Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130103053838-8dc22w7xc4pekn1v
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130103053926-saljmu2wubie130o
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130103053929-zhnxa8yb58llx12y
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-03 05:39:29 +00:00
parent 2dfc3cbc6a
commit f659d305f7
28 changed files with 857 additions and 471 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -9083,7 +9083,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
msgid "Registered payment"
msgstr "Registreeri makse"
msgstr "Registreeritud makse"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Data di creazione"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr "Rimborso acquisti"
msgstr "Nota di Credito su Acquisti"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Seleziona il Piano dei Conti"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr "Rimborso fattura"
msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Sezionale Centralizzato"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
msgstr "Rimborso vendite"
msgstr "Nota di Credito su Vendite"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr "Rimborso "
msgstr "Nota di Credito "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "Registrazioni di sezionale di fine anno"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr "Bozza Rimborso "
msgstr "Bozza Nota di Credito "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr "Bozza Rimborso"
msgstr "Bozza Nota di Credito"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -6861,13 +6861,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per registrare un rimborso ricevuto da un "
" Cliccare per registrare una nota di credito ricevuta da un "
"fornitore.\n"
" </p><p>\n"
" Invece di creare manualmente un rimborso da fornitore, è "
"possibile generare\n"
" rimborsi e riconciliarli direttamente dalla relativa fattura "
"fornitore.\n"
" Invece di creare manualmente una nota di credito da "
"fornitore, è possibile generare\n"
" note di credito e riconciliarle direttamente dalla relativa "
"fattura fornitore.\n"
" </p>\n"
" "
@ -10031,7 +10031,7 @@ msgstr "Aziende collegate al Partner"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund"
msgstr "Richiesta Rimborso"
msgstr "Richiesta Nota di Credito"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Ricerca fattura"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Preostali"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
msgstr "Postavka dnevnika \"%s\" ni veljavena"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -264,9 +264,9 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
"Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
"poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
"odprtih vnosov."
"Vrsta konta se uporablja za namene informacij, generiranje specifičnih "
"poročil in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
"odprtih postavk."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:25+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Könyvelési menü megnyitása"

View File

@ -8,39 +8,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:07+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nincs számlázandó megrendelés, hozzon létre"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számlázandó"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Hátralevő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban lévő szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -70,11 +70,17 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Ha az időkimutatás számlázott, akkor OpenERP használja a \n"
" az árat használó szerződéshez tartozó árlistát\n"
" ami minden munkavállaló által a termékhez "
"meghatározott\n"
" a számlán feltüntetett vevőhöz meghatározott "
"árfolyam."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Számla"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Utolsó kiszámlázott költség dátuma"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a szerződéshez tartotzó ajánlatok összege."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -99,18 +105,18 @@ msgstr "Ezen gyűjtőkód alapján a vevőnek összesen kiszámlázott összeg."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Ennek a szerződéshez tartozó időkimutatás számlázott sorai."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Megrendelés sorok ebből %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Számolva a következő formulával: Számlázott összeg / Teljes idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -123,12 +129,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Szerződések, melyek egyik felelős könyvelőhöz sincsenek kiosztva."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -152,37 +158,38 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Záró dátum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Felelős könyvelő"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
"Számolva a következő formulával: Maximum idő - Teljes kiszámlázott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Elvárt"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Nem kijelölt/csoportosított szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Számolva a következő formulával: Elméleti bevétel - Teljes költségek"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Kiszámlázott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -190,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -198,6 +205,8 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -208,6 +217,7 @@ msgstr "Valós fedezeti hányad (%)"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Számolva a következő formulával: Maximum idő - Teljes ledolgozott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -215,11 +225,13 @@ msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Szám, mely megmuatja, mennyi időt töltött az analitikus számlán "
"(időkimutatásból). Mennyiséget számol minden 'általános' típusú jelentésre."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nincs mit számlázni, hozzon létre"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Teljes ledolgozott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -249,17 +261,17 @@ msgstr "Valós fedezet/Összes költség*100 képlet alapján kerül kiszámít
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "vagy nézet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ügyfelek/Vevők szerződései"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Gyűjtő főkönyvi szla."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -271,23 +283,23 @@ msgstr "Hónap"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számlázandó idő & Anyagok"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Kezdési dátum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Kiszámlázott"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -295,16 +307,18 @@ msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"A szerződések megújítva mert a határidő túllépett vagy a munka idők "
"magasabbak mint a beállított idők."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr ""
msgstr "A vevői által megújítandó elintézetlen szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Munkaidő kimutatások"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -316,17 +330,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Függőben"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Túlcsordult mennyiség"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -336,23 +350,27 @@ msgstr "Elméleti bevétel"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Megújításhoz"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"Az OpenERP-ben a szerződés egy analitikai/elemző számla melyhez egy partnert "
"kapcsoltak."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Vevői megrendelések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
"Ha költségekből készített számla, akkor a dátum az utoljára számlázottat "
"mutatja."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -393,7 +411,7 @@ msgstr "Felhasználónkénti óraösszesítő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Szerződés"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -401,6 +419,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a sablon mező beállításának igénylését, ha analitikai/elemző "
"számlát vagy szerződést hoz létre."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -408,11 +428,12 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Idő száma (órák/napok) amiket számlázhat plusz azok, melyeket már számlázott."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Bevétel per idő (valós)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -433,22 +454,22 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Teljes számlázandó"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Vevői rendelés"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Megnyitás"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Teljes számlázva"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -465,7 +486,7 @@ msgstr "Utolsó számla dátuma"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Még visszamaradt egységek"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -484,12 +505,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Még nem számlázott idők"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Számlázás"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
@ -508,12 +529,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Megújítandó szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Minden összegzése, ami számlázható erre a szerződésre."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -523,7 +544,7 @@ msgstr "Elméleti fedezet"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Összes hátralévő"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -534,12 +555,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számlázandó órák becslése"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Rögzített ár"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -549,23 +570,23 @@ msgstr "A gyűjtőkódon utoljára végzett munka dátuma."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Sablonok kötelező használata."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Szerződés sablonok"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr ""
msgstr "Egységek végrehajtva"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -580,7 +601,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Teljes becslés"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -607,11 +628,12 @@ msgstr "Összes idő"
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
"Az analitikus/elemző számla és szerződések mező sablonjára van szükség."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Az időkimutatásokon"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Podjetje"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Izvedi plačila"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta komunikacije"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "Znesek za plačilo"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
msgstr "Način Plačila"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Osnutek"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Vrstice plačila"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Postavke"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -441,12 +441,12 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Iskanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoren"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Datum plačila"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Skupaj:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
msgstr "Sklic računa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Zaključeno"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Načrtovani datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Ime"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bančni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Skupaj"
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
msgstr "Izvedi Plačilo"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Betaal rekening"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "Weet u zeker dat u deze bon wilt annuleren?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Valideren"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Leveranciers betalingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Berichten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Inkoopbon"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Importeer facturen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Verkeerde regel van de bon"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Debet"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1533
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk om het dagboek te wijzigen!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Declaratieregels"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "Bon status"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Afletteren betalingsbalans"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Configuratiefout !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Totaal incl. belastingen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "Inkoopbon"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "augustus"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Bevestig betaling"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Betaald"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -858,21 +858,21 @@ msgstr "Actief"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Definieer een reeks voor dit dagboek."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Klantbetaling"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon analyse"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Bankafschrift"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Open factureer menu"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "mei"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Standaard soort"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1256,14 +1256,14 @@ msgstr "Open balans"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>veranderd</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende instellingen!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Odpis"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Sklic plačila"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Potrditev"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Plačila dobaviteljem"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Contract of project"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Kostenplaats / Contractnaam"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Gesloten"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Te vernieuwen contracten."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Contract <b>in afwachting</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Contract afgerond"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Prepaid dienst eenheden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Credit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Contract geopend"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Contract <b>afgesloten</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Kostenplaats weergave"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Te vernieuwen"
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
@ -392,6 +392,8 @@ msgstr "Begindatum"
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om kostenplaatsen aan te maken op een kostenplaats van "
"het soort 'weergave'"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -1,78 +1,29 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Senha Criptografada"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid ""
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
#~ "hash,\n"
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
#~ "the first time\n"
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
#~ "password for your\n"
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
#~ "client),\n"
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo substitui as senhas em texto puro na base de dados por senhas "
#~ "embaralhadas,\n"
#~ "impedindo que qualquer pessoa leia a senha original.\n"
#~ "Para os dados de usuários existentes, a remoção da senha em texto puro "
#~ "ocorre na primeira vez\n"
#~ "que o usuário se conecta ao banco de dados após a instalação base_crypt.\n"
#~ "Depois de instalar este módulo não será possível recuperar uma senha "
#~ "esquecida para os seus\n"
#~ "usuários, a única solução é que um administrador defina uma nova senha.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: A instalação deste módulo não significa que você pode ignorar as "
#~ "medidas básicas de segurança,\n"
#~ "como a senha ainda é transmitida sem criptografia na rede (pelo cliente),\n"
#~ "a menos que você estiver usando um protocolo seguro, como XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "Base - Criptografia de Senha"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "Por favor informe a senha!"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!"

View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In behandeling"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Volgers toevoegen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijke instellen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -71,17 +71,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr ""
msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Gesloten"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Voorwaarden"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "In afwachting"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Voor filter update"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Na filter update"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Uren"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Om nieuw filter aan te maken"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Filter condities"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Dagen"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Timer"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Soort vertraging"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Uit te voeren server actie"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Geannuleerd"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Laatste actie"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -310,4 +310,4 @@ msgstr "Server acties"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Onderwerp"

View File

@ -0,0 +1,253 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr "Opmerkingen voor vertaler"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr "Gengo Job ID"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Gengo Private Key"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "Vertalingen door machine"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Heeft opmerkingen op %s door %s."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr "Start verstuur job opnieuw"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Gied te keuren in Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr "Privé-sleutel"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr "Publieke sleutel"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr "Gengo publieke sleutel"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr "Automatisch vertalingen goedkeuren"
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr "Gengo vertaal service"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tempo di chiusura"
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome Stadio"
msgstr "Nome Fase"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Anno della chiamata"
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stadio"
msgstr "Fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Telefonate in stato \"in attesa\""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Stadi"
msgstr "Fasi"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Mostra"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Opportunità per stadio"
msgstr "Opportunità per Fase"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
msgstr "Restringi di Default"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Categoria del caso"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Entrate previste per stadio e utente"
msgstr "Entrate previste per Fase e Utente"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Novembre"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Opportunità per stadio"
msgstr "Opportunità per Fase"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Anno chiusura attesa"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Stadi del caso"
msgstr "Fasi del caso"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Luglio"
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Stadi del reclamo"
msgstr "Fasi del Reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Categorie"
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stadio"
msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Risolto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Stadi"
msgstr "Fasi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Report dei reclami"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configura"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@ -496,12 +496,12 @@ msgstr "Chiuso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Respinto"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
msgstr "Reclamo dei Partners"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Creare reclami dalle email in ingresso"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Data creazione"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclami in corso"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
@ -895,6 +895,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Collegamento tra fasi e team di vendita. Quando impostato, limita la fase "
"corrente al team di vendita selezionato."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
msgstr ""
msgstr "Connectie met gebruikersnaam en wachtwoord."
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Uwr email '%s' is fout."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with a Token"
msgstr ""
msgstr "Connectie met een token"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "URL to Moodle Server"
msgstr ""
msgstr "URL van Moodle Server"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
msgid "Moodle User ID"
msgstr ""
msgstr "Moodle User ID"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Monocle instellen"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Moodle Token"
msgstr ""
msgstr "Moodle Token"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
msgid "Moodle Configuration"
msgstr ""
msgstr "Moodle instellingen"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "of"
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#, python-format
msgid "First configure your moodle connection."
msgstr ""
msgstr "Stel eerst uw Moodle connectie in."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -182,4 +182,4 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evenement"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Forceer roduct"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr "Cintract afgerond"
msgstr "Contract afgerond"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Agrupado Por..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Categoria"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "Novas Idéias"
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Situação"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "O nome da idéia precisa ser único"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -93,27 +94,27 @@ msgstr "Idéias Aceitas"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Marcadores"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um Seguidor"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "Tópico do Email"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Recusar"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Resumo"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -202,11 +203,14 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Concluído"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -216,12 +220,12 @@ msgstr "Por Criadores"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Categoria da Idéia"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 15:26+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Зурвас алга"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Хэлэлцүүлэгийн бүлгэм"
msgstr "Хөөрөлдөөний бүлгэм"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -417,17 +417,20 @@ msgid ""
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Энэ давхар нэрийн харгалзах модель (OpenERP баримтын төрөл). Байгаа имэйл "
"рүү хариулт биш ирж байгаа имэйл бүр нь шинэ модель үүсгэнэ(тухайлбал: "
"Төслийн Даалгавар)"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
msgstr "Холбох талбар"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Системийн мэдэгдэл"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@ -472,7 +475,7 @@ msgstr "Имэйл зурвас"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "Илгээх"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr ""
msgstr "Дагагч байхгүй"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "Хариулах"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr ""
msgstr "Нэг дагагч"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
@ -559,13 +562,13 @@ msgstr "Сэтгэгдэл болон Имэйлүүд"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr ""
msgstr "Анхны утгууд"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:100
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr ""
msgstr "%s нь %s сүлжээрүү нэгдлээ."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
@ -574,6 +577,8 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Бүлгэмийн жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болно, "
"харьцаа хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг хэрэгтэй газар болгондоо хэрэглэ."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -586,7 +591,7 @@ msgstr "Хүлээн авагчид"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
msgstr "<<<"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "Энэ баримтын дагагчид руу бичих"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Бүлгэм"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -608,19 +613,19 @@ msgstr "Бүлгэмд Нэгдэх"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
msgstr ""
msgstr "Зурвас илгээгч, хэрэглэгчийн тохиргооноос авагдсан"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Та дараах баримтанд уригдсан байна.</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Эцэг зурвас"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
@ -640,6 +645,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Хувийн зурвас алга.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Энэ жагсаалт нь тань руу илгээсэн зурвасыг агуулдаг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
@ -668,7 +679,7 @@ msgstr "Дэвшилтэт"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr ""
msgstr "Inbox-руу зөөх"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
@ -680,7 +691,7 @@ msgstr "Хариу:"
#: field:mail.compose.message,to_read:0
#: field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "Унших"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:79
@ -689,12 +700,14 @@ msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr ""
"Та хэрэглэгч үүсгэх хэрэггүй байж магадгүй. Хэрэглэгч үүсгэхдээ, "
"\"Тохиргоо>Хэрэглэгчид\" менюг хэрэглэнэ."
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
msgstr "Дагасан нөөцийн модель"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -720,24 +733,24 @@ msgstr "Өөрийн дагагчидтайгаа хуваалцах"
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Холбогч"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
msgstr "Зөвхөн уригдсан дагагчид л энэ бүлгэмийн хөөрөлдөөнийг уншиж чадна."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
msgstr ""
msgstr "Хавсралттай"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -751,6 +764,8 @@ msgid ""
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
msgstr ""
"Дараагийн харилцагчид нь имэйлтэй холбогдоогүй боловч хүлээн авах имэйлээр "
"сонгогдсон байна :"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
@ -758,25 +773,27 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Python dictionary бөгөөд өөр нэрт шинэ бичлэг үүсгэхэд анхны утгыг олгохоор "
"тооцоологддог."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
msgstr "Зурвасын дэд төрөлүүд"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
msgstr "Энэ зурвасын мэдэгдэл имэйлд нь очиж байгаа харилцагчид"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Сэтгэгдэл"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
@ -792,11 +809,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Сайн байна!</b> Таны inbox хоосон байна.\n"
" </p><p>\n"
" Таны inbox танируу илгээсэн хувийн зурвас болон тань руу "
"илгээсэн имэйл, танитай холбоотой баримт болон таны дагаж байгаа үмүүсийн "
"тухай мэдээллийг агуулдаг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
msgstr "Мэдэгдэл үү"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -816,6 +841,8 @@ msgstr "Одоо илгээх"
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr ""
"Имэйл илгээж чадахгүй, илгээгчийн имэйл хаяг эсвэл давхар нэрийг тохируулна "
"уу."
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
@ -823,11 +850,13 @@ msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
"Имэйл хаяг хэрэглэгчид дотоод байдлаар холбогдсон. Ирж байгаа имэйл "
"хэрэглэгчийн мэдэгдэлд харагдах болно."
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Фото"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -836,13 +865,13 @@ msgstr ""
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Энэ зурвас санал өгсөн хэрэглэгчид"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
@ -850,6 +879,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
"Энэ бүлгэмтэй холбогдсон имэйл хаяг. Хүлээн авагдсан шинэ имэйл нь "
"автоматаар шинэ сэдэв үүсгэнэ."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -870,12 +901,12 @@ msgstr "Дэд зурвасууд"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Эзэмшигч"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@ -890,19 +921,19 @@ msgstr "Зурвас"
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
msgstr "Дагасан нөөцийн Id"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Агуулга"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr ""
msgstr "Хуурмаг нэр"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
@ -910,12 +941,14 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Энэ дэд төрөлийн зурвасыг илгээхэд нэмэгдэх тайлбар. Хэрэв хоосон бол нэр нь "
"нэмэгдэнэ."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Саналууд"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -927,38 +960,40 @@ msgstr "Бүлгэм"
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"Идэвхтэй хэрэглэгч нь энэ зурвас холбогдсон мэдэгдлийг одоор тэмдэглэсэн "
"байна"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Хувийн нууц"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Мэдэгдэл"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг гүйцээнэ үү"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Дагагчид нэмэх"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
msgstr "Сонгосон зүйлийн дагагчид болон"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr ""
msgstr "Бичлэгийн Мөчирийн ID"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
@ -977,12 +1012,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Зурвас олдсонгүй, түүнчлэн зурвас илгээгдээгүй байна.\n"
" </p><p>\n"
" Баруун дээд таних тэмдэгийг дарж шинэ зурвас үүсгэнэ. "
"Энэ зурвас нь дотоод холбогч руу илгээгдвэл имэйлээр илгээгдэнэ.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -993,13 +1035,13 @@ msgstr "Гарах"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All feeds"
msgstr ""
msgstr "Бүх мэдэгдэл"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#: help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "Холбогдох баримтын нэр"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
@ -1010,12 +1052,12 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Мэдэгдлүүд"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
msgstr ""
msgstr "Давхар нэрийг хайх"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -1034,16 +1076,20 @@ msgid ""
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"Зурвасын дэд төрөл нь илүү дэлгэрэнгүй төрөлийг өгдөг, ялангуяа системийн "
"мэдэгдэлийн хувьд. Тухайлбал, шинэ бичлэгтэй холбоотой мэдэгдэл (Шинэ), "
"эсвэл үеийн өөрчлөлт (Үеийн өөрчлөлт). Зурвасын дэд төрөл нь хэрэглэгчид "
"өөрсдийн ханан дээр авмаар мэдэгдлээ нарийвчлан тааруулахад хэрэгтэй."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
msgstr ""
msgstr "аар"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын Шилдэг Туршлагууд"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
@ -1055,7 +1101,7 @@ msgstr "Зөвхөн Сонгосон Бүлгэм"
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Дагагч уу"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1084,7 +1130,7 @@ msgstr "Огноо"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Илгээх"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1096,7 +1142,7 @@ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "To:"
msgstr ""
msgstr "Хэнд:"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1113,14 +1159,14 @@ msgstr "Хандалтын Группүүд"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Өгөгдмөл"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr ""
msgstr "илүү олон зурвас харуулах"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1132,25 +1178,27 @@ msgstr "Хийхээр Тэмдэглэх"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
msgstr "Эцэг дэд төрөл, автомат бүртгэлд хэрэглэгддэг"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Урих харилцах цонх"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Хураангуй"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Дэд төрөл хэрэглэгдэж байгаа модель. Хэрэв худал бол энэ дэд төрөл бүх "
"модельд хэрэглэгдэнэ."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@ -1158,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Дэд төрөл"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1170,33 +1218,35 @@ msgstr "Бүлгэмийн Маягт"
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Одоор тэмдэглэсэн"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr ""
msgstr "илүү зурвасууд"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Алдаа"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Дагаж байгаа"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"Харамсалтай нь энэ давхар имэйл хаяг аль хэдийнээ хэрэглэгдсэн байна, үл "
"давхцах байхаар сонго"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
@ -1212,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr ""
msgstr "Ба"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1226,6 +1276,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Энэ талбар нь бүлгэмд хэрэглэгдэх гэрэл зурагийг хадаглна, 1024x1024px "
"хэмжээгээр хязгаарлагдана."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@ -1238,7 +1290,7 @@ msgstr "Хавсралтууд"
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Зурвасын Бичлэгийн Нэр"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
@ -1248,7 +1300,7 @@ msgstr "Cc"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
msgstr "Одоор тэмдэглэсэн зурвас нь хийх ажил руу ордог"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1256,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr ""
msgstr "дагагчид"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
@ -1267,36 +1319,36 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "Хэлэлцүүлгийн Бүлгэм"
msgstr "Хөөрөлдөөний Бүлгэм"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Хийгдсэн"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr ""
msgstr "Хөөрөлдөөн"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Дагах"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Нэр"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr ""
msgstr "Компани бүхэлдээ"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1304,12 +1356,12 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "ба"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr ""
msgstr "Rich-text/HTML зурвас"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1326,12 +1378,12 @@ msgstr "Шинэ зурвас үүсгэх"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr ""
msgstr "Харгалзах цэс"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Агуулга"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
@ -1342,7 +1394,7 @@ msgstr "Хэнд"
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Мэдэгдэл хүрсэн харилцагчид"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
@ -1350,11 +1402,13 @@ msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
"Энэ бүлгэм гишүүн бишүүдэд харагдана. Үл үзэгдэх бүлгэмүүд нь гишүүдийг урих "
"даруулаар нэмдэг."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr ""
msgstr "Захиралуудын уулзалтууд"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
@ -1362,11 +1416,13 @@ msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"Буруу илэрхийлэл, энэ нь үсгэн python dictionary тодорхойлолт байх ёстой "
"тухайлбал \"{'field': 'value'}\""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr ""
msgstr "Давхар нэрлэгдсэн модель"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
@ -1378,24 +1434,24 @@ msgstr "Мессежийн цор ганц хувийн дугаар"
#: field:mail.group,description:0
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Тайлбар"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr ""
msgstr "Баримтын Дагагчид"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Энэ дагагчийг хасах"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Хэзээч үгүй"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
@ -1406,7 +1462,7 @@ msgstr "Мэйл серверийн гаралт"
#: code:addons/mail/mail_message.py:920
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн имэйл хаяг олдсонгүй"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1417,13 +1473,14 @@ msgstr "Илгээгдсэн"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
msgstr "Rich-text агууламж"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"Идэвхтэй хэрэглэгч нь энэ зурвастай холбоотой уншаагүй мэдэгдэлтэй байна"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -1435,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэмд нэгдэх"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@ -1455,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
msgstr "Файл хуулагдаж байх хооронд хүлээнэ үү."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1465,6 +1522,9 @@ msgid ""
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
"Энэ бүлгэм бүх хүнд харагдана,\n"
" хэрэв portal модуль суулгасан бол\n"
" захиалагчдад ч харагдана."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1478,7 +1538,7 @@ msgstr "Буцааж хийхээр тохируулах"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
msgstr ""
msgstr "энэ баримт"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
@ -1512,7 +1572,7 @@ msgstr "Зурвас"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "others..."
msgstr ""
msgstr "бусад..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
@ -1526,12 +1586,12 @@ msgstr "Хийх ажил"
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Өөр нэр"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Гарах мэйлүүд"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@ -1551,12 +1611,12 @@ msgstr "Зурвас"
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модел"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
@ -1570,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Зурвасдсан болон харилцсан түүх"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
@ -1580,7 +1640,7 @@ msgstr "Зурвасын сурвалжууд, тухайлбал өмнөх з
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэх горим"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
@ -1588,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,model:0
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1604,6 +1664,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Зурвасын зохиогч. Хэрэв хоосон бол, email_from мэйл хаягтай тохирох "
"харилцагч байхгүй гэсэн үг."
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
@ -1613,18 +1675,18 @@ msgstr "Зурвасын хуулбар хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr ""
msgstr "Өөр нэр дөмэйн"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
msgstr "Зохиогчийн Баталгааны сервертэй холбогдоход алдаа гарлаа."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Хувийн"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
@ -1656,7 +1718,7 @@ msgstr "Хүргэлт Бүтсэнгүй"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "Нэмэлт холбогчид"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
@ -1667,48 +1729,48 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr ""
msgstr "Хүний Нөөцийн Бодлогууд"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Emails only"
msgstr ""
msgstr "Зөвхөн имэйлүүд"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Inbox"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
#, python-format
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Файл"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл болон имэйлийг гүйцээнэ үү"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Дэд төрөлүүд"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr ""
msgstr "Имэйл давхар хаяг"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Жижиг хэмжээт зураг"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "Sporočanje"
msgstr "Sporočila"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:24+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Termék"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Termék mértékegysége"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Gyártási rendelés"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
msgstr "Termékek mennyiségének megváltoztatása"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Termékmennyiség"
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Figyelmeztetés"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@ -98,6 +98,8 @@ msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"A kiválasztott mértékegység különbözik attól a kategóriától, ami a termék "
"űrlapján van."
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 15:34+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Компаний Ажлын байрууд"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Холбогчид"
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "Байгаа бүлгэмүүд"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Портал Бүлгэмүүд"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "Урилгын зурвас"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Порталь биш Бүлгэмүүд"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "Хуваалцах дор хаяж нэг бүлгэм сонгоно уу"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Үнийн санал болон Борлуулалтын Захиалга"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "сурвалж: төлөх баримтын сурвалж дугаар"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
msgstr "Хуваалцах Харилцах Цонх"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Имэйл"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@ -120,6 +120,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Танд уншаагүй компаний мэдээ алга байна.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -132,12 +136,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
@ -213,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Мэдээ"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
@ -307,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Зурвас"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -325,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Компаний Мэдээ"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -369,7 +373,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "Бидний Тухай"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -0,0 +1,26 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Autenticação"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:20+0000\n"
"Last-Translator: C.T. Matsumoto <todd@neobis.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige gegevens"
msgstr "Overige info"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Open"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr ""
msgstr "Prive / Zichtbaarheid"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Followers Only"
msgstr ""
msgstr "Alleen volgers"
#. module: project
#: view:board.board:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Password principale"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
msgstr "Cambia Master Password"
msgstr "Cambia la Password principale"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 02:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 12:56+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -11042,6 +11042,12 @@ msgid ""
"=====================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь хэрэв project_issue болон portal модулиуд суусан байвал таны "
"портальд асуудал меню, боломжийг нэмдэг.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -11061,7 +11067,7 @@ msgstr "Герман"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "OAuth2 нэвтрэлт"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -11072,6 +11078,12 @@ msgid ""
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
"Ажлын урсгалыг өөриймшүүлж байхдаа одоо байгаа зангилаа болон сумыг "
"засварлахгүй байгаагаа магадлах хэрэгтэй, шинэ зангилаа, сум нэмэх нь "
"зохимжтой. Хэрэв та үнэхээр сум болон зангилаа засварлах хэрэгтэй бол зөвхөн "
"хоосон болон анхны утгатай талбаруудыг өөрчилж болно. Хэрэв та тэгэхгүй бол "
"таны өөриймшүүлэлт дараагийн OpenERP-руу шинэчлэх, шинэ хувилбар ахиулахад "
"дарагдах болно."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
@ -11104,7 +11116,7 @@ msgstr "Валютийн код компанийн хэмжээнд үл дав
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr ""
msgstr "Шинэ хэл (Хоосон орчуулгын үлгэр)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
@ -11216,7 +11228,7 @@ msgstr "Талбарын тодорхойлолт"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr ""
msgstr "Гэрээний Менежмент: hr_expense link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -11235,7 +11247,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr ""
msgstr "Модуль шинэчлэлийн үр дүн"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
@ -11246,6 +11258,11 @@ msgid ""
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь дансны шинжилгээний харагдацыг hr_expense-н зарим өгөгдлийг "
"харуулахаар өөрчилдөг.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
@ -11255,12 +11272,12 @@ msgstr "Хадгалсан файлын нэр"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr ""
msgstr "Компаний Хаягийг Хэрэглэх"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Амралт-чөлөө, хуваарилалт болон хүсэлт"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
@ -11270,6 +11287,10 @@ msgid ""
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP вебийн жишээ модуль\n"
"===========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
@ -11307,6 +11328,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Хаягийн дэвтэрт холбогч нэмэхийн тулд дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP нь нийлүүлэгчтэй холбоотой бүх үйл ажиллагааг "
"хялбархнаар хөтлөхөд тусладаг: хэлэлцүүлэг, худалдан авалтын түүх,\n"
" баримтууд, гм.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
@ -11321,6 +11350,10 @@ msgid ""
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP веб тест багц\n"
"=======================\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -11617,7 +11650,7 @@ msgstr "Питкэйрн арал"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Таагууд"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -11637,7 +11670,7 @@ msgstr "Бичлэгийн дүрэм"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
msgstr "Олон компани"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
@ -12575,7 +12608,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Дундын"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
@ -13509,7 +13542,7 @@ msgstr "Сонголт"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "Нууц үг солих"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
@ -13635,7 +13668,7 @@ msgstr "Бусад харилцагчид"
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@ -13767,7 +13800,7 @@ msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Нууц үг солих"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
@ -13792,7 +13825,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr ""
msgstr "Ноён"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
@ -13944,7 +13977,7 @@ msgstr "БАНК"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын цэг"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail