Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120620051148-acbu5ob17n43l32y
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-20 05:11:48 +00:00
parent 5973022a95
commit f9f231ea40
38 changed files with 1950 additions and 254 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Facturación"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Datos facturación"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr ""
#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración informes"
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -7138,7 +7138,7 @@ msgstr "Información del banco"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Informes"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:759
@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
msgstr ""
msgstr "Informes genéricos"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
@ -8452,7 +8452,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr ""
msgstr "Facturación y pagos"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Toewijzing belastingen"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
msgstr "Gecentraliseerd dagboek"
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
msgstr "Gecentraliseerd dagboek"
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Opgenomen in grondslag"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
msgstr "Analyse boekingen"
msgstr "Journaalpost analyse"
#. module: account
#: field:account.account,level:0
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
msgstr "Overige dagboeken"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Balans"
#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Algemene dagboeken"
msgstr "Dagboek totalen"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Manager"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "Alle ongefactureerde boekingen"
msgstr "Te factureren werkzaamheden"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_analytic_plans

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_asset

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Kazakh translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 01:38+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:09+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Цуцлах"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "сүүлийн сар"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Зөрүү"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Төлбөрийн Сурвалж"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Нийт дүн"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -54,6 +54,7 @@ msgstr "Нээлттэй харилцагчийн журналийн бичил
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"'%s' дансны суурь код болон дансны татварын кодыг тохируулах шаардлагатай!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "3-р сар"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -123,22 +124,22 @@ msgstr "Ноороглох"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr ""
msgstr "Гүйлгээний кодын дугаар."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжилсэн Огнооны Жилээр нь Бүлэглэх"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr ""
msgstr "Тулаагүй бичилтүүд"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr ""
msgstr "Ваучерийн статистик"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Батламжлах"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Өдөр"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Тийм"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Бүгдийг Тулгах"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Дүн"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "Төлбөрийн хувилбар"
msgstr "Төлбөрийн Сонголтууд"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -282,12 +283,12 @@ msgstr "Аналитик Данс"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Анхааруулга"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "Төлбрийн мэдээлэл"
msgstr "Төлбрийн Мэдээлэл"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Төлөх дүн"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэх Импортлох"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
@ -319,12 +320,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Талон"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын Мөрүүд"
#. module: account_voucher
#: constraint:res.company:0
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "current month"
msgstr ""
msgstr "Энэ сар"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Алдаа !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr ""
msgstr "Нийлүүлэгчийн ваучер"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "Нот бичиг"
msgstr "Санамж"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:29+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Please specify the password !"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:34+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Сүүлийн холболт"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн сард үүсгэгдсэн лог"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн лог"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Цэсний нэр"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
msgstr "Долооног тутмын Глобол Үйл ажиллагаа"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Гарчиг"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
msgstr "Бичилтүүдийн #"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
@ -93,18 +93,18 @@ msgstr "Сар"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн лог"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
msgstr "Баримт бүрээрх Сар тутамын Үйл ажиллагаа"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr ""
msgstr "Тохиргооны Тойм"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "8-р сар"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн Холболтууд"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
msgstr "Логийн Шинжилгээ"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагааг харах"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr ""
msgstr "Логийн Тайлан"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Эцэг цэс"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Сар-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "1-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Модел"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr ""
msgstr "Нүүр Хуудас"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Kjell H. Skalmeraas (adEgo) <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Lead"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Need Services"
msgstr ""
msgstr "Trenger service"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Vis som"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
msgstr "Dag i måned"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Forrige fase"
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
#, python-format
msgid "Can not add note!"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke legge til notat!"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Fasenavn"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr ""
msgstr "CRM lead-analyse"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Dag"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Koden for salgsteamet må være unik!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Lead '%s' har ble konvertert til en salgsmulighet"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been closed."
msgstr ""
msgstr "Lead '%s' er lukket."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Årlig"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr ""
msgstr "Opprettelsesdato"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Organisator"
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr ""
msgstr "Planlegge ny samtale"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Kriterie"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr ""
msgstr "Utelukkede svar:"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr ""
msgstr "Prospekt partner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Google Adwords 2"
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr ""
msgstr "Lenke til eksisterende partner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "Lead '%s' er åpnet."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "Møte med salgsmulighet"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Antall dager til sak lukkes"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr ""
msgstr "Når virkelig prosjekt/mulighet oppdages"
#. module: crm
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "Dato oppdatert"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr ""
msgstr "Teamleder"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Select Action"
msgstr ""
msgstr "Velg handling"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Salgsmulighet analyse"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr ""
msgstr "Sted for arrangement"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Log een telefoongesprek"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a partner"
msgstr "Koppel niet aan een partner"
msgstr "Koppel niet aan een relatie"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Variabel"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Deze aflevermethode wordt gebruikt bij facturatie vanaf verzamelopdracht."
"Deze verzendwijze wordt gebruikt bij facturatie vanaf verzamelopdracht."
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Prijsbeleid informatie"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Lever alle producten in 1 keer"
msgstr "Lever alle producten tegelijk"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0

386
addons/edi/i18n/mn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,386 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:35+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,name:0
msgid "EDI token"
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,name:0
msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: edi
#: sql_constraint:edi.document:0
msgid "EDI Tokens must be unique!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:153
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,document:0
msgid "EDI document content"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
msgid "EDI Document"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:48
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:152
#, python-format
msgid "Missing Application"
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,document:0
msgid "Document"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
msgid "View/Print"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
msgid "Import this document"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
msgid "OpenERP instance address:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
msgid "Import"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
msgid "Create my new OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
msgid "Import into another application"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
msgid ""
"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
"language\n"
" independent"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid "JSON"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid ""
"serialization of the document's attribute.\n"
" It is usually very quick and straightforward to "
"create a small plug-in for your preferred\n"
" application that will be capable of importing "
"any OpenERP EDI document.\n"
" You can find out more details about how to do "
"this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
" is like in the"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
msgid "OpenERP documentation"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
msgid "To get started immediately,"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
msgid "You can download the raw EDI document here:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
msgid "Download"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "OpenERP"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
msgid "Description"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
msgid "Date"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
msgid "Product Description"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
msgid "Discount"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
msgid "Price"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
msgid "Net Total:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
msgid "Taxes:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
msgid "Total:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
msgid "Tax"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
msgid "Base Amount"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
msgid "Amount"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
msgid "Pay Online"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
msgid "Paypal"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
msgid ""
"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
msgid "Bank Wire Transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
msgid "Please transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
msgid "to"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
msgid ""
"(postal address on the invoice header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the invoice\n"
" reference"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
msgid "on the transfer:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
msgid "Order"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
msgid "Payment terms"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
msgid "Discount(%)"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
msgid ""
"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
msgid ""
"(postal address on the order header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the document\n"
" reference"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,686 @@
# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "Tipo de mensaje"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Archivo de reporte"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Acción barra lateral"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Guardar como plantilla"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Asunto"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Destinatario copia de carbón"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr "Recibidos"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button"
msgstr "Botón barra lateral"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr "Adjuntar archivos existentes"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr "Contenido de email"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto eliminar"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "¡Atención!"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Partner relacionado"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Subcampo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipo de mansaje, nomralemente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar "
"contenidos texto-plano o texto enriquecido"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID del docuemtno relacionado"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto enriquecido /HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:38+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Зурвасын төрөл"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
@ -32,23 +32,23 @@ msgstr "Файлын нэр"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "SMTP сервер"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
msgstr "Холбогдох баримтын одоо харгадаж байгаа хажуугийн багажуудыг арилгах"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Хажуугийн багажийн үйлдэл"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
msgstr "Шинэ үлгэрээр хадгалах"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr ""
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button"
msgstr ""
msgstr "Хажуугийн даруул"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 06:57+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:15+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоог менежер
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr ""
msgstr "үнэлгээг эхлэх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Өмнөх Шатлалыг Хүлээх"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Ажилчны үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Нийтийн тэмдэглэл"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr ""
msgstr "Сануулга майл явуулах"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Э-мэйлийн тохиргоо"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний сануулга"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "7 хоног"
#: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:17+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_holidays
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests Approve"
msgstr ""
msgstr "зөвшөөрөх хүсэлт"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Татгалзах"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr ""
msgstr "Ажилчдын ангилал"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid " Month-1"
msgstr ""
msgstr " сар-1"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн холболт"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Амралт, чөлөө"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Батлах шаардлагатай Чөлөөний хүсэлтүүд"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:13+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:16+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_payroll
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Scheduled Pay"
msgstr ""
msgstr "Товлосон төлбөр"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr ""
msgstr "%s-н цалингийн хуудас %s хувьд"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:41+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 04:02+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr ""
msgstr "Магистрын зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт (Өөрийн)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr ""
msgstr "Ярилцлагын Дэлгэц"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Хөлс"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
msgstr "Хөлсний ажилчид"
msgstr "Цалинт ажилтан"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr ""
msgstr "Докторын зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Шинэчилсэн огноо"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Тийм"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Санал болгосон цалин"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
msgstr "Уулзалт төлөвлөх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr ""
msgstr "Цол"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Утасны дуудлагыг төлөвлөх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr ""
msgstr "Санал болгосон хамгийн их цалин"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Энэ ажлын байрны хүсэлтийн дагуу харил
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Would you like to create an employee ?"
msgstr ""
msgstr "Ажилтан үүсгэх үү?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн шинжилгээ"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
msgstr ""
msgstr "Шинэ ажилтан үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Боловсролын түвшин"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй ажлын байрууд"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0

508
addons/mail/i18n/mn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,508 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:41+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#: field:mail.message.common,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "Зурвасын төрөл"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Related Document"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Message Details"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.thread:0
msgid "Communication History"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Имэйл Зохиох"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
#: help:mail.message.common,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Body"
msgstr "Бие"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
#: help:mail.message.common,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "Зурвас хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
#: field:mail.message.common,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr "Текстийн агуулга"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Received"
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Thread"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
#: field:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Хэн рүү Хариулах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
#: help:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Автоматаар устгах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
#: help:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
#: field:mail.message.common,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152
#, python-format
msgid "On %(date)s, "
msgstr "%(date)s-нд, "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
#: field:mail.message.common,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Хэнээс"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email message"
msgstr "Имэйл зурвас"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
msgstr "Илгээх"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Failed"
msgstr "Бүтэлгүйтсэн"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Reply"
msgstr "Хариулах"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Илгээгдсэн"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
#: help:mail.message.common,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.message.common,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
#: field:mail.message.common,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email Search"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Retry"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
#: field:mail.message.common,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "%(sender_name)s wrote:"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0
#: field:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
#: field:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0
#: field:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:159
#, python-format
msgid " on "
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0
#: field:mail.message.common,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:434
#, python-format
msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0
#: help:mail.message.common,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0
#: field:mail.message.common,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread
#: view:mail.thread:0
msgid "Email Threads"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
#: help:mail.message.common,email_from:0
msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Plain)"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "You"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
#: help:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Rich)"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s wrote on %s: \n"
" Subject: %s \n"
"\t"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails
#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message
#: field:mail.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0
#: field:mail.message.common,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0
#: field:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
msgid "mail.message.common"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
#: help:mail.message.common,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#: help:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
msgid "Email Message"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
msgid "Email Thread"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:220
#, python-format
msgid "Mail attachment"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
#: help:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking list"
msgstr "Picking lijst"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
"Dit is de interne picking lijst dat het gereed product weergeeft volgens de "
"Dit is de interne verzamelijst dat het gereed product weergeeft volgens de "
"productie planning"
#. module: mrp

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activeert de automatische verwerving voor alle producten met een virtuele "
"voorraad van minder dan 0. Het is beter deze optie niet te gebruiken en "
"gebruik te maken van de MTO instellingen van producten."
"gebruik te maken van de \"Maak op bestelling\" instellingen van producten."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:50+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@ -58,6 +58,14 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Таамагласан тоо ширхэг (Байгаа тоо ширхэг - Гарах - Орох гэсэн байдлаар "
"тооцоологддог)\n"
"Барааны нэг байрлалын хувьд энэ байрлал болон охин байрлалууд дахь барааг "
"хамрана. \n"
"Нэг агуулахын хувьд энэ агуулах дахь бүх байрлалууд дахь барааг хамрана. \n"
"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүр дахь бүх байрлалууд болон энэ дэлгүүрийн "
"бүх агуулах дахь барааг хамрана. \n"
"Бусад тохиолдолд  'дотоод' төрөлтэй бүх байрлалыг хамрана."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "Үнэ тооцоолол"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr ""
msgstr "Бүтээгдэхүүний Х.Х.Н Харагдац"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
@ -598,7 +606,7 @@ msgstr "Барааны загвар"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
msgstr "Зүүн Эцэг"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
@ -1728,7 +1736,7 @@ msgstr "Бараа, ангиллаар"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "Үндсэн -> Хоёрдогч (Коэф)"
msgstr "Х.Н -> Х.Х.Н (Коэф)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
@ -2377,7 +2385,7 @@ msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Үндсэн нэгжийг Хоёрдогч нэгж рүү хөрвүүлэх коэффициент\n"
"Үндсэн хэмжих нэгжийг хоёрдогч хэмжих нэгж рүү хөрвүүлэх коэффициент\n"
"хоёрдогч = үндсэн * коэффициент"
#. module: product

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: product

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Marcel van der Boom (HS-Development BV) <marcel@hsdev.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
#: code:addons/project/project.py:1148
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Verwijder eerst de aan dit project gekoppelde rekening"
msgstr "Verwijder eerst het project dat aan deze kostenplaats is gekoppeld"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Berg <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
msgstr "Återaktivera"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Nästa"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project_mailgate

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Februari"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid "Bill Tasks Works"
msgstr "Werk doorberekenen"
msgstr "Te factureren werkzaamheden"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -952,8 +952,8 @@ msgstr "Lijst van bestelde proeucten."
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"Dit is een lijst van pakbonnen welke zijn gegenereerd op basis van deze "
"inkoop"
"Dit is een lijst van verzamellijsten welke zijn gegenereerd op basis van "
"deze inkoop"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: purchase_analytic_plans

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sales order."
msgstr "Dirección de envío para la actual orden de venta"
msgstr "Dirección de envío para la orden de venta actual"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
msgstr ""
"Esta es una lista de todas las líneas de pedidos de venta a facturar. Puede "
"facturar pedidos de venta parcialmente, por líneas de pedido. No necesita "
"esta lista si factura desde despachos de salida o si factura pedidos de "
"venta completos."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:295
@ -263,12 +267,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
msgstr ""
msgstr "Presupuestos y pedidos"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Ventas. Realizar factura"
msgstr "Realizar facturas de Venta"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:330
@ -584,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
msgid "Based on Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Basado en pedidos de venta"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
@ -621,7 +625,7 @@ msgid ""
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
msgstr ""
"Incoterm que significa 'Términos de Comercio Internacional \"implica una "
"Incoterm, que significa 'Términos de Comercio Internacional', implica una "
"serie de condiciones de venta que se utilizan en la transacción comercial."
#. module: sale
@ -647,7 +651,7 @@ msgstr "# de líneas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
msgid "Sales Open Invoice"
msgstr "Ventas. Abrir factura"
msgstr "Abrir facturas de Ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -779,6 +783,8 @@ msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Tiene que seleccionar una lista de precios o un cliente en el formulario del "
"pedido."
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "Referencias"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr ""
msgstr "Mis lineas de pedidos de venta"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@ -1241,7 +1247,7 @@ msgstr "Impuestos"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Pedidos preparados para ser facturados"
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "Crear facturas"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in current month"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta creados en el mes actual"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr "Pagado"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Análisis ventas"
msgstr "Análisis de ventas"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1151
@ -1686,7 +1692,7 @@ msgstr "Pago antes de envío"
#. module: sale
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
msgid "Sales Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablero de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
@ -1881,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in current year"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta creados en el año actual"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in last month"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta creados en el último mes"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Pedidos de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
msgstr "Tienda ventas"
msgstr "Tiendas de venta"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -2113,7 +2119,7 @@ msgstr "Pedido de venta confirmado a factura."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta sin confirmar"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:322

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Kjell H. Skalmeraas (adEgo) <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
msgid "Based on Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Basert på timeliste"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Salgsordrelinjer som er bekreftet, levert eller i unntak og enda ikke er "
"fakturert"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -47,12 +49,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "UoS"
msgstr ""
msgstr "Salgsenhet"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Leveringsadresse for aktuell salgsordre."
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
@ -110,6 +112,10 @@ msgid ""
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
msgstr ""
"Her er en liste over salgsordrelinjer som skal faktureres. Du kan "
"delfakturere salgsordre ved å fakturere enkeltlinjer. Du trenger ikke denne "
"listen dersom du fakturerer på grunnlag av utleveringer eller hvis du "
"fakturerer salgsordre samlet."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:295
@ -119,6 +125,9 @@ msgid ""
"cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
"orders."
msgstr ""
"For å slette en bekreftet salgsordre må du kansellere den først. For å "
"kansellere en salgsordre må du først kansellere tilhørende plukk eller "
"utleveringer."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
@ -151,6 +160,13 @@ msgid ""
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
msgstr ""
"Salgsordre hjelper deg med å håndtere forespørsler og bestillinger fra dine "
"kunder. OpenERP foreslår at du starter med å lage et tilbud. Når dette blir "
"bekreftet vil det bli konvertert til en salgsordre. OpenERP kan håndtere "
"ulike typer produkter slik at en salgsordre kan initere arbeidsoppgaver, "
"utleveringer, produksjonsordre, bestillinger osv. Ut fra salgsordren vil det "
"bli dannet et utkast til en faktura som du bare bekrefter når du ønsker å "
"fakturere kunden."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -175,12 +191,12 @@ msgstr "Default betalingsbetingelse"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
msgid "Based on Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Basert på utleveringer"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
msgid "Main Working Time Unit"
msgstr ""
msgstr "Normal arbeidstidsenhet"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
@ -201,7 +217,7 @@ msgstr "Totalpris"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr ""
msgstr "Marker for å gruppere fakturaer for samme kunde"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -244,11 +260,13 @@ msgid ""
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
msgstr ""
"Fakturaen blir dannet automatisk dersom grunnregelen er 'Fakturering etter "
"plukk' eller 'Fakturering av ordre etter utlevering'."
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
msgid "Based on Tasks' Work"
msgstr ""
msgstr "Basert på utført arbeid på oppgaver"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Salg oppretter faktura"
#: code:addons/sale/sale.py:330
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
msgstr "Prisliste-advarsel!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
@ -282,7 +300,7 @@ msgstr "Mine tilbud"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Salgsledelses-dashbord"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
@ -313,6 +331,17 @@ msgid ""
" - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
"during the picking process."
msgstr ""
"Prinsipp for fakturering benyttes for å samholde fakturering og "
"utleveringer.\n"
" - 'Betal før utlevering' vil først danne faktura, og siden danne plukkordre "
"når fakturaen er betalt.\n"
" - 'Utlever og fakturer på forespørsel' vil danne plukkordre ved godkjenning "
"av salgsordre, og vente til brukeren klikker på knappen 'Fakturere' før det "
"dannes utkast til faktura bsert på salgsordre / salgsordrelinjer.\n"
" - 'Fakturer ordre etter utlevering' vil danne utkast til faktura basert på "
"salgsordre når alle plukklister er avsluttet.\n"
" - 'Fakturer basert på utleveringer' vil danne utkast til faktura basert på "
"det som plukkes og utleveres."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
@ -355,7 +384,7 @@ msgstr "August"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Du forsøker å angi en lot som ikke tilhører samme produkt"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:655
@ -382,7 +411,7 @@ msgstr "Salgsordrestatistikk"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr ""
msgstr "Analytiske konto relatert til en salgsordre."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -402,7 +431,7 @@ msgstr "Tilbud"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Prisliste for aktuell salgsordre."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -448,6 +477,8 @@ msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
"Selgeren bekrefter tilbudet. Status for salgsordren blir 'I arbeid' eller 'I "
"manuelt arbeid'."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1074

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "De offerte '%s' is omgezet in een verkooporder."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print Quotation"
msgstr "Print offerte"
msgstr "Offerte afdrukken"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
"orders."
msgstr ""
"Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerst "
"annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst gereleateerde "
"pickopdrachten of leveringsopdrachten annuleren."
"annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst de gereleateerde "
"leveringsopdrachten annuleren."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Facturatie gebaseerd op leveringen"
msgstr "Factuur van leveringsopdracht"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -332,14 +332,14 @@ msgstr ""
"Het factureerbeleid wordt gebruikt om facturatie en leveringsopdrachten te "
"synchroniseren.\n"
" - De 'Vooruitbetaling' keuze genereert eerst de factuur en genereert de "
"pakbon na betaling van de factuur.\n"
" - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de pakbon direct en "
"wacht met het genereren van een concept factuur totdat de gebruiker de "
"'Factureren' knop drukt.\n"
" - De 'Factuur op order na levering' keuze genereert de concept factuur "
"gebaseerd op de verkooporder nadat alle pakbonnen gereed zijn. \n"
" - De 'Factuur van pakbon' keuze wordt gebruikt om een factuur te maken "
"gedurende het verzamel proces."
"leveringsopdracht na betaling van de factuur.\n"
" - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de leveringsopdracht "
"direct en wacht met het genereren van een concept factuur totdat de "
"gebruiker de 'Factureren' knop drukt.\n"
" - De 'Factuur van order na levering' keuze genereert de concept factuur "
"gebaseerd op de verkooporder nadat alle verzamelijsten zijn verwerkt. \n"
" - De 'Factuur van leveringsopdracht' keuze wordt gebruikt om een factuur "
"te maken gedurende het verzamel proces."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Bedrag voor belastingen"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Lines to Invoice"
msgstr "Te factureren regels"
msgstr "Te factureren orderregels"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Historie"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice on order after delivery"
msgstr "Factureer op basis van order, na aflevering"
msgstr "Factuur van order na levering"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Gebaseerd op de geleverde of bestelde hoeveelheden."
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Lever alle producten in 1 keer"
msgstr "Lever alle producten tegelijk"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Maak factuur opnieuw"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Te factureren leveringen"
msgstr "Te factureren leveringsopdrachten"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Verzamellijst"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Naar Concept"
msgstr "Terug naar offerte-aanvraag"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Kan verkooporder niet annuleren !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Qty(UoM)"
msgstr "Hvh(UoM)"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Te doen"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
msgstr "Pickingbeleid"
msgstr "Verzamelbeleid"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
@ -1649,7 +1649,8 @@ msgstr "Het bedrag zonder BTW."
#: code:addons/sale/sale.py:604
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
msgstr "U moet eerst alle picking bij deze verkooporder annuleren."
msgstr ""
"U moet eerst alle leveringsopdrachten bij deze verkooporder annuleren."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Pay before delivery"
msgstr "Betalen voor afleveren"
msgstr "Vooruitbetaling"
#. module: sale
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr "Toezegging vertraging"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Deliver & invoice on demand"
msgstr "Lever & factureer op oproep"
msgstr "Leveren & Handmatig factureren"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
@ -2373,4 +2374,4 @@ msgstr "Jaar"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Deliveries"
msgstr "Facturatie gebaseer op leveringen"
msgstr "Factuur gebaseerd op leveringen"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: stock
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Geen producten op deze locatie"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "Locatie Uitgang"
msgstr "Locatie uitgaand"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Economische Voorraad"
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Beeld"
msgstr "Weergave"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Annuleer"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retour boeeken"
msgstr "Retour boeken"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Producten leveren"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
msgstr "Beeld productenvoorraad"
msgstr "Voorraad overzicht"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Bestemming"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Allen te gelijk"
msgstr "Lever alles tegelijk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1698

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: stock