Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130122053126-83zqktwur95krpav
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130118071115-y2843mxyuler6hek
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130121052757-d35pqy1p2am5fh9m
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130122053131-v8w8ndi4bzy750yj
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-22 05:31:31 +00:00
parent 152aadcc9e
commit f4fd5fd99c
26 changed files with 439 additions and 231 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 09:46+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 09:38+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: account
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Худалдан авалтын буцаалт"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr "Нээх / Хаах Нөхцөл"
msgstr "Нээх/Хаах нөхцөл байдал"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -8652,7 +8652,7 @@ msgstr "Төгсгөлийн баланс"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Төвлөрсөн эсрэг тал"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -10049,7 +10049,7 @@ msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн өглөгийн б
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
msgstr "Мөчлөг нээж хаах"
msgstr "Нээлт/Хаалтын мөчлөг"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selecione um produto que vá utilizar a conta analítica indicada como padrão. "
"(por exemplo, se criar uma fatura ou uma ordem de venda com este produto, a "
"conta analítica indicada será automaticamente selecionada)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,6 +68,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selecione um cliente que vá utilizar a conta analítica indicada como padrão. "
"(por exemplo, se criar uma fatura ou uma ordem de venda com este cliente, a "
"conta analítica indicada será automaticamente selecionada)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -105,6 +111,8 @@ msgstr "Sequência"
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Selecione um utilizador que vá utilizar a conta analítica indicada como "
"padrão."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -118,6 +126,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selecione uma empresa que vá utilizar a conta analítica indicada como "
"padrão. (por exemplo, se criar uma nova fatura ou ordem de venda nesta "
"empresa, a conta analítica padrão será automaticamente selecionada)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: account_check_writing
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<clasa p=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceti click pentru a crea un cec nou. \n"
" </p><p>\n"
" Forma de plata cu cecuri va permite sa urmariti platile pe "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: base_calendar
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Minulý"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Dnů"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Adresát"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1255
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Moje schůzky"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum vytvoření"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Od"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Události"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zápisu"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "Den v měsíci"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: base_import
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Fisier pentru niste Cotatii"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
msgstr ""
msgstr "Codare:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -972,6 +972,19 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Pentru a gestiona relatiile dintre tabele, \n"
" puteti folosi facilitatile \"Id-ului Extern\" din "
"OpenERP. \n"
" \"ID-ul Extern\" al unei inregistrari este "
"identificatorul unic \n"
" al acestei inregistrari intr-o alta aplicatie. Acest "
"\"ID Extern\" \n"
" trebuie sa fie unic peste toate inregistrarile "
"tuturor \n"
" obiectelor, astfel ca este bine sa prefixati acest \n"
" \"ID Extern\" cu numele aplicatiei sau \n"
" al tabelului. (cum ar fi 'compania_1', 'persoana_1' "
"in loc de '1')"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -982,6 +995,9 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Mai intai exportam toate companiile si \n"
" \"ID-ul lor Extern\". In PSQL, scrieti urmatoarea "
"comanda:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -991,13 +1007,15 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
" Order Lines of a Sales Order)?"
msgstr ""
"Cum pot sa import o relatie one2many (de exemplu mai multe \n"
" Linii de comanda ale Comenzii de Vanzari?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
#, python-format
msgid "Everything seems valid."
msgstr ""
msgstr "Totul pare valabil."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1010,13 +1028,18 @@ msgid ""
" use make use of the external ID for this field \n"
" 'Category'."
msgstr ""
"Totusi, daca nu doriti sa schimbati \n"
" configuratia categoriilor produselor, va recomandam "
"sa \n"
" folositi ID-ul extern pentru acest camp \n"
" 'Categorie'."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
#, python-format
msgid "at row %d"
msgstr ""
msgstr "la randul %d"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1026,13 +1049,15 @@ msgid ""
"How can I import a many2many relationship field \n"
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
msgstr ""
"Cum pot importa un camp relatie many2many \n"
" (de exemplu un client care are etichete multiple)?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "XXX/ID"
msgstr ""
msgstr "XXX/ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1048,6 +1073,15 @@ msgid ""
" link between each person and the company they work \n"
" for)."
msgstr ""
"Daca trebuie sa importati date din diferite tabele, \n"
" va trebui sa recreati legaturile dintre "
"inregistrarile \n"
" care apartin de tabele diferite. (de exemplu, daca "
"importati \n"
" companii sau persoane, va trebui sa recreati \n"
" legatura dintre fiecare persoana si compania pentru "
"care \n"
" lucreaza)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1060,13 +1094,18 @@ msgid ""
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
"In functie de nevoile dumneavoastra, ar trebui sa folositi \n"
" una din aceste 3 modalitati de referinta a "
"inregistrarilor in relatie. \n"
" Iata cand ar trebui sa folositi una sau alta, \n"
" in functie de nevoile dumneavoastra:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319
#, python-format
msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
msgstr ""
msgstr "persoana_4,Ramsy,Fals,compania_3"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1082,13 +1121,21 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"Daca nu configurati toate campurile in fisierul dumneavoastra CSV, \n"
" OpenERP va atribui valoarea implicita pentru fiecare "
"dintre \n"
" campurile nedefinite. Dar daca\n"
" setati campurile sa ramana necompletate in fisierul "
"dumneavoastra CSV, OpenERP \n"
" nu va seta nicio valoare in camp, in loc sa \n"
" atribuie valoarea implicita."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1098,20 +1145,22 @@ msgid ""
"What happens if I do not provide a value for a \n"
" specific field?"
msgstr ""
"Ce se intampla daca nu furnizez o valoare pentru un \n"
" anumit camp?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
#, python-format
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Intrebari Frecvente"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305
#, python-format
msgid "company_3,Boum,True"
msgstr ""
msgstr "compania_3,Boum,Adevarat"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1125,6 +1174,12 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"Aceasta caracteristica \n"
" va permite sa folositi unealta Import/Export din "
"OpenERP pentru a \n"
" modifica un set de inregistrari in aplicatia "
"dumneavoastra preferata \n"
" cu tabele."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1135,6 +1190,9 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
"coloana in OpenERP. Atunci cand\n"
" importati o alta inregistrare care are legatura cu\n"
" prima, folositi"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1155,20 +1213,31 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"Daca importati un fisier care contine una dintre \n"
" coloanele \"ID Extern\" sau \"ID Baza de date\", "
"inregistrarile care \n"
" au fost deja importate vor fi modificate in loc sa \n"
" fie create. Acest lucru este foarte util deoarece va "
"permite \n"
" sa importati acelasi fisier CSV de mai multe ori, in "
"timp ce faceti \n"
" unele modificari intre doua importuri. OpenERP va \n"
" crea sau va modifica fiecare inregistrare \n"
" in functie daca este noua sau nu."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:169
#, python-format
msgid "CSV file for categories"
msgstr ""
msgstr "Fisier CSV pentru categorii"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309
#, python-format
msgid "Normal Fields"
msgstr ""
msgstr "Campuri Obisnuite"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1180,13 +1249,18 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"Pentru a recrea relatia dintre\n"
" diferite inregistrari, ar trebui sa folositi "
"identificatorul\n"
" unic din aplicatia originala si\n"
" sa il trasati in"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170
#, python-format
msgid "CSV file for Products"
msgstr ""
msgstr "Fisier CSV pentru Produse"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1206,35 +1280,45 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"Daca doriti sa importati comenzi de vanzare care au mai multe \n"
" linii de comanda; pentru fiecare linie a comenzii, "
"trebuie sa rezervati \n"
" un anumit rand in fisierul CSV. Prima linie a "
"comenzii \n"
" va fi importata in acelasi rand ca si informatiile \n"
" asociate comenzii. Orice linii suplimentare vor avea "
"nevoie de un \n"
" rand suplimentar care nu are alte informatii in \n"
" campurile asociate comenzii."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
msgid "base_import.tests.models.m2o.related"
msgstr ""
msgstr "baza_impot.teste.modele.m2o.asociate"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "to the original unique identifier."
msgstr ""
msgstr "identificatorul original unic."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318
#, python-format
msgid "person_3,Eric,False,company_2"
msgstr ""
msgstr "persoana_3,Eric,Fals,compania_2"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1242,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1258,6 +1342,13 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"Cele doua fisiere produse sunt gata pentru a fi importate in \n"
" OpenERP fara alte modificari. Dupa ce ati \n"
" importat aceste doua fisiere CSV, veti avea 4 "
"contacte \n"
" si 3 companii. (primele doua contacte sunt legate \n"
" de prima companie). Mai intai trebuie sa importati \n"
" companiile si apoi persoanele."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1277,12 +1368,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
#, python-format
msgid "Separator:"
msgstr ""
msgstr "Separator:"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Numele Fisierului"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1292,28 +1383,28 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "ID Extern"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39
#, python-format
msgid "File Format Options…"
msgstr ""
msgstr "Optiuni de Format Fisier..."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392
#, python-format
msgid "between rows %d and %d"
msgstr ""
msgstr "intre randurile %d si %d"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: delivery
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Linha da grelha de entrega"
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de medida"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Montante"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao orçamento"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Unidade de peso"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Estados"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "\"Unidade de Medida\" é a unidade de peso"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-19 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: event_sale
@ -50,6 +50,8 @@ msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
"Selecione os tipos de eventos para que, quando indicar este produto numa "
"linha de uma ordem de venda, seja aplicado um filtro àqueles."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Formação técnica"
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
msgstr "A inscrição %s foi criada a partir da ordem de venda %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Avaliação"
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 07:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Gruppera på..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "Force to use a specific product"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: idea
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Em Progresso"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
msgstr ""
msgstr "Por estados"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "O nome da categoria deve ser único"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Idea Category"
msgstr ""
msgstr "Por categoria de ideias"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da categoria"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Estados"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "O nome da ideia deve ser único"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -98,17 +98,17 @@ msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Resumo"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção."
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Concluído"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Por criadores"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Categoria de ideias"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: plugin_outlook
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.installer"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
msgstr ""
msgstr "MS .Net Framework 3.5 ou superior."
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Instale o Plug-In do Outlook"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "System requirements:"
msgstr ""
msgstr "Exigências de sistema"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -61,16 +61,18 @@ msgid ""
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
"and execute it."
msgstr ""
"Carregue na ligação acima para descarregar o instalador para 23 ou 64 bits, "
"e corra-o."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS Outlook 2005 or above."
msgstr ""
msgstr "MS Outlook 2005 ou superior."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin64:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin32:0
msgid "Outlook Plug-in 32bits"
msgstr ""
msgstr "Outlook-tillägg 32-bit"
#. module: plugin_outlook
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
msgstr ""
msgstr "Ladda ner och installera tillägget"
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.installer"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
msgstr ""
msgstr "MS .NET Framework 3.5 eller högre."
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Install Outlook Plug-In"
msgstr "Installera Outlook-programtillägg"
msgstr "Installera Outlook-tillägg"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "System requirements:"
msgstr ""
msgstr "Systemkrav:"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -61,29 +61,32 @@ msgid ""
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
"and execute it."
msgstr ""
"Klicka på länken ovan för att ladda ner antingen 32-bits- eller 64-bits-"
"installationen och kör den."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS Outlook 2005 or above."
msgstr ""
msgstr "MS Outlook 2005 eller högre."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Stäng"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin64:0
msgid "Outlook Plug-in 64bits"
msgstr ""
msgstr "Outlook-tillägg 64-bitars"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Installation och konfigureringssteg"
msgstr "Installations- och konfigureringssteg"
#. module: plugin_outlook
#: help:outlook.installer,plugin32:0
#: help:outlook.installer,plugin64:0
msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook."
msgstr ""
"Filen för Outlook-tillägget. Spara filen och installera den i Outlook."

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Nome de utilizador"

View File

@ -0,0 +1,40 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation:"
msgstr "Criação:"
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an issue.\n"
" </p><p>\n"
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid "Issues"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: product_expiry
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Esta é a data em que os bens com este número de série devem ser removidos "
"das existências."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
@ -45,6 +47,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até o produto ser removido das existências."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
@ -62,6 +66,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até que os bens comecem a deteriorar-se (sem serem, ainda, perigosos)."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
@ -74,11 +80,13 @@ msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
"Esta é a data em que um alerta relativo aos bens com este número de série "
"deve ser ativado."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Número de série"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
@ -86,6 +94,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até um alerta ser ativado."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
@ -123,6 +133,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até os bens se tornarem perigosos e não deverem ser consumidos."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
@ -135,6 +147,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Esta é a data em que os bens com este número de série começam a deteriorar-"
"se (sem serem, ainda, perigosos)."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
@ -142,6 +156,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Esta é a data em que os bens com este número de série se podem tornar "
"perigosos e impróprios para consumo."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: product_margin
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Margem Esperada * 100 / Venda Esperada"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
msgstr "Preço média nas faturas."
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: project_long_term
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Fases"
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Team Planning"
msgstr ""
msgstr "Planeamento de equipa"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de tempo"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Data mínima de Início"
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
msgstr "\"Unidade de medida\" é a unidade para medição de tempo."
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Detalhes das Tarefas"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
msgstr ""
msgstr "Fases em aberto"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: project_mrp
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Tarefa criada"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order"
msgstr ""
msgstr "No caso de se vender serviços numa ordem de venda"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Artigo"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sales Order Task"
msgstr ""
msgstr "Tarefa de ordem de venda"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Tarefa de Aquisições"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
msgstr ""
msgstr "Linha de ordem de venda"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@ -90,11 +90,16 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sales "
"order."
msgstr ""
"será \n"
" criada para seguir a operação a executar. Esta "
"tarefa aparecerá\n"
" no projeto relacionado com o contrato da ordem de "
"venda."
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Quando se vende este serviço a um cliente,"
#. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0
@ -128,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha da ordem de venda"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
@ -143,9 +148,9 @@ msgstr "Ordem de Vendas"
#. module: project_mrp
#: view:project.task:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha da ordem"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
msgstr ""
msgstr "uma tarefa"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: purchase_requisition
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Múltiplas Requisições"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de medida do produto"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Parceiro da requisição de compra"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr ""
msgstr "Conta analítica para vendas"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Linhas da ordem, para faturar"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Parceiro do lote"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr ""
msgstr "Faturar a ordem"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "Características do produto"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Março"
#: code:addons/sale/sale.py:559
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
msgstr "Primeiro, cancele todas as faturas relacionadas com esta ordem."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
msgstr "Número do orçamento"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Linhas não Faturadas e Entregues"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
msgstr "Orçamento confirmado"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Peso"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr ""
msgstr "Características do armazém"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr ""
msgstr "Linhas da ordem de venda que estão com o estado 'concluído/fechado'."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Mensagens"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
msgstr "Estado da ordem"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "Orçamento enviado"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Criar Faturas"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Imposto"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:270
@ -463,6 +463,8 @@ msgstr "Fax:"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"Para poder apagar uma ordem de venda já confirmada, é preciso, primeiro, "
"cancelá-la"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
msgstr ""
msgstr "Características do contrato"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:280
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Ordem de venda"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Permitir faturação das linhas da ordem de venda"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Adiantamento do Valor"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr ""
msgstr "Indica que a ordem de venda tem, pelo menos, uma fatura."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr ""
msgstr "Faturar a ordem de venda inteira"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -552,6 +554,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Não se pode cancelar uma ordem de venda cujas linhas já tenham sido "
"faturadas."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -574,12 +578,12 @@ msgstr "Ano"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
msgstr "Permitir usar diferentes unidades de medida."
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Ordem de venda confirmada"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Desc.(%)"
#: code:addons/sale/sale.py:756
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Por favor defina conta de receita para este produto: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "Preço Total"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
msgstr "Permite indicar uma conta analítica nas ordens de venda."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "Hora"
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Número da ordem de venda"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "Ordenar por ano a ordem de venda"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Endereços nas ordes de venda"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -716,7 +720,7 @@ msgstr "Total :"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Linhas de ordem de venda prontas para serem faturadas"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -769,7 +773,7 @@ msgstr "Erro de Configuração!"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade analítica para vendas"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -823,6 +827,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Por favor, defina um diário de vendas para esta empresa: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
@ -840,6 +845,7 @@ msgstr "Pago"
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Permite-lhe seleccionar e gerir diferentes unidades de medida para produtos."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "Nome da Loja"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "As minhas ordens de venda"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr "Abrir menu de vendas"
#: code:addons/sale/sale.py:592
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
msgstr "Não se pode confirmar uma ordem de venda que não tenha linhas."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -1159,6 +1165,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Ordens de venda que estejam confirmadas, fechadas ou num estado de exceção e "
"que ainda não tenham sido faturadas."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -1254,7 +1262,7 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Permitir definir um desconto nas linhas das ordens de venda"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@ -1282,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr ""
msgstr "Endereço Paypal"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -1292,7 +1300,7 @@ msgstr "A conta analítica relacionada com uma ordem de venda."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ver fatura"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -1359,7 +1367,7 @@ msgstr "Cotações"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
msgstr ""
msgstr "Isto permite instalar o módulo sale_analytic_plans."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr "Ignorar Excepção"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Endereço de entrega para a ordem de venda corrente."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
@ -1394,7 +1402,7 @@ msgstr "Sua Referência"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Mostrar linhas a serem faturadas"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
@ -1521,13 +1529,13 @@ msgstr "Sem Lista de Preços ! : "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
msgstr ""
msgstr "Ordem de venda "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
msgstr ""
msgstr "Envio de orçamento"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1575,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Faturar ordem de venda"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -1749,13 +1757,13 @@ msgstr "Montante total."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
msgstr ""
msgstr "Confirmar venda"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Não há conta de receita definida para este produto: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1768,6 +1776,8 @@ msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1862,12 +1872,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Venda a ser faturada"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Number"
msgstr ""
msgstr "Número de ordem"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr "Fatura sobre"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
msgstr ""
msgstr "Preço fixo (depósito)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
@ -1929,7 +1939,7 @@ msgstr "Data Pedida"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr ""
msgstr "Antes da entrega"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
@ -1997,7 +2007,7 @@ msgstr "Resumo"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -2033,7 +2043,7 @@ msgstr "A partir de ordem de venda"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr ""
msgstr "Linhas de ordens de venda confirmadas mas ainda por entregar"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -2056,13 +2066,13 @@ msgstr "UoS"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
msgstr ""
msgstr "Algumas linhas"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:976
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr ""
msgstr "Não se pode apagar uma linha que esteja com o estado '%s'."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -2078,7 +2088,7 @@ msgstr "Ordem de vendas pronta a ser faturada"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Gerar faturas a partir das linhas das ordens de venda."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
@ -2135,6 +2145,8 @@ msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
"Antes de escolher um produto,\n"
" selecione um cliente no formulário de venda."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -2144,7 +2156,7 @@ msgstr "Total com impostos"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
msgstr ""
msgstr "Cópia do orçamento"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: sale_journal
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr "Tipo faturação"
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Este tipo de fatura será o padrão a aplicar às faturas para este cliente."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Faturação"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Receções Agendadas"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: sale_order_dates
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Data em que a recolha é criada."
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr ""
msgstr "Data de venda pedida pelo cliente"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Ordem de Vendas"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
msgstr ""
msgstr "Data marcada para a entrega"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: stock
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Allavoolu jälgitavus"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Receive"
msgstr ""
msgstr "Võta vastu"
#. module: stock
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
#, python-format
msgid "_Receive"
msgstr ""
msgstr "_Võta vastu"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Emil Stoyanov <stoyanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 19:26+0000\n"
"Last-Translator: tuxar <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Език по подразбиране:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:602
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
msgstr "Преди %d минути"
#. module: web
#. openerp-web
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "по-малко или равно на"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
msgstr "Въвдете Вашата предишна парола"
msgstr "Въведете Вашата предишна парола"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Acceso denegado"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Error cargando datos"
#. module: web
#. openerp-web
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Base de datos de respaldo"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
msgstr ""
msgstr "Vista %(view_type)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Nueva Password:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
msgstr ""
msgstr "Adjunto:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Guardar Como"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Guardar lista de campos"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Start"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "La confirmación no coincide con la contraseña"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
msgstr ""
msgstr "Editar datos de la compañía"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "OpenERP"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Stop"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Cargar datos de demostración"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615
#, python-format
msgid "Created by :"
msgstr ""
msgstr "Creado por:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Campo:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:620
#, python-format
msgid "Modified by :"
msgstr ""
msgstr "Modificado por:"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Geef uw vorige wachtwoord in"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282
#, python-format
msgid "Master password:"
msgstr "Master wachtwoord:"
msgstr "Hoofdwachtwoord:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Toegang geweigerd"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr "Uploading fottmelding"
msgstr "Fout bij uploaden"
#. module: web
#. openerp-web
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:260
#, python-format
msgid "Master Password:"
msgstr "Master wachtwoord:"
msgstr "Hoofdwachtwoord"
#. module: web
#. openerp-web
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Aangepaste Filter"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Duplicate Database"
msgstr "Dupliceer Database"
msgstr "Dupliceer database"
#. module: web
#. openerp-web
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Dupliceer Database"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:336
#, python-format
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#. module: web
#. openerp-web
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Export Formaten"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:974
#, python-format
msgid "On change:"
msgstr "On change:"
msgstr "Bij wijziging"
#. module: web
#. openerp-web
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Fout bij het wijzigen van het formaat: %s"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185
#, python-format
msgid "Drop Database"
msgstr "Verwijder Database"
msgstr "Verwijder database"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Open: "
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:309
#, python-format
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Back-up"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "U moet tenminste één record kiezen."
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:631
#, python-format
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
msgstr "Nog niet weggaan,<br />het is nog steeds aan het laden..."
msgstr "Nog niet weggaan,<br />het systeem is nog steeds aan het laden..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Kan de geselecteerde afbeelding niet tonen."
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:509
#, python-format
msgid "Database backed up successfully"
msgstr "Database succesvol gebackupped"
msgstr "Database back-up succesvol"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Wijzig standaard"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171
#, python-format
msgid "Original database name:"
msgstr "Originele Database naam:"
msgstr "Originele database naam:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290
#, python-format
msgid "Confirm new master password:"
msgstr "Bevestig nieuw master wachtwoord:"
msgstr "Bevestig nieuw hoofdwachtwoord:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Weergeven velden"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
#, python-format
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Selecteer velden voor export"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286
#, python-format
msgid "New master password:"
msgstr "Nieuw master wachtwoord:"
msgstr "Nieuw hoofdwachtwoord:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Geen inhoud gevonden voor veld '%s' bij '%s:%s'"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
#, python-format
msgid "Database Management"
msgstr "Database Beheer"
msgstr "Database beheer"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Afbeelding"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:81
#, python-format
msgid "Manage Databases"
msgstr "Beheer administraties"
msgstr "Beheer databases"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Scheidingsteken:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:300
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Terug naar aanmelding"
msgstr "Terug naar login"
#. module: web
#. openerp-web