Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130101051924-2q3t0sbo83ti3ooe
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130102052612-z5wooakbv4fnww9x
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-02 05:26:12 +00:00
parent de4ba1084a
commit fca02afad3
60 changed files with 8297 additions and 1465 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
@ -511,17 +511,17 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Als u 'afronden per regel' selecteert: voor elke BTW rekening , wordt het "
"BTW bedrag eerst berekend en afgerond voor elke factuur regel en vervolgens "
"worden deze afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag "
"voor deze belasting. \r\n"
"Als u 'Afronden per regel' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag eerst berekend en afgerond voor elke factuurregel. Vervolgens worden "
"deze afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
"belasting.\r\n"
"\r\n"
"Als u 'afronden globaal' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag berekend voor elke factuur regel. vervolgens zullen deze bedragen "
"worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond. \r\n"
"Als u 'Globaal afronden' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag berekend voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze bedragen "
"worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond.\r\n"
"\r\n"
"Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden per regel', "
"omdat U zeker wil zijn dat de subtotalen van \r\n"
"omdat U zeker wilt zijn dat de subtotalen van \r\n"
"uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
#. module: account
@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Journaalposten te beoordelen"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr ""
msgstr "Globaal afronden"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Verdeelregels"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
msgid "Products Quantity"
msgstr "Product kwaliteit"
msgstr "Product hoeveelheid"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -6031,7 +6031,7 @@ msgstr "Afronden per regel"
#: field:report.account.sales,quantity:0
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -7861,7 +7861,7 @@ msgstr "Bankboek"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "BTW afrondingsmethode"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -8384,7 +8384,7 @@ msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "BTW afrondingsmethode"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
msgstr ""
msgstr "Afronden per regel"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Data final"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor de conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0

View File

@ -0,0 +1,241 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Nome de teste"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr "accounting.assert.test"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr "Código em python"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr "Código em Python"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Uskladitev"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:357
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Odpis"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Skupni znesek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(Posodobi)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr ""
msgstr "Uvozi vnose"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -86,12 +86,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marec"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Združeno po letu raćuna"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Prodajalec"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Potrditev"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "V redu"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
@ -198,17 +198,17 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zapadlosti"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Beležke"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Sporočila"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -219,14 +219,14 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "Postavka"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:496
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:967
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Ostale informacije"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Preklicano"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1139
@ -272,29 +272,29 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Postavka bančnega izpiska"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dan"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Davek"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Napačno dejanje!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Analitični konto"
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(posodobi)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Osnutek"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr ""
msgstr "Uvoz računov"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Prejemek"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Obdobje"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:199
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Dobavitelj"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Sledilci"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Zapisek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julij"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Povprečje zamud plačil"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek davka"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Za pregled"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1011
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1180
#, python-format
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "spremeni"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000
@ -604,23 +604,23 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Računi"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "December"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Združeno po mesecu računa"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mesec"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Napaka v nastavitvah!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Skupaj z davkom"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -695,23 +695,23 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Dodelitev"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Avgust"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -724,11 +724,13 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
"preveri."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
@ -739,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junij"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
@ -749,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Plačano"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -761,7 +763,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je sledilec"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -778,12 +780,12 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
@ -793,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr ""
msgstr "Usklajeni znesek"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -820,7 +822,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -831,23 +833,23 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Podjetja"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Povzetek"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivno"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Določite številčno zaporedje"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
@ -866,7 +868,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Združeno po datumu računa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -882,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Skupno brez davka"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -892,7 +894,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Prekliči uskladitev"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -913,7 +915,7 @@ msgstr "Zasluge"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Bančni izpisek"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
@ -923,7 +925,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -940,7 +942,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Postavke"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:496
@ -981,13 +983,13 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Nabava"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Plačaj"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "Menjalni tečaj"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1039,7 +1041,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maj"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr "Dnevnik"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interni zaznamki"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Plačilo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1102,12 +1104,12 @@ msgstr "Oddano"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kupec"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Leto"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
@ -1135,12 +1137,12 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Prodaja"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
@ -1155,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1166,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Skupaj"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
@ -1194,12 +1196,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Sprememba statusa"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr ""
msgstr "Obdrži odprto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr ""
msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: analytic
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Podrejeni konti"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "V teku"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Pogodba: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Predloga"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Končni datum"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Računovodja"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Sledilci"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -113,23 +113,23 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Vodja projekta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:268
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je sledilec"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kupec"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Hierarhija konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Sporočila"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Povzetek"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Stanje"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Za obnovitev"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -326,18 +326,18 @@ msgstr "Datum konca"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Sklic"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Analitično knjigovodstvo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
@ -360,14 +360,14 @@ msgstr "Analitični konto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: anonymization
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "Object"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgstr "Doel versie"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Veld"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Database anonimiseren"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr ""
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Anonimisatie geschiedenis"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Fout !"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Reeks"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -308,13 +308,13 @@ msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgstr "Verwerkt"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Query"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0

View File

@ -0,0 +1,97 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
#: field:res.users,openid_url:0
#, python-format
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URL"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
#, python-format
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
#, python-format
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "Google Apps Domain"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "OpenID Email"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "OpenID Key"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google Apps"
msgstr "Google Apps"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
msgstr "Aanmeld token soort"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Bevestig wachtwoord"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
msgstr "Indien uitgevinkt kunnen alleen uitgenodigde gebruikers aanmelden"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:252
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
msgstr "Kan e-mail niet versturen: gebruiker heeft geen e-mail adres."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Reset wachtwoord"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
msgstr "Geef een wachtwoord in en bevestig deze."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Nieuw"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
msgstr "E-mail verzonden naar:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
msgstr "Vul een naam in."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "URL voor aanmelden"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
msgstr "Voer een gebruikersnaam in."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "Naam"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
msgstr "Geef gebruikersnaam of e-mail adres in."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
msgstr "Wachtwoord resetten"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
msgstr "Gebruikersnaam (e-mail)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Login"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
msgstr "Aanmeld token is geldig"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -218,21 +218,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:99
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
msgstr "Aanmeld toekenning ongeldig"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Geef de wachtwoorden opnieuw in."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
msgstr "Geen database geselecteerd!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Terug naar login"
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Aanmelden"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
@ -274,4 +274,4 @@ msgstr "Relatie"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""
msgstr "Aanmeld token"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_action_rule

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_calendar
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Uporabniki"
#: field:crm.meeting,day:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
msgstr "Dan v mesecu"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Dogodek se konča"
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Zadnji"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Opomnik"
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Število ponovitev"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Datum Dogotka"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "Povabila"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "Dan v mesecu"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_setup
@ -194,6 +194,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Wanneer u een nieuw contact (persoon of bedrijf) maakt, kunt alle gegevens "
"van LinkedIn (foto's, adres, enz.) laden."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -217,6 +219,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"U vind meer opties bij de bedrijfsgegevens: adres voor de kop- en voettekst, "
"teksten voor achterstallige betalingen, enz."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
@ -240,6 +244,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Wanneer u een document naar een klant stuurt,\n"
"                                     (offerte, factuur), kan uw klant\n"
"                                     inloggen en inzage krijgen in zijn "
"documenten,\n"
"                                     uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
"checken,\n"
"                                     enz.."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -255,6 +266,8 @@ msgstr "Client"
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Schakel het publieke deel van OpenERP in, OpenERP wordt hiermee een openbare "
"website."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -304,7 +317,7 @@ msgstr "Opties"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Activeer het klantenportaal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -342,7 +355,7 @@ msgstr "Sociale netwerken intergratie"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Geef uw klanten toegang tot hun documenten."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
msgstr ""
msgstr "Kontrola pravilnosti"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
@ -29,11 +29,13 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Ta številka DDV ni pravilna.\n"
"Pričakovana oblika je %s"
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "Kontrola davčne številke preko sistema VIES"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Partner"
msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
msgstr "Kontrola davčne številke preko sistema VIES."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dodajte nov stik v imenik\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Odkaz objednávky"
msgstr "Zn. objednávky"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Dodání podle zaslání"
msgstr "Dodání poštou"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " je funkce "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Čistá hmotnost"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Řádek dodací sítě"
msgstr "Řádek cenové úrovně"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Měrná jednotka"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Dodací sítě"
msgstr "Cenové úrovně"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -71,43 +71,46 @@ msgstr "Objem"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "PSČ"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Řádek sítě"
msgstr "Řádek cenové úrovně"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "Partner, který provádí dodání."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Objednávka doručení"
msgstr "Příkaz dodání"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
"S výrobkem nebo objednávkou se neshoduje žádný řádek ve zvolených cenových "
"úrovních dopravy."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Navádění k fakturaci"
msgstr "Dodání k fakturaci"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nacenění"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr "Dává pořadí posloupnosti, když zobrazuje seznam dodací sítě."
msgstr ""
"Udává pořadí posloupnosti při zobrazení seznamu cenových úrovní dopravy."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -132,11 +135,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření ceníku dopravy do určité oblasti.\n"
" </p><p>\n"
" Ceník dopravy vám umožní spočítat náklady a prodejní\n"
" cenu dopravy v závislosti na hmotnosti výrobků\n"
" a dalších kritériích. Můžete nadefinovat několik ceníků\n"
" každý způsob dodání v určité zemi určené rozsahem\n"
" poštovních kódů.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Objednávka doručení :"
msgstr "Příkaz dodání:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -146,12 +159,12 @@ msgstr "Proměnný koeficient"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Částka"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
msgstr ""
msgstr "Přidat do nabídky"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -169,12 +182,12 @@ msgstr "Způsob doručení"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "Není dostupná žádná cena!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Přesun zásob"
msgstr "Pohyb zásob"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -192,19 +205,19 @@ msgstr "Čistá hmotnost"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Řádky sítě"
msgstr "Řádky cenové úrovně dopravy"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Určení sítě"
msgstr "Definice cenových úrovní dopravy"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varování!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -219,12 +232,12 @@ msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Prodejní objednávka"
msgstr "Potvrzení objednávky"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Příkaz dodání"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -232,16 +245,18 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Pokud nepoužijete 'Přidat do nabídky', bude přesná cena spočítána při "
"fakturaci na základě příkazů dodání."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Přepravce"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Dodací síť"
msgstr "Cenové úrovně dopravy"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -251,12 +266,12 @@ msgstr "Fakturováno"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Naváděcí seznam"
msgstr "Dodací list"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgstr "Název"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
@ -264,6 +279,8 @@ msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
"Pokud je cena objednávky vyšší než určitá cena, může zákazník profitovat z "
"dopravy zdarma"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
@ -271,16 +288,17 @@ msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Cena objednávky, nad kterou je doprava zdarma vyjádřena v měně společnosti"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Zdarma pokud je celková cena vyšší než"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Síť"
msgstr "Cen. úrovně"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
@ -288,8 +306,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Pokud je aktivní pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to skrýt dodací síť "
"bez jejího odebrání."
"Pokud je aktivní pole nastaveno na nepravdu, můžete skrýt cenové úrovně "
"dopravy bez jejich odebrání."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@ -300,12 +318,12 @@ msgstr "Na PSČ"
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "Výchozí cena"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Běžná cena"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -315,7 +333,7 @@ msgstr "Datum objednání"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Jméno sítě"
msgstr "Název cenové úrovně"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
@ -334,7 +352,7 @@ msgstr "Počet balíků"
#: field:stock.picking.in,weight:0
#: field:stock.picking.out,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgstr "Hmotnost"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
@ -342,18 +360,21 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto pole pokud chcete spravovat ceny dopravy v závislosti na "
"dodací adrese, hmotnosti, celkové ceně objednávky a podobně."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
"Ponechte prázdné pokud cena závisí na pokročilém nacenění k cílové adrese"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr "Žádná dostupná síť !"
msgstr "Žádné dostupné cenové úrovně"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -369,7 +390,7 @@ msgstr "Objednávka není ve stavu koncept !"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Dávka"
msgstr "Šarže"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@ -395,18 +416,18 @@ msgstr "Podmínka"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Výrobní cena"
msgstr "Nákladová cena"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Proměnné"
msgstr "Proměnná"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr "Dodací metoda bude použita při fakturaci z nasvádění."
msgstr "Způsob dodání bude použit při fakturaci z naskladnění."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -428,6 +449,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro přidání nového způsobu dopravy.\n"
" </p><p>\n"
" Každý dopravce (např. UPS) může mít několik způsobů dopravy\n"
" (např. UPS Express, UPS Standard) spolu se sadou pravidel u "
"každého\n"
" způsobu.\n"
" </p><p>\n"
" Tyto způsoby vám umožňují automaticky spočítat cenu\n"
" dopravy v závislosti na vašich nastaveních; na potvrzení "
"objednávky\n"
" (v závislosti na nabídce) nebo faktuře (v závislosti na\n"
" příkazu dodání).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -448,18 +484,19 @@ msgstr "Počáteční PSČ"
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "Vyplňte toto pole, pokud plánujete fakturovat přepravu při navádění."
msgstr ""
"Vyplňte toto pole pokud plánujete fakturovat dopravu na základě naskladnění."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
msgstr "Zdarma pokud je více než %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Příchozí zásilky"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -469,7 +506,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Měrná jednotka hmotnosti"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -489,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Ceník dodání"
msgstr "Ceník dopravy"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
@ -502,12 +539,12 @@ msgstr "Cena"
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "Žádná síť odpovídající tomuto přepravci !"
msgstr "Žádná cenová úroveň pro tohoto přepravce!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Dodací"
msgstr "Dodání"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -519,17 +556,17 @@ msgstr "Hmotnost * Objem"
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "Přepravce %s (id: %d) nemá dodací síť!"
msgstr "Přepravce %s (id: %d) nemá cenové úrovně dopravy!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Informace o ceně"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nacenění podle cílové adresy"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -545,7 +582,7 @@ msgstr "Přepravce"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Způsoby dodání"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -556,7 +593,7 @@ msgstr "Stav objednávky musí být koncept pro přidání dodacích řádků."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Dodací síť"
msgstr "Cenové úrovně dopravy"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@ -571,7 +608,7 @@ msgstr "Prodejní cena"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Vytisknout příkaz dodání"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -584,6 +621,7 @@ msgstr "Stavy"
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
"Měrná jednotka (Měrná jednotka) je jednotka, ve které se měří hmotnost"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Sklic naročila"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Cilj"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "Neto teža"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Enota mere"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Prostornina"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Pošta"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Dobavnica"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Dostavni nalog:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Spremenljivi faktor"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Premik zaloge"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,weight_net:0
#: field:stock.picking.out,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "Neto teža"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -214,17 +214,17 @@ msgstr "Operater"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Dostavni nalogi"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Zaračunano"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Prevzemnica"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Datum naročila"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Aktivno"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Datum dostave"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Največja vrednost"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Količina"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
@ -457,12 +457,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Prihajajoče pošiljke"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
@ -567,13 +567,13 @@ msgstr "Prodajna cena"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Izpiši dobavnico"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Pokrajine"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0

View File

@ -0,0 +1,514 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Tlačítko postranní lišty pro otevření akce postranní lišty"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Odhlášení"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Komu (emaily)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Odchozí poštovní server"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Akce postranní lišty pro zpřístupnení této šablony u záznamů příslušného "
"dokumentového modelu"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "Adresa odesilatele (mohou být použity placeholdery)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Odebrat kontextovou akci"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Nepovinný preferovaný server odchozí pošty. Pokud není nastaven, použije se "
"ten s nejvyšší prioritou."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Název souboru výkazu"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět-komu"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr "Použít šablonu"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, bude k textu zprávy přidán podpis uživatele"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr "Uložit jako novou šablonu"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Když je pole vztahu vybráno jako první, zobrazuje toto dokumentový model, k "
"němuž vztah směřuje."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Šablony emailů"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Název použitý u vytvořeného souboru výkazu (může obsahovat placeholdery)\n"
"V případě, že vypustíte příponu, bude použita přípona příslušná druhu výkazu."
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Akce postranní lišty"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Nepovinný jazyk překladu (kód ISO), který bude vybrán při odesílání emailu. "
"Pokud není nastaven, použije se anglická verze. Obvykle by to měl být výraz "
"s placeholderem, který posktuje příslušný kód jazyka, např. "
"${object.partner_id.lang.code}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Příklad dokumentu"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Zvolte cílové pole ze souvisejícího dokumentového modelu.\n"
"Pokud jde o pole vztahu, lze potom vybrat cílové pole v cíli vztahu."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr "Dynamický sestavovatel hodnoty"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Náhled šablony"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Uložit jako novou šablonu"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Zobrazovat u této šablony možnost průvodce sestavením v souvisejících "
"dokumentech"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Příjemci kopie (lze použít placeholdery)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Seznam adresátů oddělených čárkou (lze použít placeholdery)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr "Náhled"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr "Za použití příkladového dokumentu"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Náhled šablony emailu"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Náhled emailu"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Odebrat kontextovou akci pro použití této šablony na souvisejících "
"dokumentech"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Výraz placeholderu"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-model"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Předmět (lze použít placeholdery)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Preferovaná adresa odpovědi (lze použít placeholdery)"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Tlačítko postranní lišty"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Nepovinný výkaz pro tisk a přiložení"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Nepovinná hodnota použitá pokud je cílové pole prázdné"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Průvodce sestavením emailu"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr "Přidat kontextovou akci"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "Druh dokumentu, který lze použít s touto šablonou"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "Komu (partneři)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automaticky smazat"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Konečný výraz s placeholdery ke zkopírování do požadovaného pole šablony."
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Související dokumentový model"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr "Adresování"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Seznam id partnerů-adresátů oddělených čárkami (lze použít placeholdery)"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Nepodařilo se smazat akci záznamu."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr "Vztahuje se na"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Podřízené pole"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "Podrobnosti emailu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Odeslat email (%s)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, partner nebude dostávat automatická emailová upozornění "
"jako například dostupnost faktur."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "Trvale smazat tento email po odeslání pro ušetření místa"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Když je zvoleno pole vztahu jako první, umožní vám vybrat cílové pole v "
"cílovém dokumentovém modelu (sub-modelu)."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Přidat podpis"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozí hodnota"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"K této šabloně můžete přiložit soubory, které budou přidány ke všem emailům "
"vytvořeným na základě této šablony"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Formátovaná/HTML verze zprávy (lze použít placeholdery)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

View File

@ -0,0 +1,488 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Pošiljatelj"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Odhodni poštni stržnik"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Vsebina"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Predloge e-pošte"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Napredeno"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr "Velja za"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Privzeta vrednost"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"

1912
addons/fleet/i18n/sl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Amartuvshin.e <amar989ms@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Openerp хэрэглэгч"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr ""
msgstr "Менежер цагийн хуваарийг баталгаажуулж зөвшөөрөх"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Geboortedatum"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr ""
msgstr "Werknemer labels"
#. module: hr
#: view:hr.job:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Zaposlitve"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr ""
msgstr "Poročen"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Sporočila"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Ženska"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgstr "Prisotnost"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Kategorije otrok"
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Opis dela"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Sledilci"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
msgstr "Datum rojstva"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Nadzorna plošča človeških virov"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Kategorija zaposlenega"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Ključne besede"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Povezani uporabnik"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Pogodbe"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je sledilec"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Podjetja"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Povzetek"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Zakonski stan"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
@ -656,12 +656,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Slika"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Prekliči"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Osebni podatki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Kraj"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
msgstr "Službeni mobilni tel."
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Plače"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Vir"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Ime oddelka"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Poročila"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Prijava"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Uporabniki"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Upravitelj"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr ""
msgstr "Vdovec"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
@ -960,4 +960,4 @@ msgstr "Podrejeni"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Uporabi"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_payroll
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Bovenliggende salarisdefinitie"
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Salarisstrook"
msgstr "Loonafschrift"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Bedrijf"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Done Slip"
msgstr "Salarisstrook klaar"
msgstr "Salarisstrook verwerkt"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "hr.salary.rule"
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "t/m"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
"dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
"Deze wizzard zal salarisstroken genereren, voor alle geselecteerde "
"Deze wizzard zal loonafschriften genereren, voor alle geselecteerde "
"medewerkers, gebaseerd op ?"
#. module: hr_payroll
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Notities"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Structuur"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Relatie"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Wekelijks"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Van"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Registernaam"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Salarisstroken per Werknemer"
msgstr "Loonafschrift per werknemer"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "E-mail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Zoek naar salarisstrook batches"
msgstr "Zoek naar loonafschrift batches"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "Percentage gebaseerd op"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopie)"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr ""
msgstr "Maak journaalposten van loonafschriften"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Salarisstrook-regels"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Diversen"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgstr "Verwerkt"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Vast Bedrag"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Vanaf datum"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Salarisstrook batches gedaan"
msgstr "Salarisstrook batches verwerkt"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -921,12 +921,12 @@ msgstr "Reeks"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periode"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
msgstr ""
msgstr "Periode van"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Werknemer loonafschrift"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumenty"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
msgstr ""
msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
@ -33,11 +33,13 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
"Přistupujte k vašim dokumentům v OpenERP prostřednictvím WebDAVu.\n"
" Bude nainstalován modul document_webdav."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "This installs the module document_page."
msgstr ""
msgstr "Bude nainstalován modul document_page."
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
@ -48,12 +50,12 @@ msgstr "Spolupracovní obsah"
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Configure Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Nastavit znalosti"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Knowledge and Documents Management"
msgstr ""
msgstr "Správa znalostí a dokumentů"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@ -63,31 +65,35 @@ msgid ""
"and a document dashboard.\n"
" This installs the module document."
msgstr ""
"Kompletní systém správy dokumentů s autentizací uživatelů,\n"
" plným vyhledávání dokumentů (nejsou však podporovány formáty "
"PPTX a DOCX) a dashboard dokumentů.\n"
" Bude nainstalován modul document."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "Create static web pages"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit statické webové stránky"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Share repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Sdílet repozitáře (FTP)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
msgstr ""
msgstr "Spravovat dokumenty"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušit"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Použít"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -100,16 +106,18 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
" This installs the module document_ftp."
msgstr ""
"Přistupujte k vašim dokumentům v OpenERP prostřednictvím rozhraní FTP.\n"
" Bude nainstalován modul document_ftp."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "nebo"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
msgid "Share repositories (WebDAV)"
msgstr ""
msgstr "Sdílet repozitáře (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_fr_rib
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_fr_rib.bank_rib
msgid "RIB and optional IBAN"
msgstr "RIB and optional IBAN"
#. module: l10n_fr_rib
#: field:res.partner.bank,rib_acc_number:0
msgid "RIB account number"
msgstr "RIB account number"
#. module: l10n_fr_rib
#: field:res.partner.bank,bank_code:0
msgid "Bank Code"
msgstr "Bank Code"
#. module: l10n_fr_rib
#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:54
#, python-format
msgid "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s."
msgstr "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s."
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_office_field
msgid "office"
msgstr "office"
#. module: l10n_fr_rib
#: field:res.bank,rib_code:0
msgid "RIB Bank Code"
msgstr "RIB Bank Code"
#. module: l10n_fr_rib
#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
#, python-format
msgid "The IBAN %s is not valid."
msgstr "The IBAN %s is not valid."
#. module: l10n_fr_rib
#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bank Accounts"
#. module: l10n_fr_rib
#: field:res.partner.bank,office:0
msgid "Office Code"
msgstr "Office Code"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bic_field
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bank_code_field
msgid "bank_code"
msgstr "bank_code"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_key_field
msgid "key"
msgstr "key"
#. module: l10n_fr_rib
#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:53
#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. module: l10n_fr_rib
#: help:res.partner.bank,key:0
msgid ""
"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes."
msgstr ""
"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes."
#. module: l10n_fr_rib
#: field:res.partner.bank,key:0
msgid "Key"
msgstr "Key"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_rib_acc_number_field
msgid "rib_acc_number"
msgstr "rib_acc_number"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:l10n_fr_rib.bank_rib
msgid "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
#. module: l10n_fr_rib
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "The RIB and/or IBAN is not valid"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_acc_number_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Print Tax Statements"
msgstr ""
msgstr "Print Tax Statements"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report
#: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report
msgid "VAT Declaration Report"
msgstr ""
msgstr "VAT Declaration Report"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Odgovornost"
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:66
#, python-format
msgid "pdf not created !"
msgstr ""
msgstr "pdf not created !"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat
msgid "VAT Declaration"
msgstr ""
msgstr "VAT Declaration"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_asset
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Delovno sredstvo"
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:66
#, python-format
msgid "Please check if package pdftk is installed!"
msgstr ""
msgstr "Please check if package pdftk is installed!"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_equity
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Strošek"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_creances
msgid "Créances"
msgstr ""
msgstr "Créances"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_pl

View File

@ -0,0 +1,103 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr "Actif circulant"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr "Engagements"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stock
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Income"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr "Immobilisations"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr "Comptes spéciaux"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_view
msgid "View"
msgstr "View"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Equity"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr "Cloture"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr "Dettes long terme"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr "Provisions"

View File

@ -8,71 +8,71 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgstr "Receivable"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_assets
msgid "Current Assets"
msgstr ""
msgstr "Current Assets"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_profit_and_loss
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
msgstr "Profit and Loss"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_output_tax
msgid "Output Tax"
msgstr ""
msgstr "Output Tax"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
msgstr "Equity"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
msgstr "Payable"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_fixed_assets
msgid "Fixed Assets"
msgstr ""
msgstr "Fixed Assets"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
msgstr "Income"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_liabilities
msgid "Current Liabilities"
msgstr ""
msgstr "Current Liabilities"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_input_tax
msgid "Input Tax"
msgstr ""
msgstr "Input Tax"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "Expense"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "View"

63
addons/l10n_ve/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,63 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Equity"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Income"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view
msgid "View"
msgstr "View"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mail
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Vsebina"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr ""
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
msgstr "Res želite brisati to sporočilo ?"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Sklici"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr ""
msgstr "Ni sporočil."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "nalaganje"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr ""
msgstr "več."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Odgovori"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Prejemniki"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
msgstr "<<<"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Nadrejeno sporočilo"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
msgstr ""
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr ""
msgstr "Novo sporočilo"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: membership
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Producten voor leden"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr ""
msgstr "Huidige lidmaatschap status"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Relatie is een gratis lid."
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Buy Membership"
msgstr ""
msgstr "Koop lidmaatschap"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Jaar"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Financieel"
#. module: membership
#: view:report.membership:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mrp
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Pro skladovatelní a spotřební výrobky"
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nová zpráva vyžaduje vaši pozornost."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mrp
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Lokacija za iskanje komponent"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Zasedenost delovnih faz"
msgstr "Zasedenost delovnih postaj"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Zaporedje delovnih faz"
msgstr "Zaporedje delovnih postaj"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Odpis izdelkov"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Delovna faza"
msgstr "Delovna postaja"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr "Število ponovitev delovne faze v tem delokrogu."
msgstr "Število ponovitev delovne postaje v tem delokrogu."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Informacije o kapacitetah"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Delovne faze"
msgstr "Delovne postaja"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Napaka ! (Rekurzivna kosovnica)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Zasedenost delovne faze"
msgstr "Zasedenost delovne postaje"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Izpolnite , za spremljavo stroškov v analitiki."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Izdelek Delovne faze"
msgstr "Izdelek delovne postaje"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova lastnost\n"
" </p><p>\n"
" Lasnosti se uporabljajo , kadar se lahko isti izdelek dela "
" Lastnosti se uporabljajo , kadar se lahko isti izdelek dela "
"na \n"
" več načinov (npr. barva)\n"
" \n"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Vrsta izdelka je usluga"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Stroški delovne faze po ciklu."
msgstr "Stroški delovne postaje po ciklu."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Iskanje proizvodnje"
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Zaporedje delovnih faz."
msgstr "Zaporedje delovnih postaj."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Porabljeni izdelki"
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Obremenitev delovne faze"
msgstr "Obremenitev delovne postaje"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr "Seznam delovnih faz za izdelavo izdelka."
msgstr "Seznam delovnih postaj za izdelavo izdelka."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova delovna faza.<p>\n"
" Nova delovna postaja.<p>\n"
" "
#. module: mrp
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Delno"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Proizvodni center"
msgstr "Delovna postaja"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
@ -881,6 +881,8 @@ msgid ""
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
"Odvisno od načina 'oskrbe' storitve , bo kreirano povpraševanje ali pa bo "
"interno naročilo za oskrbo počakalo da je storitev končana."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Možno dati v zalogo"
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Ime delovne faze"
msgstr "Ime delovne postaje"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr "Prekliči"
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
msgstr "Če oskrba storitve vrste \"Nakup\" , bo kreirano povpraševanje."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "Interni sklic"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr ""
msgstr "Enota mere za prodajo."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr ""
msgstr "Merska enota zneska"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
@ -1156,19 +1158,19 @@ msgid ""
"could in some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
msgstr "Takojšni izračun nalogov za oskrbo."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Cena delovne faze na uro"
msgstr "Cena delovne postaje na uro"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr "Število možnih sočasnih operacij v tej delovni fazi."
msgstr "Število možnih sočasnih operacij na tej delovni postaji."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "Viri"
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
msgstr "Čas (ure) , ki se na tej postaji uporabi za določen delovni proces."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@ -1257,12 +1259,12 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
msgstr "Sistem čaka da bodo izdelki in materiali na skladišču."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Operacije delovne faze"
msgstr "Operacije delovne postaje"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "Izdelki"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "Zasedenost delovne faze"
msgstr "Zasedenost delovnega postaje"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
@ -1311,7 +1313,7 @@ msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
msgstr "Delovni proces vsebuje vse delovne faze , čas in število ciklov."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr ""
msgstr "Cena komponent za %s %s"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "%s (kopija)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr ""
msgstr "Načrtovani izdelek"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr "Naročena količina mora biti večja od 0"
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
msgstr "Če je način oskrbe \"Nakup\" , bo kreiran nabavni nalog."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
@ -1426,12 +1428,12 @@ msgstr "Dobavitelji komponent"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Delovne faze proizvodnje"
msgstr "Delovne postaje proizvodnje"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Iskanje delovnih faz"
msgstr "Iskanje delovnih postaj"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -1484,12 +1486,12 @@ msgid ""
" within your work centers in order to produce a product. They "
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
msgstr "Delovni tok opredeljuje zaporedje operacij in delovnih enot."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Obremenitev delovne faze"
msgstr "Obremenitev delovne postaje"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
@ -1499,7 +1501,7 @@ msgstr "Obremenitev delovne faze"
#: view:mrp.property:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Karakteristike"
msgstr "Lastnosti"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "Spremenite količino izdelkov"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr ""
msgstr "Oskrba materialov"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "Pripravljeni delovni nalogi"
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Delovna faza"
msgstr "Delovna postaja"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@ -1614,6 +1616,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova skupina lastnosti\n"
" </p><p>\n"
" Lastnosti se uporabljajo , kadar se lahko isti izdelek dela "
"na \n"
" več načinov (npr. barva)\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@ -1677,7 +1686,7 @@ msgstr "Po naročilu"
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr "Opis delovne faze"
msgstr "Opis delovne postaje"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
@ -1712,7 +1721,7 @@ msgid ""
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
msgstr "Seznam delovnih faz (delovnih enot)"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@ -1727,7 +1736,7 @@ msgstr "Naročilo"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Kategorije lasnosti"
msgstr "Skupine lastnosti"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
@ -1759,6 +1768,9 @@ msgid ""
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"'Samo poraba' vknjiži samo porabo materialov.\n"
"'Poraba&Proizvodnja' vknjiži porabo in zaključi delovni nalog , ko je "
"izdelana vsa naročena količina."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1794,6 +1806,9 @@ msgid ""
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
@ -1802,6 +1817,8 @@ msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
"Porabili boste %s enot %s.\n"
"Uporabite lahko le %s."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
@ -1810,6 +1827,8 @@ msgid ""
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"Kosovnica je seznam komponent izdelka , ki so tudi same lahko izdelki in "
"imajo svoje kosovnice."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
@ -1910,12 +1929,12 @@ msgstr "Opozorilo"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr ""
msgstr "Enota mere za prodajo"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr ""
msgstr "Premik izdelka"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@ -1924,6 +1943,8 @@ msgid ""
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
"Tedensko nihanje vrednosti zalog vam omogoča analizo zalog v povezavi z "
"proizvodnjo in dostavo."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
@ -1948,6 +1969,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Če polje ni označeno , lahko skrijete kosovnico ne da bi jo izbrisali."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
@ -1962,17 +1984,17 @@ msgstr "Nov"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr ""
msgstr "Samo poraba"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr ""
msgstr "Obnova prevzemnice"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr ""
msgstr "Po naročilu"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
@ -1987,7 +2009,7 @@ msgstr "Začetni datum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr ""
msgstr "Čas po izdelavi"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -2019,12 +2041,12 @@ msgstr "Interni nalog oskrbe"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr ""
msgstr "Zaokroževanje"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
msgstr "Rezervirano iz delovnega ali nabavnega naloga."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
@ -2085,7 +2107,7 @@ msgstr "Kosovnica"
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
msgstr "Nihanje vrednosti zalog"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
@ -2155,11 +2177,13 @@ msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"Izdelati nameravate %s enot %s.\n"
"Izdelate lahko le %s."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr ""
msgstr "Vrsta izdelka 'Kontrola zaloge' ali 'Brez kontrole zaloge'"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -2169,7 +2193,7 @@ msgstr "Proizvodnja začeta"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
msgstr "Oskrba izdelkov"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
@ -2199,11 +2223,14 @@ msgid ""
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr ""
"uporaba kosovnice izdelka.\n"
" Dostavni nalog bo pripravljen , ko bo proizvodnja "
"končana."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr ""
msgstr "Ročne prevzemnice za delovne naloge "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -2220,14 +2247,14 @@ msgstr "Proizvodnja"
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Delitev v serijske številke"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
msgstr "Enota mere za prodajo se uporablja na ponudbah in računih."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -2272,18 +2299,18 @@ msgstr "Opis"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr ""
msgstr "Nadzorna plošča proizvodnje"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr ""
msgstr "Ni aktivnega id-ja"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
msgstr "Oskrba je odvisna od vrste izdelka."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
@ -2302,6 +2329,11 @@ msgid ""
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
@ -2321,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr ""
msgstr "Več kosovnic za en izdelek (lastnosti)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
@ -2346,6 +2378,8 @@ msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"Odvisno od načina oskrbe , bodo pripravljeni nabavni nalogi , delovni nalogi "
"... "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
@ -2370,6 +2404,8 @@ msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
"Če ima storitev določeno vrsto oskrbe 'Proizvodnja' , bo kreirana naloga v "
"modulu za projektno vodenje."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
@ -2378,6 +2414,8 @@ msgid ""
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Za potrebno oskrbo materialov , bo delovni nalog kreiral interne naloge za "
"oskrbo."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
@ -2385,6 +2423,8 @@ msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Določite količino za nabavo ali proizvodnjo.Poročilo o stroških bo "
"izračunano na osnovi teh količin."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
@ -2402,7 +2442,7 @@ msgstr "Zaporedje"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
msgstr "Odsotnost virov"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
@ -2419,4 +2459,4 @@ msgstr "mrp.config.settings"
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr ""
msgstr "Porabljeni izdelki i materiali"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mrp_byproduct
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Proizvod"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Enota mere izdelka"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Naročilnica za proizvodnjo"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
msgstr "Spremenite količino izdelkov"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Količina proizvodov"
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Stalno"
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
msgstr "Izbrana enota mere je različna od tiste na izdelku."
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: note

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: point_of_sale
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Natisni račun za prodajo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr ""
msgstr "Izračunani saldo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Prodajalec"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -159,13 +159,13 @@ msgstr "Znesek"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
#: view:pos.session:0
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Dvig gotovine"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105
#, python-format
msgid "not used"
msgstr ""
msgstr "ni v uporabi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "+/-"
msgstr ""
msgstr "+/-"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Sklic"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1038
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:739
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka v nastavitvah"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Povprečna cena"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr ""
msgstr "Računovodski podatki"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Popust skupaj"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:447
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr ""
msgstr "Razhroščevalno okno"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Prodaja po mesecu"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "Pomaranča"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Popust (%)"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1003
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Prosim določite konto prihodkov za ta izdelek: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Izpis prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr ""
msgstr "Pijače"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Datumi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Nadrejena kategorija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:512
#, python-format
msgid "error!"
msgstr ""
msgstr "napaka!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
@ -485,18 +485,18 @@ msgstr ""
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "V teku"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Odpiranje blagajne"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr ""
msgstr "Bar koda"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Open Session"
msgstr ""
msgstr "Odpri sejo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Dnevne Operacije"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
msgstr "Google Chrome"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Iskanje denarnih izkazov"
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:868
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Izdan račun"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Zaključni datum"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Otvoritvene vrstice blagajne"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:459
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr ""
msgstr "Nastavi težo"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr ""
msgstr "Pizza"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Odprti izpiski"
#: field:pos.details,date_end:0
#: field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Zaključek"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Statements"
msgstr ""
msgstr "Izpiski"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Skupaj plačano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_opening
msgid "pos.session.opening"
msgstr ""
msgstr "pos.session.opening"
#. module: point_of_sale
#: view:res.users:0
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Ni fakturiran"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Journals"
msgstr ""
msgstr "Dnevniki"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:237
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr ""
msgstr "Preostanek:"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Delni seštevek otvoritve"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Popust"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(posodobi)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Skupaj prodaja"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr ""
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:435
#, python-format
msgid "0.00 €"
msgstr ""
msgstr "0.00 €"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Dnašna Prodaja"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
#, python-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Dobrodošli"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
msgid "Product Categories"
msgstr ""
msgstr "Skupine izdelkov"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:593
#, python-format
msgid "Tax:"
msgstr ""
msgstr "Davek:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Uporabnik"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:188
#, python-format
msgid "Kg"
msgstr ""
msgstr "Kg"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,available_in_pos:0
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr ""
msgstr "Opuščeno"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#: view:pos.config:0
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Neaktivno"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
#, python-format
msgid "close"
msgstr ""
msgstr "zapri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr ""
msgstr "Uporabniške oznake"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Skupni znesek"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "End of Session"
msgstr ""
msgstr "Konec seje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr ""
msgstr "Hrana"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Razlika"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Uporabi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:569
#, python-format
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:316
@ -2020,12 +2020,12 @@ msgstr "Osnova"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:745
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Ostalo"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Postavka prodaje"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744
#, python-format
msgid "123"
msgstr ""
msgstr "123"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
@ -2193,12 +2193,12 @@ msgstr ""
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr ""
msgstr "Izpisek"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Vir"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Način plačila"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Prodaja po Uporabniku"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:568
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr ""
msgstr "Telefon:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr ""
msgstr "Voda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_ean_wizard
msgid "pos.ean_wizard"
msgstr ""
msgstr "pos.ean_wizard"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Julij"
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "Prodajalna"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Mesec"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
msgstr "Srednje velika slika"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Začetno stanje"
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zaprto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
@ -2485,12 +2485,12 @@ msgstr ""
#: view:pos.config:0
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivno"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr ""
msgstr "ID seje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Skupaj:"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr ""
msgstr "EAN13"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement:0
#: field:pos.session,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoren"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Sklic plačila"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr ""
msgstr "Seja"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr ""
msgstr "Knjiženo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Vodja"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr ""
msgstr "pos.session"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Datum računa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Razlog"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:460
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Obnovi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
#: view:pos.session:0
msgid "Put Money In"
msgstr ""
msgstr "Polog gotovine"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Število izdelkov"
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Preklicano"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr ""
msgstr "Kreiranje postavk"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Postopek"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Temeljnica"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:736
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nov"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "December"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Slika"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr ""
msgstr "Vrni izdelke"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:490
#, python-format
msgid "Print Invoice"
msgstr ""
msgstr "Izpis računa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Prodajalec"
#: view:pos.sale.user:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Zaračunano"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "New Session"
msgstr ""
msgstr "Nova seja"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Splošne informacije"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Seštevek delnih zneskov"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Close Session"
msgstr ""
msgstr "Zapri sejo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "Skupaj DDV"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:742
#, python-format
msgid "delete"
msgstr ""
msgstr "izbriši"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Denarni dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Session:"
msgstr ""
msgstr "Seja:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Današna Prodaja po Uporabniku"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra kupca"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Opis"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgstr "Seje"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Februar"
#. module: point_of_sale
#: view:res.partner:0
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Urejanje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Dobropis dobavitelja"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:596
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr ""
msgstr "Popust:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr ""
msgstr "Mozilla Firefox"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Zaporedje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Izvedi Plačilo"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Leto"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
#, python-format
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "pri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Mako"
msgstr ""
msgstr "Mako"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
@ -37,21 +37,26 @@ msgid ""
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Vyberte, které kontakty mají patřit do portálu v seznamu níže.\n"
" Emailová adresa každého vybraného kontaktu musí být "
"platná a jedinečná.\n"
" Pokud je to nutné, můžete emailové adresy upravit "
"přímo v seznamu."
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Zaměstnání společnosti"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
msgstr ""
msgstr "částka: celková částka k úhradě, desetinné číslo"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakty"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -62,17 +67,17 @@ msgstr "Existující skupiny"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Skupiny portálu"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "Pozvánka"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Skupiny mimo portál"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
@ -83,17 +88,17 @@ msgstr "Prosíme vyberte nejméně jednu skupinu, s kterou chcete sdílet"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Nabídky a potvrzení objednávky"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "značka: referenční číslo na dokumentu k úhradě"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -101,6 +106,8 @@ msgid ""
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
"etc.)"
msgstr ""
"Nastavit tohoto příjemce platby jako dostupného ve formulářích portálu "
"(vydaných fakturách, atd.)"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "Průvodce sdílením"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@ -120,6 +127,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nemáte žádné nepřečtené novinky společnosti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -134,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Místa"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
@ -145,13 +156,13 @@ msgstr "Uživatelé"
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
msgstr "Plaťte bezpečně online"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
#, python-format
msgid "No online payment acquirers configured"
msgstr ""
msgstr "Žádní online příjemci plateb nenastaveni"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -159,17 +170,19 @@ msgid ""
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
msgstr ""
"druh: druh dokumentu na kterém je zobrazen platební formulář (přeložený to "
"jazyka uživatele, např. \"Faktura\")"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr ""
msgstr "Portál, z něhož nebo do nějž mohou být uživatelé přidávání/odebírání"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "Uživatelé, se kterými jste už sdíleli"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@ -179,6 +192,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nemáte nepřečtené nabídky pracovních míst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -186,6 +203,8 @@ msgid ""
", so it may use Mako expressions.\n"
" The Mako evaluation context provides:"
msgstr ""
", takže může používat výrazy Mako.\n"
" Vyhodnocovací kontext Mako nabízí:"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -204,23 +223,23 @@ msgstr "Váš účet OpenERP v %(company)s"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anonymní"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "V portálu"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Novinky"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Poprodejní služby"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@ -229,23 +248,26 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Členové portálu mají zvláštní přístupová práva (jako například pravidla "
"záznamů nebo vyhrazená menu).\n"
" Obvykle nespadají do běžných skupin OpenERP."
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirers"
msgstr ""
msgstr "Příjemci plateb"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projekty"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Doručené zprávy"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -261,17 +283,17 @@ msgstr "Průvodce"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Jméno"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Přístupové skupiny"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
msgstr ""
msgstr "uid: id aktuálního uživatele"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -279,26 +301,27 @@ msgid ""
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
"for inclusion in a URL"
msgstr ""
"quote(): metoda pro upravení zvláštních znaků na podobu použitelnou v URL"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr ""
msgstr "Pokud je zaškrnuto, je tato skupina použitelná jako portál."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
msgid "Payment form template (HTML)"
msgstr ""
msgstr "Platba ze šablony (HTML)"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Odchozí pošta"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
@ -309,7 +332,7 @@ msgstr "Požadován email"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Zprávy"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -318,16 +341,19 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Anonymní uživatelé mají zvláštní práva přístupu (jako například pravidla "
"záznamů a vyhrazená menu).\n"
" Obvykle nespadají do běžných skupin OpenERP."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
msgid "Online Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Online příjemce plateb"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Novinky společnosti"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -335,11 +361,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
msgstr ""
"Můžete dokončit nastavení v <a href=\"%s\">Nastavení banky a hotovosti</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "cr: the current database cursor"
msgstr ""
msgstr "cr: aktuální kurzor databáze"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
@ -355,6 +382,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Dobrá práce!</b> Vaše složka příchozí pošty je "
"prázdná.\n"
" </p><p>\n"
" Vaše příchozí pošta obsahuje vaše soukromé zprávy nebo\n"
" emaily a informace spojené s dokumenty nebo lidmi, "
"které\n"
" sledujete.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -362,16 +399,18 @@ msgid ""
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
"invoice or sales order record)"
msgstr ""
"object: dokument, na kterém je platební formulář vykreslen (obvykle faktura "
"nebo záznam potvrzení objednávky)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
msgstr "Tento text je přidán do emailu odesílaného novým uživatelům portálu."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "O nás"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -379,11 +418,13 @@ msgid ""
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
"currency.name could be EUR)"
msgstr ""
"currency: záznam měny, ve které je dokument vytvořen (např. currency.name "
"může být EUR)"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Příjemce platby"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@ -406,11 +447,27 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Dobrý den %(name)s,\n"
"\n"
"Byl vám přidělen přístup do %(portal)s.\n"
"\n"
"Vaše přihlašovací údaje jsou následující:\n"
"Databáze: %(db)s\n"
"Uživatelské jméno: %(login)s\n"
"\n"
"Pro dokončení procesu přihlášení klikněte na následující odkaz:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - obchodní aplikace s otevřeným zdrojovým kódem\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "nebo"
#. module: portal
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@ -433,6 +490,23 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
"target=\"_blank\">\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
"</form>\n"
"% endif\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
@ -445,17 +519,19 @@ msgid ""
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
"ignored, as if it was inactive."
msgstr ""
"Pokud je šablona vykreslena do prázdného výsledku v určitém kontextu, bude "
"ignorována jako kdyby byla neaktivní."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Viditelný"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Existující skupiny (např. skupiny portálu)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -465,12 +541,12 @@ msgstr "Zrušit"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Použít"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
msgstr ""
msgstr "ctx: aktuální slovník kontextu"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -478,6 +554,9 @@ msgid ""
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
" The template will be rendered with"
msgstr ""
"Toto je šablona HTML formuláře pro odeslání platby prostřednictvím tohoto "
"příjemce.\n"
" Šablona bude vykreslena prostřednictvím"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:42
@ -485,15 +564,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
msgstr ""
"Přistupujte k vašim osobním dokumentům prostřednictvím <a href=\"%s\">našeho "
"zákaznického portálu</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
msgstr ""
msgstr "Šablona formuláře"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:0
msgid "Portal Access Management"
msgstr ""
msgstr "Správa přístupu k portálu"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro přidání nové reklamace.\n"
" </p><p>\n"
" Z tohoto menu můžete sledovat reklamace a úkony,\n"
" které budou provedeny.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reklamace"

View File

@ -0,0 +1,59 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Nastavení portálu"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nejsou zde žádné veřejné události."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Soukromá"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Události"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Viditelnost události na kontaktní stránce portálu"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Veřejná"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro založení nového projektu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"

View File

@ -0,0 +1,47 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation:"
msgstr "Vytvoření:"
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an issue.\n"
" </p><p>\n"
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření úkolu.\n"
" </p><p>\n"
" Z tohoto menu můžete sledovat úkoly a úkony, které\n"
" je třeba provést.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid "Issues"
msgstr "Úkoly"

View File

@ -0,0 +1,352 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr "Neposlali jsme vám žádnou fakturu"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr "Zobrazit možnosti platby online"
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr "Zobrazovat platební tlačítka i zaměstnancům"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr "Neposlali jsme vám žádnou nabídku"
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sales Orders"
msgstr "Potvrzení objednávek"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
msgid ""
"Members of this group see the online payment options\n"
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
"Členové této skupiny uvidí možnosti platby online\n"
"u potvrzení objednávek a vydaných faktur. Tyto možnosti jsou určeny pro "
"zákazníky přistupující\n"
"ke svým dokumentům prostřednictvím portálu."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} Faktura (Číslo ${object.number or 'neznámé' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Odchozí pošta"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr "Nabídky"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Potvrzení objednávky"
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr "Možnosti plateb portálu"
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
"Zobrazit možnost online plateb u potvrzení objednávek a vydaných faktur "
"zaměstnancům. Pokud není zaškrtnuto, jsou tyto možnosti viditelné jen "
"uživatelům portálu."
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr "Nastavit způsoby příjmu plateb"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
"Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr "Neposlali jsme vám žádné potvrzení objednávky."
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
msgid "Sale Orders"
msgstr "Potvrzení objednávek"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: process
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nabídka Příbuzné"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Přechody pracovního toku"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
msgstr ""
msgstr "Naposledy změněno:"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "ID akce"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr ""
msgstr "Pohled procesu"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Vstupní přechody"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
msgstr ""
msgstr "Související:"
#. module: process
#: view:process.node:0
@ -215,14 +215,14 @@ msgstr "Poznámky"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
msgstr ""
msgstr "Upravit proces"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "Neznáme"
#. module: process
#: view:process.process:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Akce"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
msgstr ""
msgstr "Vybrat proces"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Druh uzlu"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
msgstr ""
msgstr "Podtoky:"
#. module: process
#: view:process.node:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Odchozí přechody"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
msgstr ""
msgstr "Poznámky:"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
@ -378,4 +378,4 @@ msgstr "Metoda objektu"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Vybrat"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: process
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Vozlišče procesa"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
msgstr "Tu lahko skrijete proces."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Združi po ..."
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr ""
msgstr "Vrsta vozlišča"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Pogoji"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr ""
msgstr "Iskanje prehodov procesa."
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Oznaka dejanja"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr ""
msgstr "Pogled procesa"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Procesiraj"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr ""
msgstr "Iskanje vozlišča procesa"
#. module: process
#: view:process.node:0

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: procurement

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: product
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
msgstr "Spletna kamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Prispela količina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Izdelka"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Druga enota mere"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Mala slika"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Vodja izdelka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
msgstr "17” LCD Monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Dolžina paketa"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Povzetek"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Višina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "Oskrba"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Delovni čas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr ""
msgstr "Pisarniška zbirka"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dan(Dni)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Škatla 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr ""
msgstr "Garancija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Nabavni cenik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "Naziv cene"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr ""
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Dobavitelji"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Prodajni cenik"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Cenik"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Ura(Ure)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dni"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Nabava in lokacije"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
msgstr "Motherboard I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Vrsta cene izdelka"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je sledilec"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Desno pravilo"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr "Pribitek"
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Interni sklic"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
msgstr "USB Keyboard, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr "Naziv"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
msgstr "Računalniki"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Strošek"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
@ -1201,13 +1201,13 @@ msgstr "Prodajna EM"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "Skupine enot mere"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Zaloga"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:729
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
msgstr "Srednje velika slika"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Privzeta EM za vse operacije zalog."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Prodaja"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Proizvod"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr ""
msgstr "Cena:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Sporočila"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Dolžina/Razdalja"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr ""
msgstr "Sestavni deli"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Sledilci"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Čas dostave"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "meseci"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "Kód výrobku od výrobce"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr "Název šalony výrobku"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr "Vlastnosti výrobku"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr "Vlastnosti výrobku"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr "Vlastnost"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr "Vlastnosti"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr "Název výrobku od výrobce"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: product_margin
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Od"
#: help:product.product,total_cost:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
msgstr "Suma násobku fakturované ceny a množství v přijatých fakturách "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
@ -46,18 +46,18 @@ msgstr "Do"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
msgstr "Obrat - standardní cena"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin Rate(%)"
msgstr ""
msgstr "Celková míra marže (%)"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr "Draft, Otevřený a Zaplacený"
msgstr "Koncept, otevřený a zaplacený"
#. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Prům. jedn. cena"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Sale"
msgstr ""
msgstr "poč. fakturovaný při prodeji"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Zaplaceno"
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr ""
msgstr "Prodejní rozdíl"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
msgid "Expected Sale - Turn Over"
msgstr ""
msgstr "Očekávaný prodej - obrat"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr ""
msgstr "Očekávaný prodej"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Suma množství v přijatých fakturách"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "Margin Date To"
msgstr ""
msgstr "Marže - datum do"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Celkové náklady"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
msgstr "Suma násobku nákladové ceny a množství v přijatých fakturách"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Očekávaná marže"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr "#Koupeno"
msgstr "Množ. koupeno"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Očekávaná marže * 100 / Očekávaný prodej"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
msgstr "Průměrná cena ve vydaných fakturách."
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr "Prům. cena ve fakturách zásobitelů "
msgstr "Průměrná cena ve vydaných fakturách "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
@ -171,34 +171,35 @@ msgstr "Stav faktury"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr "Normální náklady - Celkové náklady"
msgstr "Běžné náklady - celkové náklady"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
"Suma násobku prodejní katalogové ceny a množství ve vydaných fakturách"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
msgid "Total Margin"
msgstr "Celkový rozsah"
msgstr "Celková marže"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "Margin Date From"
msgstr ""
msgstr "Marže - datum od"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Suma násobku fakturované ceny a množství na vydaných fakturách"
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr "Normální náklad"
msgstr "Běžný náklad"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -208,27 +209,27 @@ msgstr "Nákupy"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Purchase"
msgstr ""
msgstr "poč. fakturovaných v prodejích"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
msgstr ""
msgstr "Očekávaný prodej - běžná cena"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Properties categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorie vlastností"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr "Celkový rozsah * 100 / Obrat"
msgstr "Celková marže * 100 / obrat"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Open Margins"
msgstr ""
msgstr "Otevřené obraty"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
@ -244,12 +245,12 @@ msgstr "Prodeje"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Výrobek"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Obecné informace"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
@ -264,19 +265,19 @@ msgstr "Zrušit"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Margins"
msgstr ""
msgstr "Marže"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr "Součet množství ve fakturách zákazníků"
msgstr "Suma množství ve vydaných fakturách"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "nebo"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
msgid "Product Margin"
msgstr ""
msgstr "Marže výrobku"

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found!"
msgstr "Nebyl nalezen žádný prodejní ceník!"
#. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
msgid "Visible Discount"
msgstr "Viditelná sleva"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
msgstr "Nebyl nalezen žádný nákupní ceník!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Řádek faktury"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Ceník"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
msgstr "Musíte nejdříve nadefinovat ceník ve formuláři dodavatele!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Řádek potvrzení objednávky"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
msgstr "Musíte nejprve definovat ceník ve formuláři zákazníka!"

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found!"
msgstr ""
msgstr "Ni prodajne cene !"
#. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Vidni popust"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
msgstr ""
msgstr "Ni nabavne cene !"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Cenik"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
msgstr ""
msgstr "Najprej morate določiti cenik na dobavitelju !"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "Postavka prodajnega naročila"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
msgstr ""
msgstr "Najprej morate določiti cenik na kupcu !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Pokud typ výrobku je služby, tak je vytvořen úkol."
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
#, python-format
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "Úkol vytvořen"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order"
msgstr ""
msgstr "V případě že prodáte služby v potvrzení objednávky"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Výrobek"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sales Order Task"
msgstr ""
msgstr "Úkol potvrzení objednávky"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Úloha zásobování"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
msgstr ""
msgstr "Řádek potvrzení objednávky"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Když prodáte tuto službu zákazníkovi,"
#. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0
@ -110,24 +110,24 @@ msgstr "Zásobování"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Nepravda"
#. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
#, python-format
msgid "Task created."
msgstr ""
msgstr "Úkol vytvořen"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
msgstr ""
"Pokud je metoda zásobování Udělat na příkaz a metoda dodání je výroba"
"Pokud je metoda zásobování Na objednávku a metoda naskladnění vyrobit"
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek potvrzení objednávky"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "Vytvořit úkol"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Prodejní objednávka"
msgstr "Potvrzení objednávky"
#. module: project_mrp
#: view:project.task:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek objednávky"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
msgstr ""
msgstr "úkol"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase_double_validation
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "Inkooporders welke nog niet zijn goedgekeurd"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "limit to require a second approval"
msgstr ""
msgstr "Limiet voor een tweede goedkeuring."
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Inkoopporders wachtend op goedkeuring"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Goed te keuren"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
msgstr ""
msgstr "Bedrag waarboven goedkeuring voor inkoop benodigd is."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Januari"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Sta toe om korting te geven op verkooporderregels"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Wat wilt u factureren?"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr ""
msgstr "Gebruik prijslijsten voor klantspecifieke prijzen"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_stock
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Omista"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr ""
msgstr "Laos pole piisavalt kaupa! : "
#. module: sale_stock
#: help:sale.order.line,delay:0
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"Sa tahad müüa %.2f %s aga ainult %.2f %s on saadaval!\n"
"Reaalne laoseis on %.2f %s. (ilma reservatsioinnideta)"
"Reaalne laoseis on %.2f %s. (ilma reservatsioonideta)"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: stock_location
@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Push Flow"
msgstr ""
msgstr "Push Flow"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Pull Flow"
msgstr ""
msgstr "Pull Flow"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order