odoo/addons/website_sale/i18n/pt.po

1150 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Joao Vieira <joao.f.vieira@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Joao Vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.products_item
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "'Content'"
msgstr "'Conteúdo'"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "-- Create a new address --"
msgstr "-- Criar novo endereço --"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "30-day money-back guarantee"
msgstr "30-dias devolução garantida"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para definir nova categoria.\n </p><p>\n As categorias são usadas para procurar seus produtos através do \n             interface touchscreen.\n </p><p>\n Se você colocar uma foto na categoria, o layout do \n             interface touchscreen automaticamente. Nós sugerimos que não colocar \n             uma foto em categorias para as pequenas (1024x768) telas.\n </p>\n "
#. module: website_sale
#: field:product.template,accessory_product_ids:0
msgid "Accessory Products"
msgstr "Produtos Acessórios"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.product
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao Carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "All Products"
msgstr "Todos os Produtos"
#. module: website_sale
#: field:product.template,alternative_product_ids:0
msgid "Alternative Products"
msgstr "Produtos Alternativos"
#. module: website_sale
#: help:product.template,alternative_product_ids:0
msgid "Appear on the product page"
msgstr "Aparece na página do produto"
#. module: website_sale
#: help:product.template,accessory_product_ids:0
msgid "Appear on the shopping cart"
msgstr "Aparece no carrinho de compras"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_published:0
msgid "Available in the website"
msgstr "Disponível no Website"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Bill To:"
msgstr "Faturar a:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Billing Information"
msgstr "Informação de Facturação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Buy now, get in 2 days"
msgstr "Compre já, receba em 2 dias"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,cart_quantity:0
msgid "Cart Quantity"
msgstr "Quantidade do Carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Change Address"
msgstr "Alterar Endereço"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:53
#, python-format
msgid "Change the price"
msgstr "Alterar preço"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Categorias Filhas"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:33
#, python-format
msgid "Choose name"
msgstr "Escolher nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:41
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the product."
msgstr "Clique <em>Continuar</em> para criar o produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
#, python-format
msgid "Click here to add a new product."
msgstr "Clique aqui para adicionar novo produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:62
#, python-format
msgid "Click here to set an image describing your product."
msgstr "Clique aqui para definir uma imagem descrevendo o seu produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:75
#, python-format
msgid "Click on save to add the image to the product decsription."
msgstr "Clique em salvar para adicionar a imagem para a descrição do produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:104
#, python-format
msgid "Click to publish your product so your customers can see it."
msgstr "Clique em Salvar para adicionar a imagem para o decsription produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:110
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Fechar Tuturial"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:108
#, python-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:109
#, python-format
msgid "Congratulations! You just created and published your first product."
msgstr "Parabéns! Acabou de criar e publicar o seu primeiro produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Continuar a Comprar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Country..."
msgstr "País..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código do Coupon"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:40
#, python-format
msgid "Create Product"
msgstr "Criar Produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:25
#, python-format
msgid "Create a new product"
msgstr "Criar novo Produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:8
#, python-format
msgid "Create a product"
msgstr "Criar um Produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:18
#, python-format
msgid "Create your first product"
msgstr "Criar o seu primeiro produto"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,create_uid:0 field:product.style,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,create_date:0
#: field:product.style,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: website_sale
#: field:website,currency_id:0
msgid "Default Currency"
msgstr "Moeda por Defeito"
#. module: website_sale
#: field:website,pricelist_id:0
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Lista de Preços por Defeito"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:81
#, python-format
msgid "Describe the Product"
msgstr "Descreva o Produto"
#. module: website_sale
#: help:product.template,website_sequence:0
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
msgstr "Determine a ordem de exibição no website e-commerce"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:88
#, python-format
msgid "Drag & Drop a block"
msgstr "Bloco Drag & Drop"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:89
#, python-format
msgid "Drag the 'Big Picture' block and drop it in your page."
msgstr "Arraste o bloco \"Big Picture\" e solte-o na sua página."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:54
#, python-format
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
msgstr "Edite o preço deste produto, clicando sobre o montante."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:34
#, python-format
msgid "Enter a name for your new product then click 'Continue'."
msgstr "Digite um nome para o seu novo produto, em seguida, clique em \"Continuar\"."
#. module: website_sale
#: constraint:product.public.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Free Shipping in U.S."
msgstr "Entrega Grátis nos EUA"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de categorias de produtos."
#. module: website_sale
#: field:product.style,html_class:0
msgid "HTML Classes"
msgstr "Classes HTML"
#. module: website_sale
#: field:product.attribute.value,color:0
msgid "HTML Color Index"
msgstr "HTML Color Index"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply."
msgstr "Tem código de coupon? Preencha o campo e aplicar."
#. module: website_sale
#: help:product.attribute.value,color:0
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
msgstr "Aqui você pode definir um índice de cor HTML específico (por exemplo # ff0000) para exibir a cor do site, se o tipo attibute é 'Cor'."
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,id:0 field:product.style,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:82
#, python-format
msgid ""
"Insert blocks like text-image, or gallery to fully describe the product."
msgstr "Inserir blocos de texto-imagem, ou galeria, como para descrever completamente o produto."
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,write_uid:0 field:product.style,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,write_date:0 field:product.style,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68
#, python-format
msgid "Let's select an ipad image."
msgstr "Vamos selecionar uma imagem do ipad."
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagem de média dimensão"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Imagem da Categoria. É automaticamente redimensionada para 128x128 pixeis, preservando o rácio. Use este campo em vistas formulário ou em algumas vistas kanban."
#. module: website_sale
#: view:website:website.layout
msgid "My cart"
msgstr "Meu Carrinho"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,complete_name:0
#: field:product.public.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Name (Shipping)"
msgstr "Nome (Entrega)"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:845
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Product"
msgstr "Novo Produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:45
#, python-format
msgid "New product created"
msgstr "Novo Produto Criado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "No product defined."
msgstr "Nenhum produto definido"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:96
#, python-format
msgid "Once you click on save, your product is updated."
msgstr "Quando clicar em salvar, o seu produto será actualizado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,website_order_line:0
msgid "Order Lines displayed on Website"
msgstr "Linhas da Ordem disponíveis no website"
#. module: website_sale
#: help:sale.order,website_order_line:0
msgid ""
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
"computation purpose."
msgstr "Linhas de Ordem a serem exibidas no site. Elas não devem ser utilizadas para fins de cálculo."
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Pai"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:654
#: view:website:website_sale.payment
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Pagar Agora"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,payment_acquirer_id:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Adquirente do Pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pagamento:"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Pagamento: Transação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Post"
msgstr "Publicar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preços"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Process Checkout"
msgstr "Procedimento de Checkout"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atribuido do Produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
#. module: website_sale
#: view:product.public.category:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Categoria do Produto do Produto"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produto Modelo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product view:website:website_sale.product_price
msgid "Product not available"
msgstr "Produto Indisponível"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Product not found!"
msgstr "Produto não encontrado!"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
#. module: website_sale
#: field:product.pricelist,code:0
msgid "Promotional Code"
msgstr "Código Promocional"
#. module: website_sale
#: view:product.public.category:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Public Categories"
msgstr "Categorias Públicas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
#: field:product.template,public_categ_ids:0
msgid "Public Category"
msgstr "Categoria Pública"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_public_category
msgid "Public Product Categories"
msgstr "Categorias de Produto Públicas"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:103
#, python-format
msgid "Publish your product"
msgstr "Publicar Produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push down"
msgstr "Arrastar para baixo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push to bottom"
msgstr "Arrastar para o fim"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push to top"
msgstr "Arrastar para o cimo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push up"
msgstr "Arrastar para cima"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Return to Cart"
msgstr "Voltar ao Carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Return to the product list."
msgstr "Voltar para a lista de produtos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Review Order"
msgstr "Rever Ordem"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products_item
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
#. module: website_sale
#: field:payment.transaction,sale_order_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Ordem de Venda"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordem de Venda"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:74
#, python-format
msgid "Save this Image"
msgstr "Salvar esta Imagem"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:95
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Ver as suas alterações"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.search
msgid "Search..."
msgstr "Procurar ..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Secure Payment"
msgstr "Pagamento Seguro"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:26
#, python-format
msgid ""
"Select 'New Product' to create it and manage its properties to boost your "
"sales."
msgstr "Selecione \"Novo Produto\" para criá-lo e gerir as suas propriedades para impulsionar suas vendas."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:67
#, python-format
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccionar uma Imagem"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,sequence:0
#: field:product.template,website_sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Ship To:"
msgstr "Entregar em:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout view:website:website_sale.confirmation
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Ship to the same address"
msgstr "Entregar no mesmo endereço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Shipping & Billing"
msgstr "Envio e Faturação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informação de Entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
msgstr "Loja - Checkout"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
msgstr "Loja - Confirmado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Shop - Select Payment Mode"
msgstr "Loja - Selecionar Modo de Pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrinho de Compras"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar Sessão"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_size_x:0
msgid "Size X"
msgstr "Tamanho X"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_size_y:0
msgid "Size Y"
msgstr "Tamanho Y"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:13
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Saltar"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Imagem de tamanho pequeno"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Imagem de tamanho pequeno da categoria. É automaticamente redimensionada para 64x64 pixeis, com o rácio preservado. Use este campo sempre que uma imagem pequena seja necessária."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
msgstr "Desculpe, este produto já não está disponível."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:13
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Iniciar o Tutorial"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "State / Province"
msgstr "Estado / Província"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "State / Province..."
msgstr "Estado / Província..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#. module: website_sale
#: field:product.style,name:0
msgid "Style Name"
msgstr "Nome do Estilo"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_style_ids:0
#: view:website:website_sale.products
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Suggested alternatives:"
msgstr "Sugestão de Alternativas:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Suggested products:"
msgstr "Sugestão de Produtos:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.total
msgid "Taxes may be updated after providing shipping address"
msgstr "Os impostos podem ser atualizados depois de fornecer endereço de entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout view:website:website_sale.total
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Thank you for your order."
msgstr "Obrigado pela sua ordem."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:752
#, python-format
msgid "The payment seems to have been canceled."
msgstr "O pagamento parece ter sido cancelado."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:728
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:740
#, python-format
msgid "There seems to be an error with your request."
msgstr "Parece haver um erro com o seu pedido."
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Este campo contem a imagem usada para a categoria, limitada a 1024x1024px."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:46
#, python-format
msgid "This page contains all the information related to the new product."
msgstr "Esta página contém toda a informação relativa ao novo produto."
#. module: website_sale
#: help:product.template,public_categ_ids:0
msgid "Those categories are used to group similar products for e-commerce."
msgstr "Essas categorias são usadas para agrupar produtos semelhantes para e-commerce."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Total To Pay:"
msgstr "Total a Pagar:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.total
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,payment_tx_id:0
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"
#. module: website_sale
#: field:product.attribute,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:61
#, python-format
msgid "Update image"
msgstr "Actualizar Imagem"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Use the"
msgstr "Usar o"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "VAT Number"
msgstr "Número Contribuinte"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Validate Order"
msgstr "Validar Ordem"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
#: view:product.template:website_sale.product_template_form_view
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_message_ids:0
msgid "Website Comments"
msgstr "Comentários do Website"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
msgstr "Loja Online"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Descrição Meta do Website"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Website meta keywords"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Website meta title"
#. module: website_sale
#: field:product.product,website_url:0 field:product.template,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "Website url"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:11
#, python-format
msgid "Welcome to your shop"
msgstr "Bem-vindo à sua Loja Online"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Write a comment..."
msgstr "Escreva um comentário..."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:12
#, python-format
msgid ""
"You successfully installed the e-commerce. This guide will help you to "
"create your product and promote your sales."
msgstr "Você instalou com sucesso o e-commerce. Este guia vai-o ajudar a criar o seu produto e a promover as suas vendas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Address"
msgstr "O Seu Endereço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Name"
msgstr "O seu Nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Order"
msgstr "A sua Ordem"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Your cart is empty!"
msgstr "Seu carrinho está vazio!"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:750
#, python-format
msgid "Your payment has been received."
msgstr "O seu pagamento foi recebido."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:754
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:758
#, python-format
msgid "Your transaction is waiting confirmation."
msgstr "A sua transacção está a aguardar confirmação."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Código Postal"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "change"
msgstr "modificar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "code..."
msgstr "código..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "comment"
msgstr "comentário"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "comments"
msgstr "comentários"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "on"
msgstr "ativo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "select..."
msgstr "selecionar..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "top menu to create a new product."
msgstr "menu de cima para criar novo produto."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ 256 bit encryption"
msgstr "☑ Encriptação 256 bit"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ 30-days money-back guarantee"
msgstr "☑ 30-dias devolução de dinheiro garantida"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ Invoice sent by e-Mail"
msgstr "☑ Envio de Fatura por E-mail"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ Processed by Ogone"
msgstr "☑ Processado por Ogone"