлэн OpenERP нь "
"борлуулалтын \n"
" захиалга болон талоноос ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар \n"
" захиалга болон хүлээн авалтын баримтаас ноорог нэхэмжлэлийг "
"автоматаар \n"
" үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
@ -2523,7 +2524,7 @@ msgstr "Нээлттэй бичилтүүд"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
msgstr "Дараагийн нийлүүлэгчийн кредитийн тэмдэглэл дугаар"
msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалтын дараагийн дугаар"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "Нийт нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл шалгах"
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Про-форма"
msgstr "Урьдчилсан"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
@ -4094,7 +4095,7 @@ msgid ""
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
"Энэхүү кредит баримтыг шууд засварлаад батлаж болно\n"
"Энэхүү буцаалтыг шууд засварлаад батлаж болно\n"
" эсвэл үүнийг ноорог хэвээр нь хадгалаад\n"
" нийлүүлэгч/захиалагчаас ирэх баримтыг "
"хүлээж\n"
@ -4809,7 +4810,7 @@ msgstr "Батлагдсан журналын бичилтүүд"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
msgstr "Дагаж хийх зүйлс байхгүй"
msgstr "Мөшгөлт байхгүй"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -5171,7 +5172,7 @@ msgstr "Журнал сонгох"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
msgstr "Орлогын тэмдэглэл"
msgstr "Буцаалтууд"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -6103,8 +6104,8 @@ msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr ""
"Сарын өдрийг тооцоолхоос өмнө хоногийн тоог нэмж өгнө. Хэрвээ огноо=15/01, "
"Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол тогтоосон хугацаа 28/02."
"Тооцооллын сарын өдрийг тооцоолохоос нэмэх өмнө хоногийн тоо. Хэрвээ "
"огноо=15/01, Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол эцсийн хугацаа 28/02."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -6407,7 +6408,7 @@ msgstr "Мөчлөгийн уртыг 0-с их байхаар сонгох ёс
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -6745,7 +6746,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Өдрийн дугаар"
msgstr "Хоногийн тоо"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1321
@ -6765,7 +6766,7 @@ msgstr "Тайлан"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
msgstr "Татварын жилийн харгалзааны үлгэр"
msgstr "Татварын санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@ -6824,7 +6825,7 @@ msgstr "Ажиллаж байгаа Бүртгэл"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :"
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны тайлбар :"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
@ -7764,7 +7765,7 @@ msgstr "Дансны тулгалт"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн татварын харгалзаа"
msgstr "Татварын санхүүгийн харгалзаа"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -8258,8 +8259,8 @@ msgid ""
"to modify the credit note."
msgstr ""
"Энэ сонголтыг хэрэггүй нэхэмжлэлийг цуцлахаар бол хэрэглэнэ. Нэхэмжлэлийн "
"кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, шалгагдаж, тулгагдана. Кредит тэмдэглэлийг "
"засварлах боломжгүй байна."
"буцаалт үүсгэгдэж, шалгагдаж, тулгагдана. Буцаалтыг засварлах боломжгүй "
"байна."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -8366,7 +8367,7 @@ msgstr "OPEJ"
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "ПРО-ФОРМА"
msgstr "УРЬДЧИЛСАН"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8473,8 +8474,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
"Энэ огноо нь кредит тэмдэглэлийн нэхэмжлэл огноо болж ашиглагдах бөгөөд "
"холбогдох мөчлөг нь үүний дагууд сонгогдоно!"
"Энэ огноо нь буцаалтын нэхэмжлэх огноо болж ашиглагдах бөгөөд холбогдох "
"мөчлөг нь үүний дагууд сонгогдоно!"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -8571,7 +8572,7 @@ msgstr "Валютын зөрөө дүн"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
msgstr "Кредит тэмдэглэлийн дараалал"
msgstr "Буцаалтын дараалал"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@ -9134,7 +9135,7 @@ msgstr "Тохируулсан бланс"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын үлгэр"
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -9243,8 +9244,8 @@ msgid ""
" so that you can edit it."
msgstr ""
"Хэрэв нэхэмжлэлийг цуцлаад шинийг үүсгэхийг хүсвэл энэ сонголтыг ашиглана. "
"Идэвхтэй нэхэмжлэлийн кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, батлагдаж, тулгагдана. "
"Шинэ, ноорог үүсгэгдэх бөгөөд энэ нь засварлах боломжтой байна."
"Идэвхтэй нэхэмжлэлийн буцаалт үүсгэгдэж, батлагдаж, тулгагдана. Шинэ, ноорог "
"үүсгэгдэх бөгөөд энэ нь засварлах боломжтой байна."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@ -9712,8 +9713,8 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
"Кредит тэмдэглэл үүсгэгдэх журналыг энэ сонгох боломжтой. Хэрэв энэ талбарыг "
"хоосон үлдээвэл нэхэмжлэлийн журналтай ижил журналыг хэрэглэх болно."
"Буцаалт үүсгэгдэх журналыг энд сонгох боломжтой. Хэрэв энэ талбарыг хоосон "
"үлдээвэл нэхэмжлэхийн журналтай ижил журналыг хэрэглэх болно."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -10129,7 +10130,7 @@ msgstr "Авлагын данс"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
msgstr "Нийлүүлэгчийн кредит дугаарын дараалал"
msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалтын дараалал"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@ -11236,7 +11237,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr "Захиалагчийн төлбөрийн мөрөөр хийгдэх ажлыг менежмент хийх"
msgstr "Захиалагчийн төлбөрийн мөшгөлтийн менежмент хийх"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@ -11246,7 +11247,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Тайлан Дансаар"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалт"
msgstr "Дансдын Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: account
#: report:account.invoice:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-04 14:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -6385,18 +6385,17 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het maken van een journaalpost.\n"
" Klik voor het maken van een boeking.\n"
" </p><p>\n"
" Een journaalpost bestaat uit verschillende boekingen. Elk "
" Een boeking bestaat uit verschillende boekingregels. Elk "
"daarvan \n"
" is ofwel een debet- of een credit-transactie. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP genereert automatisch één journaalpost per "
"financieel\n"
" OpenERP genereert automatisch één boeking per financieel\n"
" boekstuk: factuur, credit factuur, betaling aan een "
"leverancier, bankafschrift, etc.).\n"
" U hoeft dus alleen/hoofdzakelijk handmatige journaalposten "
"aan te maken \n"
" U hoeft dus alleen/hoofdzakelijk handmatige boekingen aan te "
"maken \n"
" voor memoriaal boekingen.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Uzlaştırılacak birşey yok"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr "Günlük kayıtları için ondalık hassasiyeti"
msgstr "Günlük kayıtları için ondalık doğruluğu"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -4813,9 +4813,9 @@ msgid ""
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
"Örneğin ondalık hassasiyeti 2 olarak ayarlandığında günlük kayıtları 9.99 "
"TRL, yanısıra ondalık hassasiyeti olarak 4 kullanıldığında günlük kayıtları "
"2.0345 TRL olur"
"Örneğin ondalık doğruluğu 2 olarak ayarlandığında günlük kayıtları 9.99 TRL, "
" yanısıra ondalık doğruluğu olarak 4 kullanıldığında günlük kayıtları 2.0345 "
"TRL olur"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 15:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Мөшгилт"
msgstr "Мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "хугацаа дуусах хүртэлх өдөрүүд, дараах
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Мөшгилтийн алхамууд"
msgstr "Мөшгөлтийн алхамууд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Хариуцагч Оноох"
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Мөшгилт"
msgstr "Мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Дебит"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Мөшгилтийн Статистик"
msgstr "Мөшгөлтийн Статистик"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Хугацаа Хэтэрсэн талаар Имэйл илгээх"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Мөшгилтийн Шинжүүр"
msgstr "Мөшгөлтийн Шинжүүр"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Товлосон өдрүүд"
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Мөшгилтийн түвшин"
msgstr "Мөшгөлтийн түвшин"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэхүүд болон Төлбөрүүдийг Тулга
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Гар Мөшгилтүүдийг Хийх"
msgstr "Гар Мөшгөлтүүдийг Хийх"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr " имэйл илгээгдсэн"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Мөшгилт хэвлэх & Үйлчлүүлэгч рүү имэйл илгээх"
msgstr "Мөшгөлт хэвлэх & Үйлчлүүлэгч рүү имэйл илгээх"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Хугацаа нь дууссан төлбөрийг хэвлэх"
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Мөшгилтүүд"
msgstr "Мөшгөлтүүд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Имэйл болон захидал илгээх"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Мөшгилтүүдийг Хайх"
msgstr "Мөшгөлтүүдийг Хайх"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Хоригдсон"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Мөшгөлтийн түвшингүүдийн өдөрүүд нь ялгаатай байх ёстой"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Мөшгилтийн анализ"
msgstr "Мөшгөлтийн анализ"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -755,13 +755,13 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Мөшгилт илгээх огноо"
msgstr "Мөшгөлт илгээх огноо"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Мөшгөлтийн Хариуцагч"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Баримт: Үйлчлүүлэгчийн дансны тодорхой
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Мөшгилтийн Түвшингүүд"
msgstr "Мөшгөлтийн Түвшингүүд"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн Мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Миний мөшгөлтүүд"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Төлбөрийн мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 14:18+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Тооцоо хийх"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr "Та энэ талоныг хэрэгсэхгүй болгохдоо итгэлтэй байна уу?"
msgstr "Та энэ баримтыг цуцлахдаа итгэлтэй байна уу?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Нэхэмжилсэн Огнооны Жилээр нь Бүлэглэх
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -168,10 +168,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Худалдан авалтын талон үүсгэхээр бол дарна уу. \n"
" Худалдан авалтын баримт үүсгэхээр бол дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Худалдан авалтын талон батласан дараа холбогдох "
"нийлүүлэгчийн\n"
" Худалдан авалтын баримтыг батласан дараа нийлүүлэгчийн\n"
" төлбөрийг хөтлөх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Зурвасууд"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Худалдан авалтын талон"
msgstr "Худалдан авалтын баримт"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -291,9 +290,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Борлуулалтын талон үүсгэхээр бол дарна уу.\n"
" Борлуулалтын баримт үүсгэхээр бол дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Борлуулалтын талон батлагдсан дараа холбогдох\n"
" Борлуулалтын баримт батлагдсан дараа холбогдох\n"
" захиалагчийн төлбөрийг хөтлөх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
@ -615,7 +614,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Захиалагч болон төлбөрийг сонгоод дараа нь\n"
" гараараа төлбөрийг оруулна эсвэл OpenERP\n"
" автоматаар нээлттэй нэхэмжлэл юмуу борлуулалтын талонтай\n"
" автоматаар нээлттэй нэхэмжлэх эсвэл борлуулалтын баримттай\n"
" тулгалт хийхийг санал болгоно.\n"
" </p>\n"
" "
@ -836,7 +835,7 @@ msgstr "Төлөгдсөн"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr "Борлуулалтын талон"
msgstr "Борлуулалтын баримт"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -941,7 +940,7 @@ msgstr "Захиалагчийн төлбөр"
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr "Борлуулалтын талоны шинжилгээ"
msgstr "Борлуулалтын баримтын шинжилгээ"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн Цэсийг Нээх"
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Урьтал"
msgstr "Урьдчилсан"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "Жинхэнэ дүн"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Худалдан авалтын талон"
msgstr "Худалдан авалтын баримт"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "Татвар татахгүй дүн"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr "Борлуулалтын талоны статистик"
msgstr "Борлуулалтын баримтын статистик"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Takipçi Ekle"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Durum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Güncelleme Süzgeçi Öncesi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Değiştirilecek Alanlar"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "Bu yüzden süzgeçin bu sayfada olması gerekir."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Güncelleme Süzgeçi Sonrası"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Saatler"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Yeni bir süzgeç oluşturmak için:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Süzgeç Koşulu"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Gecikme türü"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Çalıştırılacak sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
msgstr "İşaret kaldırılırsa, kural gizlenecek ve çalıştırılamayacaktır."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Info-michaelbos <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Gengo Job ID"
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr ""
msgstr "Deze taal wordt (nog) niet ondersteund door Gengo vertaal services."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
@ -48,11 +48,12 @@ msgstr "Gengo Private Key"
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
"De gebruikte Gengo vertalingsservice wordt niet ondersteund voor deze taal"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Public Key..."
msgstr ""
msgstr "Voeg Gengo publieke sleutel toe ...."
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
@ -62,12 +63,12 @@ msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Comments & Activity..."
msgstr ""
msgstr "Gengo Reacties & Activiteiten"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr ""
msgstr "Opdrachten worden automatisch goedgekeurd door Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
@ -77,13 +78,13 @@ msgstr "Taal"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
msgstr "Reacties & Activiteiten gelinkt aan Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
msgstr "Gengo Synchroniseer vertaling"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
@ -92,6 +93,8 @@ msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
"Gengo 'Publieke Sleutel' of 'Prive Sleutel' missen. Vul uw Gengo gegevens in "
"onder 'Instellingen > Bedrijven > Gengo Gegevens'/"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "Vertalingen door machine"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Private Key..."
msgstr ""
msgstr "Voeg Gengo prive sleutel toe ...."
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
@ -115,17 +118,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Heeft opmerkingen op %s door %s."
" Reacties op %s door %s"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
msgstr "Gengo vertalingsservice niveau"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add your comments here for translator...."
msgstr ""
msgstr "Voeg uw opmerkingen voor de vertaler hier in ...."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@ -138,16 +141,18 @@ msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
"U kunt hier het service niveau voor de automatische vertaling door Gengo "
"selecteren."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr "Start verstuur job opnieuw"
msgstr "Verzending opdacht opnieuw starten"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Gied te keuren in Gengo"
msgstr "Goed te keuren in Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -184,14 +189,14 @@ msgstr "Automatisch vertalingen goedkeuren"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
msgstr "Gengo: Handmatig vertalingen aanvragen"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
msgstr "Gengo authenticatie Fout"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
@ -205,6 +210,9 @@ msgid ""
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
"Noot: Als de vertalingsstatus 'In behandeling' is, staat deze klaar voor "
"goedkeuring om doorgevoerd te worden in dit systeem. Het is de bedoeling dat "
"u dit via u Gengo Account goedkeurt"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
@ -213,11 +221,13 @@ msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
"Gengo connectie mislukt met deze melding:\n"
"\"%s\""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
msgstr "Gengo gegevens"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
@ -247,7 +257,7 @@ msgstr "Pro"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
msgstr "Gengo aanvraag formulier"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
@ -261,6 +271,8 @@ msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
"Deze reactie wordt automatisch toegevoegd in elke aanvraag verzonden aan "
"Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
@ -270,4 +282,4 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:451
#, python-format
msgid "Get all possible values"
msgstr ""
msgstr "Bütün olası değerleri al"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr ""
msgstr "Başka bir uygulamadan veri içeaktarmanız mı gerekiyor?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -56,13 +56,15 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
"Bir SQL uygulamasından değişik tablolar OpenERP ye nasıl \n"
" alınır/verilir?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:331
#, python-format
msgid "Relation Fields"
msgstr ""
msgstr "İlişki Alanları"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -72,6 +74,8 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Ülke/Veritabanı ID: bir kayıt için eşsiz OpenERP ID, \n"
" ID psotgresql sütunu tarafından tanımlanır"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -96,13 +100,15 @@ msgid ""
"For the country \n"
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Belçika ülkesi için, \n"
" bu 3 içeaktarma yönteminden birini kullanabilirsiniz:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
#, python-format
msgid "company_1,Bigees,True"
msgstr "company_1,Bigees,True"
msgstr "company_1,Bigees,Doğru"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "Aktarma"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
#, python-format
msgid "Select the"
msgstr ""
msgstr "Bunu seç"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -187,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr "Ülke: ülke adı ya da kodu"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "base_import.tests.models.o2m.child"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
msgstr "Aynı kaydı birçok sefer içeaktarabilir miyim?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "Onayla"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Verilerinizi OpenERP ye eşleştirin"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -224,6 +230,9 @@ msgid ""
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
" that have been created manually."
msgstr ""
"Ülke Kullan: Bu \n"
" verilerinizin elle oluşturulan CSV dosyalarından \n"
" geldiği durumlarda en kolay yoldur."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -233,6 +242,8 @@ msgid ""
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
"Veritabanı ID ile Dış ID arasındaki fark \n"
" nedir?"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Үеийн нэр"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Уулзах боломж"
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Хэрэгийг хаах өдрийн тоо"
msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Шатын Хайлт"
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх өдрийн тоо"
msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een ongekwalificeerde lead aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat "
" Gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat "
"u\n"
" een prospect of klant aanmaakt. Het kan bijvoorbeeld een "
"visitekaartje\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:31+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Харилцагч"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
msgstr "Мөшгөлт"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Гомдолын анализ"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Тохиолдлыг хаах өдрийн тоо"
msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:29+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Хамтрагч огноо"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "6-р сар"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Her kullanım için sadece bir değer tanımlanabilir !"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Ondalık Hassasiyet"
msgstr "Ondalık Doğruluğu"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "Ondalık.hassasiyet"
msgstr "decimal.precision"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Are Contracte Restante"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
msgstr "Preț total"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Asistenta"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
msgid "Price Per Liter"
msgstr "Pretul pe litru"
msgstr "Prețul pe litru"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Vehiculul %s a fost adaugat parcului auto!"
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Price"
msgstr "Pret"
msgstr "Preț"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
msgstr ""
msgstr "Karma"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Plaka: dan '%s' to '%s'"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
msgid "Resurface Rotors"
msgstr ""
msgstr "Disk Yüzey Tornalama"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Direksiyon Hortumunun Değiştirilmesi"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Odometer details"
msgstr "KilometreSayac Detayları"
msgstr "Kilometre Sayacı Ayrıntıları"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Servisler"
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
msgstr ""
msgstr "Araçın bu kayıt anındaki odometre ölçümü"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -243,14 +243,14 @@ msgstr "Toplam Maliyet"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "İkisi de"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
msgstr ""
msgstr "Ana fleet.vehicle.cost bağlantılı olarak otomatik oluşturulan alan"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Sözleşmeyi Sonlandır"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
msgstr ""
msgstr "Bu geçerli maliyetin ana maliyeti"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Yenileme maliyet sıklığı"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
msgstr ""
msgstr "Ayni Yarar Hesaplaması"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
@ -278,6 +278,8 @@ msgid ""
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
"begin date)"
msgstr ""
"Sözleşme kapsamı süresinin dolduğu tarih (varsayılan olarak, başlama "
"tarihinden bir yıl sonra)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
msgid "Vehicle concerned by this log"
msgstr ""
msgstr "Bu kayıtı ilgilendiren araç"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Servis Türü"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission Used by the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Bu araç tarafından Kullanılan Aktarma"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:740
@ -402,12 +404,12 @@ msgstr "Sözleşme Yenileme"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
msgstr "Bu araç için kilometre sayacı günlükleri göster"
msgstr "bu araç için kilometre sayacı kayıtlarını göster"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Unit of the odometer "
msgstr "Kilometre Sayac Birimi "
msgstr "Kilometre Sayacı Birimi "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "Tamir ve bakım"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Person to which the contract is signed for"
msgstr ""
msgstr "Sözleşmenin imzalandığı kişi"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
@ -601,6 +603,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
@ -765,7 +769,7 @@ msgstr "Kar lastikleri"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
msgstr ""
msgstr "Maliyetin yapıldığı tarih"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "Fren Kaliper Değişimi"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
msgid "Last Odometer"
msgstr "Son KilometreSayacı"
msgstr "Son Kilometre Sayacı"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
@ -890,7 +894,7 @@ msgstr "Araçın kulandığı yakıt"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Set Contract In Progress"
msgstr ""
msgstr "Sözleşmeyi sürüyor olarak ayarla"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
@ -956,6 +960,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Bu alan markanın logosu olarak kullanılan resmi tutar, 1024x1024px olarak "
"sınırlıdır."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
@ -981,7 +987,7 @@ msgstr "Aylık Servis Maliyetleri"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
msgid "Assistance"
msgstr ""
msgstr "Yardım"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "Fren Balatası Değişimi"
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Odometer Details"
msgstr "KilometreSayac Detayları"
msgstr "Kilometre Sayacı Ayrıntıları"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "Servis Detayları"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
msgstr ""
msgstr "Kalan tutar (KDV Hariç)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "Bu araç için tüm maliyetleri gösterir"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Values Per Month"
msgstr "Aylık KilometreSayac Değerleri"
msgstr "Aylık Kilometre Sayaç Değerleri"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "Araçlar"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Miles"
msgstr ""
msgstr "Mil"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
@ -1281,6 +1287,9 @@ msgid ""
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
msgstr ""
"Maliyet sıklığına bağlı olarak düzenli aralıklarla ödenen maliyetler. "
"Maliyet sıklığı eşsiz olarak ayarlanırsa, maliyet başlama tarihinde kayıta "
"alınır"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
@ -1331,7 +1340,7 @@ msgstr "Toplam giderler (KDV Hariç)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer"
msgstr "KilometreSayacı"
msgstr "Kilometre Sayacı"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
@ -1352,7 +1361,7 @@ msgstr "SatınAlan"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
msgstr ""
msgstr "Vergi kayıtları"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
@ -1382,17 +1391,17 @@ msgstr "Haftalık"
#: view:fleet.vehicle:0
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Logs"
msgstr "KilometreSayac Kayıtları"
msgstr "Kilometre Sayacı Kayıtları"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
msgstr ""
msgstr "Alım Tarihi"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
msgstr "Bir araç için Kilometre sayacı günlüğü"
msgstr "Bir aracın kilometre sayacı kaydı"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
@ -1408,7 +1417,7 @@ msgstr "Yaz lastikleri"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
msgstr ""
msgstr "Yenilecek Sözleşmeler var"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
@ -1476,7 +1485,7 @@ msgstr "Şanzıman Filtre Değişimi"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Yedek Araç"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr "Aylık Maliyet"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
msgstr ""
msgstr "Tur Yardımı"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr "Güç (kW)"
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Durumu: '%s' ten '%s' e"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr "Radyatör Tamiri"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
msgstr ""
msgstr "Bir aracın sözleşme bilgileri"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
@ -1584,7 +1593,7 @@ msgstr "Uyarı Tarihi"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
msgstr ""
msgstr "Kalan tutar % olarak"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr "Fiyat"
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
msgid "Odometer Value"
msgstr "KilometreSayac Değeri"
msgstr "Kilometre Sayaç Değeri"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr "Kalorifer Fan Motoru Değiştirme"
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
msgstr "Araç KilomtreSayacları"
msgstr "Araç Kilomtre Sayacı"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
@ -1857,7 +1866,7 @@ msgstr "Servisi Maliyetleri"
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
msgstr "Bir aracın kilometre sayacı değeri boşaltılması yasaktır."
msgstr "Bir aracın kilometre sayacı değerinin boşaltılmasına izin verilmez."
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,seats:0
@ -1877,7 +1886,7 @@ msgstr "Maliyet"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
msgstr ""
msgstr "Lastikler"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Samuli Kivistö <samuli.kivisto@harppaus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "Tilinhoitaja hyvittää kustannukset"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
msgstr ""
msgstr "Kustannus hyväksytty"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr ""
msgstr "Vahvistuspvm"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Lentolippu"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
msgstr "Hyväksyjä"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Osasto"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
msgstr ""
msgstr "Uusi kustannus"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Mittayksikkö"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Maaliskuu"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
@ -113,22 +113,24 @@ msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
"Kustannuspäiväkirjaa ei löydy. Varmista, että sinulle on päiväkirja tyyppiä "
"'osto' määritelty."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr ""
msgstr "Kustannustilasto"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Open Receipt"
msgstr ""
msgstr "Avaa Tosite"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Päivä"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
@ -140,12 +142,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Muistio"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Viestit"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@ -153,23 +155,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Virhe!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
msgstr "Kustannus hylätty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Tuotteet"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
msgstr ""
msgstr "Vahvista kustannukset"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@ -184,7 +186,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@ -199,7 +201,7 @@ msgstr "Hyväksytty"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Viite"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -215,6 +217,11 @@ msgid ""
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
msgstr ""
"Kun kustannuspyyntö on luotu, sen tila on 'Luonnos'.\n"
" Käyttäjä vahvistaa sen ja pyyntö lähetetään esimiehelle, tällöin sen tila "
"on 'Odottaa Vahvistusta'. \n"
"Jos esimies hyväksyy sen, niin uusi tila on 'Hyväksytty'.\n"
" Kun kustannus on maksettu, tila on 'Valmis'"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
@ -227,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "Rivien lukumäärä"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
@ -240,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Varoitus"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -260,7 +267,7 @@ msgstr "Hylkää kustannus"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Keskihinta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Tila"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
@ -300,17 +307,17 @@ msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr ""
msgstr "Päivämäärä "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Odottaa"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seuraajat"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -324,7 +331,7 @@ msgstr "Työntekijä"
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Uusi"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -341,13 +348,13 @@ msgstr "Loppusumma"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
msgstr ""
msgstr "Jotkut kustannukset voidaan uudelleen laskuttaa asiakkaalta"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
msgstr ""
msgstr "Työntekijällä pitää olla kotiosoite"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
@ -359,12 +366,12 @@ msgstr "Omat kustannukset"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Luontipäivä"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr ""
msgstr "Henkilöstökulut"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
@ -386,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
msgstr "Tuotteiden lukumäärä"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -402,7 +409,7 @@ msgstr "Laskun luonnin jälkeen hyväksy kustannukset"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varoitus!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@ -413,20 +420,20 @@ msgstr "Hyväksynnät"
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr ""
msgstr "Vahvistuspäivä"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:226
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
msgstr ""
msgstr "Kustannuskuitti"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr ""
msgstr "Kustannusseuranta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -446,7 +453,7 @@ msgstr "Kustannusrivit"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr ""
msgstr "Vahvistettava Viive"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -463,7 +470,7 @@ msgstr "Joulukuu"
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Kuukausi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Työntekijä suojaa kaikki kustannuksensa"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Free Notes"
msgstr ""
msgstr "Vapaa Muistio"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
@ -502,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
msgstr ""
msgstr "Käytettävä päiväkirja, kun kustannus valmis"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
@ -618,7 +625,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
msgstr ""
msgstr "Luo Viennit Kirjanpitoon"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -648,7 +655,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
msgstr ""
msgstr "Valmiit Kustannukset"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@ -692,7 +699,7 @@ msgstr "Yksikköhinta"
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Valmis"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:43+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Батламжилсан огноо"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:226
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
msgstr "Зардлын талон"
msgstr "Зардлын баримт"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Валют"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
msgid "Employee's Receipt"
msgstr "Ажилтны талон"
msgstr "Ажилтны Хүлээн авсан баримт"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Шинэ болгох"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr "Өдрийн тоо нь 0-с их байх ёстой."
msgstr "Хоногийн тоо нь 0-с их байх ёстой."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 03:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:55+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудас"
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
msgstr "Буцаалт"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Байгууллагын санал болгосон цалин боло
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх өдрийн тоо"
msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:14+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын үлгэр"
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.account:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Paul Korotkov <korotkov.paul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Мастер составления эл. почты"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Добавить других"
msgstr "Пригласить"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Непрочитанные сообщения"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
#, python-format
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "для"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -206,6 +206,9 @@ msgid ""
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
"Внимание! \n"
" %s не будет оповещен(а) о письмах и обсуждениях по данному документу. Вы "
"действительно хотите исключить пользователя из подписчиков?"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Получено"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr ""
msgstr "Прикрепить файл"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -352,6 +355,9 @@ msgid ""
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Поле, используемое для привязки модели к подтипу модели, когда используется "
"автоматическая подписка на документ. Поле используется для вычисления "
"getattr(related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "<div>Вам было предложено отслеживать %s.</di
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
msgstr "Отправить сообщение"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "Авто удаление"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
msgstr "создал(а) заметку"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -471,6 +477,9 @@ msgid ""
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Модель (вид документа), которой соответствует псевдоним. Любое входящее "
"письмо, не соответствующее имеющимся записям, приведет к созданию новой "
"записи в этой модели."
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
@ -573,7 +582,7 @@ msgstr "Ошибка"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
msgstr ""
msgstr "Создать заметку, которая не будет отправлена подписчикам"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "Архивы"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Тема"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -611,7 +620,7 @@ msgstr "Удалить вложение"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Новый"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -697,7 +706,7 @@ msgstr "Отправитель сообщения, взятый из настр
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr "<div>Вы были приглашены для слежения за новым документом.</div>"
msgstr "<div>Вы были приглашены в качестве подписчика документа.</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
@ -722,6 +731,9 @@ msgid ""
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
"Внимание! \n"
"Вы не будете оповещены обо всех письмах и обсуждениях по данному документу. "
"Вы действительно хотите отменить подписку на этот документ?"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
@ -872,7 +884,7 @@ msgstr "Подтип сообщения"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note"
msgstr ""
msgstr "Создать заметку"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -995,7 +1007,7 @@ msgstr "Владелец"
#: code:addons/mail/res_partner.py:49
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
msgstr "Профиль партнёра"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@ -1030,6 +1042,8 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Описание, которое будет добавлено в сообщение для этого подтипа. Если не "
"заполнено, вместо него будет использоваться название."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@ -1072,6 +1086,7 @@ msgstr "Пожалуйста дополните информацию о парт
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Открыть этот документ <a href=\"%s\">непосредственно в OpenERP</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1081,7 +1096,7 @@ msgstr "Подписчики выбранных пунктов и"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr ""
msgstr "ID цепочки записей"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
@ -1132,7 +1147,7 @@ msgstr "Все ленты"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
msgstr "У Вас одно непрочитанное сообщение"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
@ -1243,7 +1258,7 @@ msgstr "Расширенные фильтры..."
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "more"
msgstr ""
msgstr "подробнее"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1284,7 +1299,7 @@ msgstr "Добавить в список задач"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
msgstr "Вышестоящий подтип, используемый для автоподписки"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
@ -1298,12 +1313,14 @@ msgstr "Описание"
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Модель, к которой применяется подтип. Если не выбрано, то применяется ко "
"всем моделям."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr ""
msgstr "Добавить получателей..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1351,6 +1368,9 @@ msgid ""
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Владелец записей, созданных по письмам с этим псевдонимом. Если это поле не "
"задано, система попытается найти подходящего владельца на основе отправителя "
"или сделает владельцем администратора."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1363,7 +1383,7 @@ msgstr "И"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
msgstr "У Вас %d непрочитанных сообщений"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1391,7 +1411,7 @@ msgstr "Вложения"
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Название записи сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
@ -1406,7 +1426,7 @@ msgstr "Отмеченное сообщение, которое попадает
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
msgstr ""
msgstr "Отменить письмо"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1513,11 +1533,13 @@ msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
"Эта группа видна для всех. Скрытые группы могут добавлятьчленов через кнопку "
"приглашения."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr ""
msgstr "Совещания"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
@ -1587,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
msgstr ""
msgstr "Выберите в каких случаях Вы хотите получать письма по подписке."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
@ -1637,7 +1659,7 @@ msgstr "Вернуть в список задач"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
msgstr ""
msgstr "Отправить сообщение группе"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1647,7 +1669,7 @@ msgstr "Название"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr ""
msgstr "Темы, обсуждаемые в этой группе"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
@ -1660,6 +1682,8 @@ msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"Если Вы настроили почтовый домен для перенаправления в OpenERP, введите его "
"имя."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
@ -1704,6 +1728,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Техническое поле, содержащее уведомления. Используйте notified_partner_ids "
"для доступа к оповещаемым партнерам."
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
@ -1729,7 +1755,7 @@ msgstr "Нет сообщений."
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
msgstr "Подтипы сообщений, на которые имеется подписка."
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 06:22+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Мөрөөр хийх ажил"
msgstr "Мөшгөлт"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Компанит ажлын мөшгөлт"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 05:26+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Дамжлагуудын Ашиглалт"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Дамжлагуудын маршрут"
msgstr "Шугамын дамжлагууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
@ -86,12 +86,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Маршрут"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Жор Хайх"
msgstr "Орц Хайх"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн нэг маршрутын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан "
"гүйцэтгэх давтамжын тоо."
"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан гүйцэтгэх "
"давтамжын тоо."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr ""
msgstr "Үйлдвэрийн захиалгыг цуцлах боломжгүй!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Бараа Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай жор үүсгэж болохгүй."
msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай орц үүсгэж болохгүй."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Нөөцийн Үнийн Хазайлт"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Жорын Бүтэц"
msgstr "Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr "Жор нь маршруттай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
msgstr "Орц нь шугамтай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Нөөцийн үнэ"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Барааны Жорын Бүтэц"
msgstr "Барааны Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -603,12 +603,12 @@ msgstr "Үйлдвэрлэл Хайх"
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Маршруутын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "Жорын удамшил"
msgstr "Орцын удамшил"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Бэлтгэлтийн Сондгойрол"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Жорын мөрүүд"
msgstr "Орцын мөрүүд"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
@ -650,13 +650,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал машрутыг устгалгүйгээр "
"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал шугамыг устгалгүйгээр "
"нуудаг."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "Материалын Машрут"
msgstr "Материалын Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -676,13 +676,13 @@ msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Энэ бараанд жор тодорхойлогдоогүй байна !"
msgstr "Энэ бараанд орц тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Жорын бүрдэлүүд"
msgstr "Орцын бүрдэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Машрут гэдэг нь "
"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг нь "
"үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг тооцоолоход "
"үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr "Жорын мөр нь жорын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
msgstr "Орцын мөр нь орцын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Мастер жор"
msgstr "Мастер орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
msgstr "Бүх бүтээгдэхүүнийг тоог 0-оос эхэлж үүсгэнэ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Жорын төрөл"
msgstr "Орцын төрөл"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Жорын төрөл"
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд жор тодорхойлогдоогүй !'"
"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Нөөцлүүлэх"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "Жорын нэр"
msgstr "Орцын нэр"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Хийгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгу
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй MRP цэс"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Циклийн Өртөг"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr ""
msgstr "Энэ бараа материалаар хайх боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1216,8 +1216,7 @@ msgstr "Нөөцүүд"
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Заагдсан маршрутын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
msgstr "Заагдсан шугамын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийг эхлүүлэхэд бэлэн Үйлдвэ
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
@ -1304,9 +1303,9 @@ msgid ""
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Маршрут нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг "
"илэрхийлдэг. Хэрэв маршрут байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын "
"хавтас автоматаар бөглөгддөг."
"Шугам нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг илэрхийлдэг. "
"Хэрэв шугам байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын хавтас автоматаар "
"бөглөгддөг."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагыг хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Жорын бүтэц"
msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
@ -1541,7 +1540,7 @@ msgstr "БЗ Дугаар"
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr ""
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын '%s' төлөвт устгах боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "Нөөц"
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Энэ жор эсвэл бүрэлдхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
"Орц эсвэл бүрэлдэхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
"үлдээнэ."
#. module: mrp
@ -1710,7 +1709,7 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Машрут нь "
"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь "
"үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын "
"ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
@ -1816,8 +1815,8 @@ msgid ""
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"Жор гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
"өөрийн жортой буюу олон түвшний жор байж болно."
"Орц гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдэхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
"өөрийн орцтой буюу олон түвшний орц байж болно."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr "1 циклийн хугацаа (цагаар)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr ""
msgstr "Үйлдвэрлэлийг цуцлах"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
@ -1887,7 +1886,7 @@ msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд"
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Жорын бүтэц"
msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
@ -1907,7 +1906,7 @@ msgstr "Хүчинтэй байх эхлэл"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Хэвийн жор"
msgstr "Хэвийн орц"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
@ -1963,7 +1962,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол жорыг устгалгүйгээр нууна."
"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол орцыг устгалгүйгээр нууна."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
@ -2150,12 +2149,12 @@ msgstr "Хангах болон Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Эцэг жор"
msgstr "Эцэг орц"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "Жорын код"
msgstr "Орцын код"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
@ -2195,7 +2194,7 @@ msgstr "Тоо хэмжээг сонго"
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Жорууд"
msgstr "Орцууд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
@ -2327,7 +2326,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
msgstr "үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -2349,7 +2348,7 @@ msgstr "Үзүүлэлтийн бүлэгүүд"
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Маршрут"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -2395,8 +2394,8 @@ msgid ""
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Түүхий эдийг хангахын тулд (худалдан авах эсвэл үйлдвэрлэх) үйлдвэрлэлийн "
"захиалга нь жорд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг ба "
"энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
"захиалга нь орцонд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг "
"ба энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "Нөөцийн Амралт, Чөлөө"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Жорын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:33+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Тоолох төрөл"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Материалын тооцоо"
msgstr "Орц"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:39+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Маршрутын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
msgstr "Шугамын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 05:36+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr ""
msgstr "Нэг кассын удирдалагад 2 бэлэн мөнгө байгаа тул боломжгүй."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr ""
msgstr "Тохиргоо харах"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :"
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны тайлбар :"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
msgstr "УРЬДЧИЛСАН"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:818

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-05 06:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sayın %(name)s,\n"
"\n"
"%(portal)s Portalımız erişmiş bulunmaktasınız.\n"
"%(portal)s Portalımıza erişmiş bulunmaktasınız.\n"
"\n"
"Giriş hesabı bilgileriniz:\n"
"Veritabanı: %(db)s\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Aday"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Unvan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Faks"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "PKodu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
@ -70,73 +70,73 @@ msgstr "Açılış Günleri"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
msgstr "İlginiz için teşekkür ederiz, isteğiniz kısa sürede yanıtlanacaktır."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "En yüksek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notlar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "İletiler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Renk Endeksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
msgstr "Coğrafi Enlem"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Adı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "İletişim Kanalı (eposta, doğrudan, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "Kampanya"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referans"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
@ -144,121 +144,125 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
msgstr "Bize Ulaşın"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Konu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
msgstr "Çekildi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Öncelik"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Bölge"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Takipçiler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Bağlantılı iş ortağı (seçmeli). Genellikle adayın dönüştürülmesi sırasında "
"oluşturulur."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Yeni"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Eposta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Kanal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Adı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "En düşük"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Content..."
msgstr ""
msgstr "İçerik..."
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Kapat"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Bekliyor"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Tür, Adaylar ve Fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategoriler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Aşama"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Girişi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
@ -266,81 +270,83 @@ msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi eposta almayı reddediyor ya da kampanya "
"üyeliğini iptal etmiş."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
msgstr "İlgili Adı"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "İlgili"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your name..."
msgstr ""
msgstr "Adınız..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Epostası"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
msgstr "Umulan Gelir"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Görevler"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
msgstr "İletişim formu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Para Birimi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your email..."
msgstr ""
msgstr "Epostanız..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
msgstr "Umulan Kapanış"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "Referans 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Epostası"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "ık"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Sürüyor"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@ -348,16 +354,18 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecekteki iş ortağı şirketinin "
"adı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "Planlanan Maliyetler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Fırsatın kazanılabileceği tarihin tahmin edilmesi."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
@ -366,163 +374,166 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Bu eposta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden epostaların CC "
"satırına eklenecektir. Birden fazla eposta adresini virgül ile ayırınız."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Düşük"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Kapalı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "Atama Tarihi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Durumu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "Genel CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Cadde2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Takipçidir"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Etkin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
msgstr "Kapanış için Gün Sayısı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Şirketler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Özet"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Konu..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Eposta gönderilirken, varsayılan eposta adresi satış ekibinden alınır."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Adı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
msgstr "Coğ Boylam"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your phone number..."
msgstr ""
msgstr "Telefon numaranız..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
msgstr "Bu durumun bir paydaşa iletildiği/atandığı son tarihtir."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Kişinin eposta adresi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "İli"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Gönder"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "İşlevi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
msgstr "Öneren"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
msgstr "Atanmış İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Fırsat"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Bu durumun iletildiği/ atandığı İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Ülke"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
@ -532,11 +543,15 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Bir dava oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Dava sürmekteyse "
"Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Dava bittiğinde ise Durumu 'Yapıldı' olarak "
"ayarlanır. Dava gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu 'Bekliyor' olarak "
"ayarlanır."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@ -544,28 +559,30 @@ msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Bu kişi hangi kampanyadan (seminer, pazarlama kampanyası, toplu postalama, "
"...) geldi?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Yüksek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Satış Takımı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Cadde"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Son İşlem"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
msgstr "Portal için iletişim formu"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
@ -33,8 +33,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir sorun oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Sorununuzu ve yapacağımız işlemi bu menüden\n"
" izleyebilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid "Issues"
msgstr ""
msgstr "Sorunlar"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "account.config.settings"
#. module: portal_sale
#: view:account.invoice:0
msgid "[('share','=', False)]"
msgstr ""
msgstr "[('share','=', False)]"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
@ -55,6 +57,8 @@ msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
@ -74,6 +78,10 @@ msgid ""
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
"Bu grubun üyeleri Satış Siparişleri ve Müşteri Faturaları için\n"
"çevrimiçi ödeme seçeneklerini görür. Bu seçenekler portal aracılığıyla "
"dokümanlarına\n"
"erişen müşteriler içindir."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -186,11 +194,13 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
@ -212,7 +222,7 @@ msgstr "Satış Siparişi"
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Portal Ödeme Seçenekleri"
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
@ -220,6 +230,9 @@ msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
"Personele, Satış Siparişi ve Müşteri Faturalarında çevrimiçi ödeme "
"seçeneklerini göster. İşaretlenmemişse, bu seçenekler yalnızca portal "
"kullanıcılarına görünür."
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
@ -230,7 +243,7 @@ msgstr "Faturalar"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr ""
msgstr "Ödeme alma yöntemlerini yapılandırın"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
@ -336,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr ""
msgstr "Size hiç bir satış siparişi gönderilmemiştir."
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:04+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 22:43+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hányszor nagyobb ez a mértékegység mint ennek a kategóriának a referencia "
"mértékegysége:\n"
"1 * (Ez az egység) = arány * (referencia egység)"
"1 * (ez az egység) = arány * (referencia egység)"
#. module: product
#: view:product.template:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:33+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний жортой "
"Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний орцтой "
"тохиолдолд үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаанууд нь хоорондоо нэмэгдэнэ."
#. module: product

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 17:27+0000\n"
"Last-Translator: elbruz <aycanozcan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Kat Sayısı"
msgstr "Katman Sayısı"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Hesaplama için temel fiyat."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Ana tedarikçiden satınalma yapılacak en düşük miktarı belirtir."
msgstr "Ana Tedarikçiden satınalma yapılacak enaz miktarı belirtir."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Mesajlar"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Birim(ler)"
msgstr "Adet"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:35+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@ -45,6 +45,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн бараа нь агуулахаас гарсан байвал "
"зохих хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
@ -62,6 +64,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн бараа нь аюулгүй боловч муудаж эхлэх "
"хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
@ -86,6 +90,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн барааны талаар дохио, сануулга өгч "
"эхлэх хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
@ -123,6 +129,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн бараа нь аюултай болж борлуулж "
"болохгүй болох хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:36+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Хуурмаг Модель"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Даалгаврыг хаах өдрүүдийн тоо"
msgstr "Даалгаврыг хаах хүртлэх хоногийн тоо"
#. module: project
#: view:board.board:0
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Тусламын төв & Дэмжлэг"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Даалгаврыг нээх хүртэлх өдөр"
msgstr "Даалгаврыг нээх хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:36+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Миний асуудлууд"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr "Асуудлыг нээх хүртэлэх өдөрийн тоо"
msgstr "Асуудлыг нээх хүртэлэх хоногийн тоо"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "project.issue.report"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэл өдрийн тоо"
msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:24+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:20+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -44,6 +44,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Төсөлд оноогдсон хамтрагчийг устгах боломжгүй. Гэвч түүнийг идэвхгүй болгож "
"чадна."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
@ -56,6 +58,7 @@ msgstr "Төслийн Даалгаврын Ажил"
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -90,6 +93,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Захиалагчийн гэрээ нэмэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Холбогдох нэхэмжлэлүүдийн явцыг мөшгих зорилгоор\n"
" Захиалагчийн төсөлтэй холбоотой гэрээнүүдийг эндээс олно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:48+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -158,10 +158,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Энд худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
"суурилах\" байх барааны талоныг нь хөтлөх боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс "
"хараахан хүлээж аваагүй байгаа нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ талонууд "
"дээр суурилан нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
" Худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
"суурилах\" сонголт бүхий барааны хүлээн авалтын баримтуудыг энд хөтлөх "
"боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс хараахан хүлээж аваагүй байгаа "
"нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ хүлээн авсан баримтууд дээр суурилан "
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
@ -342,10 +343,11 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчээс ирээдүйд хүлээн авах нэхэмжлэлийг \n"
" хянахад энэ менюг хэрэглэнэ. OpenERP нь худалдан \n"
" авалтын захиалга эсвэл талоноос нэхэмжлэлийг таны \n"
" авалтын захиалга эсвэл хүлээн авалтын баримтаас нэхэмжлэлийг "
"таны \n"
" тохируулгын дагууд үүсгэнэ.\n"
" </p><p>\n"
" Нэгэнт нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авахаар ноорог \n"
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авснаар түүнийг ноорог \n"
" нэхэмжлэлтэй тулгаж шалгаад батлаж болно.\n"
" </p>\n"
" "
@ -431,8 +433,8 @@ msgstr ""
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хөтлөхдөө энд дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь худалдан авалтын захиалга "
"болон талон дээр үндэслэн урьдчилан үүсгэгдэх боломжтой. Энэ нь "
"нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг OpenERP-д ноорог баримтаар хянах "
"болон хүлээн авалтын баримт дээр үндэслэн урьдчилан үүсгэгдэх боломжтой. Энэ "
ь нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг OpenERP-д ноорог баримтаар хянах "
"боломжийг олгодог.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:16+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "УРЬДЧИЛСАН"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr ""
msgstr "Санхүүгийн харгалзааны тайлбар :"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:17+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Захиалгын дугаар"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн орлуулалт"
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Огноо"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:37+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
"products to the customer"
msgstr ""
"Захиалга баталгаажсан болон барааг захиалагчид хүргэхийн хоорондын ялгавар "
"өдөрүүд"
"хоногийн тоо"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -3414,6 +3414,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir ürün teslimatı kaydı için tıklayın.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Bu listede müşterilerinize teslim edeceğiniz bütün\n"
" ürünleri bulacaksınız. Teslimatları bu listedeki her "
"satırın\n"
" sağındaki düğmeleri kullanarak doğrudan işleyebilirsiniz.\n"
" Teslim edilecek ürünleri müşteriye, ürüne ya da satış "
"siparişine\n"
" göre süzebilirsiniz (Kaynak alanı kullanarak).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3449,6 +3462,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir izleme sayısı eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Bu bütün paketlerinizin listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, "
"paket\n"
" içindeki ürünlerin aşağı ve yukarı doğru izlenebilirliğini "
"elde\n"
" edebilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2496
@ -3849,6 +3872,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Gelen bir sevkiyat eklemek için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Gelen Sevkiyat tedarikçilerinizden alacağınız bütün\n"
" siparişlerin listesidir. Bir gelen sevkiyat asıl satınalma\n"
" siparişine göre alınacak ürünlerin listesini içerir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3893,6 +3924,21 @@ msgid ""
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar da planlanmayacaktır\n"
"\n"
" * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan "
"önce ilerlemek için başka bir hareket bekliyor (örn. Sipariş Verme akışı)\n"
"\n"
" * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını "
"bekliyor\n"
"\n"
" * Kabul Bekliyor: ürünler ayrılmış olup yalnızca onay "
"bekliyor.\n"
"\n"
" * Kabul edildi: işlenmiş olup bir daha değiştirilemez ya da "
"iptal edilemez\n"
"\n"
" * İptal edildi: iptal edilmiş olup bir daha onaylanamaz"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
@ -4121,6 +4167,8 @@ msgid ""
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
"roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
msgstr ""
"Ölçü birimi yuvarlaması \"%s%s\" sevkiyatı yapmanıza izin vermez, Ölçü "
"Birimi yalnızca \"%s%s\" yuvarlamasını kabul eder."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
@ -4759,6 +4807,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bu ürün için bir teslimat emri eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Bu ürünle ilgili bütün teslimat geçmişini burada "
"bulacaksınız\n"
" aynı zamanda müşterilerinize teslim etmeniz gereken "
"ürünleri\n"
" de bulacaksınız.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
@ -4776,6 +4834,8 @@ msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Bu sevkiyat bölünmüşse, bu alan halihazırda işlenmiş parçayı içeren "
"sevkiyata bağlıdır."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -5047,6 +5107,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir teslimat emri oluşturmak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Değişik satış siparişlerine ve lojistik kurallarınıza göre "
"hazırlanması\n"
" gereken bütün teslimat emirlerinin listesidir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.tracking,name:0