Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100802034950-acsmiccjipueifmt
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-08-02 04:49:50 +01:00
parent ab3d1179f6
commit ef0a3c9563
7 changed files with 475 additions and 313 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-02 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Nazwa wewnętrzna"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Kod podatkowy konta"
msgstr "Rejestr podatkowy"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zapisy nieuzgodnione"
#: field:account.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "Kod bazowy"
msgstr "Rejestr podstawy"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Pozostało"
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
msgstr "Znak dla podstawy"
msgstr "Znak dla rejestru podstawy"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Statystyka zapisów analitycznych"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "Szablony kodów podatkowych"
msgstr "Szablony rejestrów podatkowych"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Włącz do wartości bazowej"
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "Podstawa zwrotu"
msgstr "Rejestr podstawy dla korekt"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Wybierz okres do analizy"
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "Znak kodu podatkowego"
msgstr "Znak dla rejestru podatku"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Nazwa pola"
#: field:account.tax.code,sign:0
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign for parent"
msgstr "Znak dla nadrzędnego"
msgstr "Znak do nadrzędnego"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Data końcowa"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Kwota kodu podstawowego"
msgstr "Kwota do rejestru podstawy"
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Podrzędne"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
msgstr "Mapowanie podatków obszarów podatkowych"
msgstr "Mapowanie podatków wg obszarów podatkowych"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Wylicz kod dla cen z podatkiem"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Rejestr podatkowy"
msgstr "Rejestry podatkowe"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Tel. :"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
msgstr "Kwota podatku"
msgstr "Kwota do rejestru podatku"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Kwota bez podatku"
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr "Konto podatkowe faktury"
msgstr "Konto podatku dla faktur"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Komunikat przeterminowanych płatności"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Schemat podatków"
msgstr "Struktura ewidencji podatkowej"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr "Konto podstawy do deklaracji podatkowej"
msgstr "Rejestr podstawy podatku"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "i dzienniki"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr "Konto podatkowe"
msgstr "Podatki"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Nazwa typu konta"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the VAT declaration."
msgstr "Użyj tego kodu do deklaracji VAT."
msgstr "Użyj tego rejestru do deklaracji VAT."
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Komunikat przeterminowanej płatności"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr "Szablon kodu podatkowego"
msgstr "Szablon rejestru podatkowego"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Pomiń stan 'Projekt' dla tworzonych zapisów"
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
msgstr "Konto Podatkowe"
msgstr "Konto/rejestr podatkowy"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "Centralizacja"
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "Kod podatku"
msgstr "Rejestr podatku"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "30 dni od końca miesiąca"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "Główny kod podatkowy"
msgstr "Główny rejestr podatkowy"
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "Zapis"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
msgstr "Źródło podatku"
msgstr "Podatek źródłowy"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Wartość wyrażona w drugiej walucie, jeśli zapis jest wielowalutowy."
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr "Nadrzędne konto podatkowe"
msgstr "Podatek nadrzędny"
#. module: account
#: field:account.account,user_type:0
@ -3689,8 +3689,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, aby jakikolwiek VAT związany z tym kodem "
"podatkowym pojawił się na fakturach."
"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, aby jakikolwiek VAT związany z tym "
"rejestrem podatkowym pojawił się na fakturach."
#. module: account
#: field:account.account.type,sequence:0
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Projekty faktur"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
msgstr "Mapowanie szablonów podatków obszarów podatkowych"
msgstr "Mapowanie podatków wg szablonów obszarów podatkowych"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Zapisy płatności"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
msgstr "Konto musi być dla podstawy lub podatku."
msgstr "To może być rejestr podatku lub podstawy podatku."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
@ -4080,13 +4080,13 @@ msgstr ""
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "Konto zwrotów podatku"
msgstr "Konto podatku dla korekt"
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Kody podrzędne"
msgstr "Rejestry podrzędne"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_name:0
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "Pozycje wyciągu"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
msgid "Taxed Amount"
msgstr "Kwota opodatkowana"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
@ -4468,16 +4468,12 @@ msgid ""
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Pole numeracji jest stosowane do porządkowania pozycji podatków od numeru "
"najniższego do najwyższego. Kolejność jest istotna jeśli są podatki z "
"kilkoma podatkami podrzędnymi. W takim przypadku ważna jest kolejność "
"obliczania."
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Deklaracja podatkowa"
msgstr "Rejestry podatkowe"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@ -4497,7 +4493,7 @@ msgstr "Pozycja modelu zapisu"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Szablon konta podatkowego"
msgstr "Szablon podatku"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
@ -5044,12 +5040,12 @@ msgstr "Utwórz zapisy"
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Kod zwrotu podatku"
msgstr "Rejestr podatku w korektach"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
msgstr "Opis podatku"
msgstr "Podatek"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -5213,7 +5209,7 @@ msgstr "Dane konta"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Szablon kodu konta podatkowego"
msgstr "Szablon rejestru konta podatkowego"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -5274,7 +5270,7 @@ msgstr "Potwierdzenie gotówki"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr "Podatek zamienny"
msgstr "Podatek docelowy"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@ -5326,7 +5322,7 @@ msgstr "Wszystkie zapisy konta"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr "Podatek bazowy deklaracji podatkowej"
msgstr "Rejestr podstawy podatku do ewidencji podatkowej."
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
@ -5464,9 +5460,9 @@ msgid ""
"amount.If the tax account is base tax code, this field "
"will contain the basic amount(without tax)."
msgstr ""
"Jeśli konto podatkowe jest kontem podatku, to pole będzie zawierało kwotę "
"podatku. Jeśli konto podatkowe jest kontem podstawy, to pole zawiera wartość "
"bazową (bez podatku)."
"Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem podatku, to pole będzie "
"zawierało kwotę podatku. Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem "
"podstawy, to pole zawiera wartość bazową (bez podatku)."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5676,7 +5672,7 @@ msgstr "Zapisy otwartych dzienników analitycznych"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr "Podatki ręcznych faktur"
msgstr "Ręczne podatki faktur"
#. module: account
#: field:account.model.line,date:0
@ -5748,7 +5744,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "Konta podatków podrzędnych"
msgstr "Podatki podrzędne"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
@ -5932,7 +5928,7 @@ msgstr "Faktura zapłacona przy uzgadnianiu"
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
msgstr ""
msgstr "Kod Pythona (reverse)"
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Tarik_985 <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Markovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-02 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -200,6 +200,9 @@ msgid ""
"important data for project manager of services companies.\n"
"Add menu to show relevant information for each manager."
msgstr ""
"Izmijeni analitički pregled konta da prikazuje\n"
"bitne podatke za projekt menadžere uslužnih poduzeća.\n"
"Dodaj meni za prikazivanje relevantnih informacija za svakog menadžera."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Markovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 03:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-02 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
@ -35,22 +35,22 @@ msgstr "Refernca kupca:"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr ""
msgstr "Sve stavke dugovanja"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Ispisana poruka"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount In Currency"
msgstr ""
msgstr "Iznos u valuti"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Ukupan dug"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Korisničko ime"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Izabeeri partnere"
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Opomena"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Dugovanje"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -92,39 +92,39 @@ msgstr "E-mail Postavke"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Vrsta Računa"
msgstr "Vrsta konta"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Referenca"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount): Ukupan dospjeli iznos"
msgstr "%(followup_amount)s: Ukupan dospjeli iznos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date)s: Trenutni datum"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Poslijednja opomena"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Opomene"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr ""
msgstr "Datum slanja opomene"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
msgstr "PDV:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
msgstr "Poduzeće"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Datum Fakture"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Predmet email-a"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -166,27 +166,27 @@ msgstr "Plaćeno"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr ""
msgstr "%(line)s: Stavke unosa na kontu"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Poslijednja opomena"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Stavke partnera"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr ""
msgstr "Kriteriji opomena"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Biranje Partnera"
msgstr "Odabir Partnera"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
msgstr "Vrsta uvjeta"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Follow-up and Date Selection"
msgstr ""
msgstr "Odabir datuma i opomene"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr ""
msgstr "Odaberite partnere za opomenu"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -230,6 +230,19 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Poštovani %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Zanemarite ovu poruku ukoliko je u pitanju naša greška. Izgleda da je "
"slijedeći iznos ostao neplaćen. Molimo Vas da poduzmete mjere potrebne da se "
"ovaj dug izmiri u narednih 8 dana.\n"
"\n"
"Ukoliko ste izvršili uplatu nako što je ova poruka poslana, molimo vas da "
"zanemarite ovu poruku. Ne ustručavajte se kontaktirati nas na broj: (br. "
"telefona).\n"
"\n"
"Srdačan pozdrav.\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
@ -247,55 +260,55 @@ msgstr "U redu"
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Naziv"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
msgstr "Prvo knjiženje"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Kraj Mjeseca"
msgstr "Kraj mjeseca"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s: Naziv poduzeća korisnika"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr ""
msgstr "Sve stavke potraživanja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr "Linije"
msgstr "Stavke"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Pošaljite napomene"
msgstr "Pošaljite opomene"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Stupanj napomene"
msgstr "Stupanj opomene"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Potraživanje"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistike opomena"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
@ -305,49 +318,49 @@ msgstr "Nastavi"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje računovodstvenim opomenama"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,summary:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,summary,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sažetak"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr ""
msgstr "Stavke opomene"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Dokument : Izvod konta kupca"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
msgstr "Stavke opomene"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(company_currency): Valuta poduzeća korisnika"
msgstr "%(company_currency)s: Valuta poduzeća korisnika"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Ovo polje omogućuje odabir budućeg datuma za planiranje opomena"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "Ukupno potražuje"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -373,16 +386,35 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Poštovani %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Razočarani smo što ste, usprkos našoj napomeni, sada u ozbiljnom "
"prekoračenju plaćanja.\n"
"\n"
"Neophodno je da odmah izmirite svoja dugovanja, u suprotnom morati ćemo "
"razmotriti obustavljanje naše suradnje.\n"
"\n"
"Molimo Vas da poduzmete neophodne mjere da se dugovanje izmiri odmah.\n"
"\n"
"Ukoliko postoje problemi sa plaćanjem kojih mi možda nismo svjesni, ne "
"ustručavajte se kontaktirati naše računovodstvo na broj (br. tel.) tako da "
"odmah pristupimo rješavanju problema.\n"
"\n"
"Detalji dospjelih potraživanje su ispod.\n"
"\n"
"Srdačan pozdrav,\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Suma:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
msgstr "Ukupno dana"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -391,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Opomene"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -402,17 +434,17 @@ msgstr "E-mail tekst"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
msgstr "Poslijenje knjiženje"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr "Dospijeće"
msgstr "Dospjelost"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Izvještaj o napomenama"
msgstr "Izvještaj o opomenama"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -434,17 +466,34 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Poštovani %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Usprkos slanju nekoliko napomena, vaš dug nije izmiren.\n"
"\n"
"Ukoliko ne izvršite uplatu dugovanja u narednih 8 dana, poduzeti ćemo "
"zakonom predviđene mjere za povrat duga bez daljih upozorenja.\n"
"\n"
"Vjerujemo da do toga neće morati doći te Vam ponovo dostavljamo detalje "
"dospjelih potraživanja.\n"
"\n"
"U slučaju bilo kakvih nejasnoća vezanih uz ovo pitanje, ne ustručavajte se "
"kontaktirati naše računovodstvo na \n"
"(br. tel.)\n"
"\n"
"S poštovanjem.\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Datum Dospijeać"
msgstr "Datum dospjelosti"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -460,7 +509,7 @@ msgstr "%(heading)s: Zaglavlje retka izmjena"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Naziv partnera"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
@ -470,7 +519,7 @@ msgstr "Pošalji e-mail potvrdu"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Opomena"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
@ -491,4 +540,4 @@ msgstr "Dani kašnjenja"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
msgstr ""
msgstr "Ispiši opomene i pošalji email-ove"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Markovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 03:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-02 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Poništena faktura"
msgstr "Opozvana faktura"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Napomeni po porukama"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Poruka napomene"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Referenca kupca"
msgstr "Referenca kupca:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Prelom stranice"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Faktura dobavljača"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Note :"
msgstr ""
msgstr "Napomena :"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Markovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-10 04:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-02 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.report.report,type:0
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
msgid "Indicator"
msgstr ""
msgstr "Indikator"
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "= Limit indikatora dobrote:"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Very bad"
msgstr ""
msgstr "Vrlo loše"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,val:0
@ -92,38 +92,38 @@ msgstr "Vrijednost"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "= Badness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr "= Limit indikatora za loše:"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr "Loše"
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
msgstr ""
msgstr "Odaberi PDF datoteku na kojoj će indikatori biti ispisani"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "> Goodness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr "> Limit indikatora dobrog:"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,badness_limit:0
msgid "Badness Indicator Limit"
msgstr ""
msgstr "Limit indikatora lošeg"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Very Bad"
msgstr ""
msgstr "Vrlo loše"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
msgid "Indicator history"
msgstr ""
msgstr "Istorija indikatora"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Fiskalni izvod"
#. module: account_report
#: wizard_button:print.indicators,init,next:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Slijedeći"
#. module: account_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Izvještavanje za računovodstvo"
#: wizard_button:print.indicators,next,print:0
#: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Ispis"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
@ -169,18 +169,18 @@ msgstr "Ispiši indikatore u PDF"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Tax Code:"
msgstr ""
msgstr "Porezni broj konta"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Dobro"
#. module: account_report
#: view:account.report.history:0
msgid "Account Report History"
msgstr ""
msgstr "Istorija izvještaja konta"
#. module: account_report
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,badness_limit:0
msgid "This Value sets the limit of badness."
msgstr ""
msgstr "Ova vrijednost postavlja limit lošeg."
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
msgid "Choose Criteria"
msgstr ""
msgstr "Odaberite kriterij"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -205,39 +205,39 @@ msgstr ""
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Credit:"
msgstr ""
msgstr "Potraživanje konta:"
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators,init:0
msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
msgstr ""
msgstr "Odaberite kriterije prema kojima će indikatori biti ispisani."
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "< Badness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr "< Limit indikatora lođeg:"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
msgstr "Vrlo dobro"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Bilješka"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuta:"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,disp_tree:0
@ -245,6 +245,9 @@ msgid ""
"When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to "
"True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
msgstr ""
"Kad su indikatori ispisani, ako je jedan od indikatora postavljen sa ovim "
"poljem, prikazat će jedan ili više grafova sa svim svojim podindikatorima u "
"stablu."
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,status:0
@ -254,32 +257,32 @@ msgstr "Normalno"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
msgstr ""
msgstr "Npr: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivan"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,disp_tree:0
msgid "Display Tree"
msgstr ""
msgstr "Prikaz stabla"
#. module: account_report
#: selection:print.indicators,init,select_base:0
msgid "Based On Fiscal Years"
msgstr ""
msgstr "Bazirano na fiskalnim godinama"
#. module: account_report
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
msgid "Account reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje za konto"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Balance:"
msgstr ""
msgstr "Saldo konta:"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
@ -299,62 +302,63 @@ msgstr "Izraz"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Accounting reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje za računovodsvto"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
msgid "New Reporting Item Formula"
msgstr ""
msgstr "Formula nove stavke izvještavanja"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,code:0
#: rml:accounting.report:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,tmp:0
msgid "temp"
msgstr ""
msgstr "temp"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Period"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Općenito"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Legend of operators"
msgstr ""
msgstr "Legenda operatora"
#. module: account_report
#: wizard_button:print.indicators,init,end:0
#: wizard_button:print.indicators,next,end:0
#: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Potomci"
#. module: account_report
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,goodness_limit:0
msgid "This Value sets the limit of goodness."
msgstr ""
msgstr "Ova vrijednost postavlja limit za dobro."
#. module: account_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
@ -362,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: wizard_view:print.indicators,init:0
#: wizard_view:print.indicators,next:0
msgid "Print Indicators"
msgstr ""
msgstr "Ispis indikatora"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -373,12 +377,12 @@ msgstr ""
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Datum ispisa:"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
msgid "Indicators in PDF"
msgstr ""
msgstr "Indikatori u PDF-u"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
@ -389,18 +393,18 @@ msgstr ""
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
msgid "Accounting Report"
msgstr ""
msgstr "Računovodstveni izvještaj"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,goodness_limit:0
msgid "Goodness Indicator Limit"
msgstr ""
msgstr "Limit indikatora dobroga"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
msgid "Other reports"
msgstr ""
msgstr "Ostali izvještaji"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -408,6 +412,8 @@ msgid ""
"Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional "
"arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
msgstr ""
"Napomena: Drugi argumenti 'fiscalyear' i 'period' su opcionalni. Ako je "
"vrijdnost -1, uzima se prethodna fiskalna gofina odn. period."
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
@ -418,41 +424,41 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
msgid "Fiscal Statements reporting"
msgstr ""
msgstr "Izještavanje fiskalnim izvodima"
#. module: account_report
#: selection:print.indicators,init,select_base:0
msgid "Based on Fiscal Periods"
msgstr ""
msgstr "Bazirano na fiskalnim periodima"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
#: rml:print.indicators:0
msgid "Indicators"
msgstr ""
msgstr "Indikatori"
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
msgid "Print Indicators with PDF"
msgstr ""
msgstr "Ipis indikatora u PDF"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
msgid "Indicators reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje indikatora"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,name:0
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv"
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
msgid "Select Criteria"
msgstr ""
msgstr "Odaberite kriterij"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -462,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. module: account_report
#: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Fisklana godina"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
@ -470,22 +476,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
msgid "Custom reporting"
msgstr ""
msgstr "Prilagođeno izvještavanje"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Stranica"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Prikaz"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Indicators -"
msgstr ""
msgstr "Indikatori -"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,disp_graph:0
@ -493,26 +499,28 @@ msgid ""
"If the field is set to True, information will be printed as a Graph, "
"otherwise as an array."
msgstr ""
"Ukoliko je ovo polje postavljeno, informacija će biti ispisana kao grafikon. "
"U suprotnom, biti će ispisana kao niz."
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Return value for status"
msgstr ""
msgstr "Povratna vrijednost statusa"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Iznos"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
msgstr ""
msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
#. module: account_report
#: model:ir.module.module,description:account_report.module_meta_information
@ -522,8 +530,12 @@ msgid ""
" Indicators\n"
" "
msgstr ""
"Finansijsko i računovodstveno izvještavanje\n"
" Fiskalni izvodi\n"
" Indikator\n"
" "
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "Fiscal Statement"
msgstr ""
msgstr "Fiskalni izvod"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Markovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 03:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-02 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_reporting
@ -26,37 +26,38 @@ msgstr "šifra"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica-Bold"
msgstr ""
msgstr "Helvetica-Bold"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica"
msgstr ""
msgstr "Helvetica"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Bilješka"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta izvještaja"
#. module: account_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet
msgid "Balance Sheet Report"
msgstr ""
msgstr "Bilansni izvješaj"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
@ -66,27 +67,27 @@ msgstr "Courier"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-BoldOblique"
msgstr ""
msgstr "Courier-BoldOblique"
#. module: account_reporting
#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0
msgid "Print BalanceSheet"
msgstr ""
msgstr "Ispis bilansnog izvještaja"
#. module: account_reporting
#: help:account.account.balancesheet.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_font:0
msgid "Font Color"
msgstr ""
msgstr "Boja slova"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Objekti izvještaja sa kontima i podkontima"
#. module: account_reporting
#: model:ir.module.module,description:account_reporting.module_meta_information
@ -94,6 +95,8 @@ msgid ""
"Financial and accounting reporting\n"
" Balance Sheet Report"
msgstr ""
"Finansijsko i računovodstveno izvještavanje\n"
" Bilansni izvještaj"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "Objekti izvještaja sa kontima"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-Oblique"
msgstr ""
msgstr "Courier-Oblique"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -114,32 +117,32 @@ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
#: field:account.report.bs,name:0
#: field:color.rml,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "Account reporting"
msgstr ""
msgstr "Računovodstveno izvještavanje"
#. module: account_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form
msgid "Balance Sheet Report Form"
msgstr ""
msgstr "Forma bilansnog izvještaja"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bilješke"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-BoldItalic"
msgstr ""
msgstr "Times-BoldItalic"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs
msgid "Account reporting for Balance Sheet"
msgstr ""
msgstr "Računovodstveno izvještavanje za bilansu stanja"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
@ -154,32 +157,32 @@ msgstr "Times-Italic"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects Only"
msgstr ""
msgstr "Samo objekti izvještaja"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml
msgid "Rml Colors"
msgstr ""
msgstr "Rml boje"
#. module: account_reporting
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_reporting.module_meta_information
msgid "Reporting of Balancesheet for accounting"
msgstr ""
msgstr "Bilansno izvještavanje za računovodstvo"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Roditelj"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
@ -194,13 +197,13 @@ msgstr "Općenito"
#. module: account_reporting
#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Fiskalna godina"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
#: field:account.report.bs,account_id:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta"
#. module: account_reporting
#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,periods:0
@ -210,34 +213,34 @@ msgstr "Periodi"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_back:0
msgid "Back Color"
msgstr ""
msgstr "Boja pozadine"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,child_id:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Potomci"
#. module: account_reporting
#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Roman"
msgstr ""
msgstr "Times-Roman"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica-Oblique"
msgstr ""
msgstr "Helvetica-Oblique"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,font_style:0
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Font"
#. module: account_reporting
#: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
msgstr "Prilagodite izvještaj"