odoo/addons/website/i18n/mk.po

3308 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' во полето подолу ако сакате да потврдите."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ",\n ажурирано:"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\n #1"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ",\nизвонредно"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ",\nПробајте го"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", автор:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", ажурирано:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Дефинирајте клучни зборови"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Референца за вашата страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Преглед"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Забрането"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Страната не е пронајдена!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50,000+ компании користат Odoo за развој на нивниот бизнис."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Не е пронајден веб модул!</b></p>\n <p>Обидете се со други критериуми на пребарување.</p>\n "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Добар наслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Интересен наслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Поднаслов на секција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Мал поднаслов"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Мирно плаво небо"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr "Серверска код акција може да се изврши од вебсајтот, преку посветен контролер. Адресата е <base>/website/action/<website_path>. Поставете го ова поле како Вистинито да им дозволите на корисниците да ја стартуваат оваа акција. Ако е подесено на Погрешно акцијата нема да може да се стартува преку вебсајтот."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "Пријателска фондација"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Добар поднаслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Добар начин да се привлече вниманието на вашите читатели е да раскажете приказна.\n Се што мислите да напишете може да биде раскажано како приказна."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "Одличен начин за да го заинтересирате читателот е да раскажете приказна. Сè што сакате да му пренесете на читателот, може да биде запишано како приказна."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Мало објаснување на ова супер"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "За нас"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Прилагодете ги овие три колони за да ги задоволите вашите дизајнерски потреби.\n Да дуплицирате, избришете или преместите колона, изберете\n ја колоната и искористете ја иконата на врвот за да ја извршите вашата акција."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Додади нов прозор"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Додајте внес во мени"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Додадете слајд"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Додадете добар слоган"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Додади јазик..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Додади адреса на слика"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Додади клучен збор:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Додадете нови страни и мениа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Додади страна во менито"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Сите овие икони се лиценцирани под креативно заедништво за да можете да ги користите."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Алтернативно прикачување"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Амелија"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Се случи грешка при рендерирање на урнек"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "И добар поднаслов иссто така"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Аква"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "Адреса за прикачување"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Автор на овој цитат"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматски промени ја големината"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr ""
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Достапно на вебсајтот"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Бебешко сина"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Транспарент"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Слика за Odoo банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Батерија: 12 часа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Батерија: 20 часа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Батерија: 8 часа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Почетник"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Голема порака"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Голема слика"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Поголем текст"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Стил на прозор"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Поле"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Изгради страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Бизнисмен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Копче"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Може ли да го користам за да управувам со проекти базирани на agile методологии?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Промени позадина"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Промени икони"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Промени медиум"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Промени тема"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Промени адреса"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Промени..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Провери преглед од мобилен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Подмениа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Изберете енергична слика и напишете инспиративен параграф\n за неа. Не мора да биде долг, но би требало\n да ја зајакне вашата слика."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Избери слика..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr "Кликни тука"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Кликни тука за поставување на прозори од содржина на страната."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Кликнете на текстот и почнете со уредување."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Кликнете на иконката за да ја присвоите за вашата функција"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Кликнете да го персонализирате овој текст"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Затвори прирачник"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Стил на боја"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Име на компанија"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Споредби"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Конфигурирај веб сајт"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Конфигурирај мениа на веб сајт"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Поврзи се со нас"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr "Имајте во предвид да\n раскажете добра лична приказна. Пишувањето на\n лична приказна ќе помогне во воспоставувањето на\n врска со вашите потенцијални клиенти. Ова се покажува\n во мали работи како избор на зборови или фрази. Пишувајте\n од ваша гледна точка, не од нечие туѓо искуство."
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте нé"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Контактирајте нé веднаш"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Контактирајте нé"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Контактирајте не за било што поврзано со нашата компанија или услуги."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Контактирајте нé »"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Содржина"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Содржина да се преведе"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Авторски права и копирање;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Креирај страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Креирај страна '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Крцка како нов лист хартија."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Персонализирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Костумизирај било кој прозор во ова мени. Пробај да ја смениш позадината на банерот."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Персонализирајте текст на банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Персонализирајте го банерот"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Киборг"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Опасност"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно сино"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Затемнување"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Основна Тема"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Стандарден јазик"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Стандарден јазичен код"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Избриши прозори"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Избришете ја сликата погоре или заменете ја со слика\n што ја илустрира вашата порака. Кликнете\n на сликата за да промените"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr "Отворете нови продавници само со интернет конекција: без\n инсталација, не е протребен специфичен хардвер. Работи со\n iPad, Tablet PC, лаптоп или индустриски POS уред."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Отфрли"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Отфрли уредување"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "Откријте повеќе за Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Дискусии и коментари"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Не го покажувај овој дијалог подоцна."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Дали работи без интернет?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Влечи и постави го овој прозор"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Повлечи и пушти банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Извлечете го менито на десно за да креирате подмени"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Влечeте го <em>'Карактеристики'</em> прозорот и поставете го под банерот."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Влечете го банер прозорот и поставете го на вашата страна."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Повлечи да преместиш"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Дупликат контејнер"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Дуплицирајте прозори за додавање на повеќе карактеристики."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Уреди го менито"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Уреди внес во мени"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Уреди главно мени"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Ажурирај во backend"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Уредете ја содржината подолу за да ја промените стандардната \"страната не е пронајдена\" страна."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Уреди на оваа страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Вградено видео (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Корпоративен пакет"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Порака за грешка:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Секоја страна од вашиот вебсајт може да биде модифицирана преку <i>Уреди</i> копчето."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Објаснете ги бенефитите што ги нудите. не пишувајте\n за производи или услуги овде, пишувајте за решенија."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Надворешно ID"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Екстра мало"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Многу големо"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "ЧПП"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Фејсбук налог"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Функција еден"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Функција три"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Наслов на функција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Функција два"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Својства"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Прва функција"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Поправено"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Рамен и модерен"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Рамно"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Децимален"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Поле со цвекиња"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Од главниот контејнер, можете да ја промените позадината за да означите функции."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Види својства на банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Ефикасно регистрирајте ја страната на Google за да привлечете повеќе посетители."
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub Налог"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Добра работа!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Клуч од Google Analytics"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google+ налог"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Добра вредност"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Супер производи за супер луѓе"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr "Добрите приказни се за сите дури и кога се\n напишани само за една личност."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Добрите приказни се лични."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Greenfields"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "ПОМОШ И ПРИРАЧНИЦИ"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "Уредувач на HTML"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP рутирање"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Погледнете го"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Ова се визуелните помагала за да преведувате поефикасно:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr "Скриј линк"
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Почетна страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Сврти хоризонтално"
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID на акцијата ако е дефинирана во XML датотека"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr "Ако оваа грешка е причинета од ваша измена во урнеците, ја имате можноста да ресетирате еден или повеќе урнеци ви нивната"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Ако ја отфрлите моменталната едиција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr "Ако се обидувате да пишувате со општа широка\n публика на ум, вашата приказна ќе звучи лажно и да е празна.\n Никој нема да е заинтересиран. Пишувајте за една личност. Ако е уникатна за еден, ќе биде уникатна и за другите."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr "Лебдење на слика"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерија на слики"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr "Слика-лебдење"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Текст на слика"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "Во овој мод, можете само да преведувате текстови. Да\n ја промените структурата на страната, морате да\n ја уредите главната страна. Секоја промена на главната\n страна автоматски се применува на сите преведени\n верзии."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Информации"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Информации за"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Постави прозори"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr "Постави градежни прозори"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Инсталирај апликации"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Инсталирај јазик"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Инсталирани апликации"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Инсталирани модули"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внатрешна серверска грешка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr "Можно е да ги уредите релевантните објекти\n или да го поправите проблемот во"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr "Џет црна и електрична сина"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "Петко Петкоски, CEO"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Придружете ни се и направете ја вашата компанија подобро место."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Картица"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтално"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Јазици"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Големо"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr "Ајде да додадеме нов градежен прозор на вашата страна."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Да провериме како вашата почетна страница изгледа на мобилни уреди."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Ограничена подршка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Врска"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Текст на врска"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Поврзи со"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn налог"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Листа на функции"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Одјави се"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Главно мени"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Манго"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Маржа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Редимензионирање на маргина"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Можеби баравте една од овие популарни страни."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Наслов на мени"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-тип"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr "Мини и минималист."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Преглед на мобилен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Повеќе од 500 среќни клиенти."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Повеќе од 500 успешни проекти"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Најпребарувани теми поврзани со вашите клучни зборови, наредени по важност:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Планини"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Мојата сметка"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Накосено"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Нова страна"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Нова или постоечка страна"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Следно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Следно →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Нема поддршка"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Нема"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Необјавено"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Забелешка: За да ја сокриете оваа страна, одштиклирајте ја од главното Персонализирај мени."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo верзија"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo обезбедува клучна платформа за нашиот менаџмент на проекти.\n Работите се подобро организирани и попрегледни со него."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo обезбедува клучна платформа за нашиот менаџмент на проекти.\n Работите се подобро организирани и попрегледни со него."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo обезбедува клучна платформа за нашиот менаџмент на проекти.\n Работите се подобро организирани и попрегледни со него."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr "Odoo's POS е веб апликација што можете да ја стартувате на било кој уред што\n може да прикажува вебстрани со малку или речиси никакви подесувања."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Отворен код Е-Комерс"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr "Отворен код CRM"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr "отворен код вебстрана креатор"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Отвори во нов прозорец"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Оптимизирано за подобра читкост"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Портокалово"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Портокалово црвено"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Нарачај веднаш"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Други информации"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr "Препораки од нашите клиенти"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Наши понуди"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Наши препораки"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Нашиот тим"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Наши продукти и услуги"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Нашите продукти се дизајнирани за мали и средни претпријатија кои сакаат\n да ја оптимизираат нивната изведба."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Нашите производи се дизајнирани за мали и средни претпријатија кои сакаат\n да ја оптимизираат нивната изведба."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Наслов на страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Лев родител"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Мени родител"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Десен родител"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Детали за партнер"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Луѓе"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Прашања за Место на продажба"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Овозможено од"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Примарно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Професионално"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr "Прашања за проектен менаџмент"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Промовирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Промовирај ја оваа страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Промовирај ја страната на интернет"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Јавен партнер"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Јавен корисник"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Објави"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Објавете ја вашата страна со кликање на <em>'Сними'</em> копчето."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Објавен"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Виолетов"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Читко"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Примач"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Црвено"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Референци"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Одстрани врска"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Одстрани слајд"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Ресетирај трансформација"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Ресетирај ги избраните урнеци"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Ресетирај урнеци"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Променета големина на содржина на датотека"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Ротација"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Заоблени ќошеви"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Пример слики"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Снимете ги вашите промени"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Екран: 2,5 инчи"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Екран: 2,8 инчи"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Брзина на движење"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Втора функција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Втора листа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Избери медиум"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изберете слика"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Продавајте преку интернет. Лесно."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Испратете порака на нашите партнери"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Испратете ни е-маил"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Разделник"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Подеси адреса на видео"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Сенки на метално сива"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Најавете се"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Прескокни"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Мало"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Социјална Медија"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Спин"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Активирај го прирачникот"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr "Почнете со клиентот дознајте што сакаат\n и дајте им го тоа."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Стартен пакет"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Фиксно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Поднаслов 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Поднаслов 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Сончоглед"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Слатко и весело"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Техничко име:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Кажете особини што посетителот би сакал да ги знае, не тие што вие сакате да ги кажете."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr "Кажете ја вредноста за"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "ID на урнек: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Тестирајте ја вашата верзија за мобилен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Текст за слика"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Ви благодариме што пративте порака !"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Менито 'Содржина' ви дозволува да додавате страни или да го додадете главното мени."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Грешката се случи при рендерирање на урнекот"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Следната грешка се појави во вебсајт контролерот"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Полна адреса за пристап на серверска акција преку вебсајт."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "Сликата не може да се избрише бидејќи е употребена во\n следниве страни или погледи:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Страната што ја барате не може да биде авторизирана."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "Страната што ја баравте не е пронајдена; можно е да сте\n ја напишале погрешно адресата, но најверојатно е одстранета\n поради неодамнешна реорганизација на веб сајтот."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Избраните урнеци ќе бидат ресетирани на нивните фабрички подесувања."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "Врв на врвот"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Вебсајтот наиде на грешка."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Темата е променета!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Трета функција"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Оваа страна не постои, но можете да ја креирате бидејќи вие сте администратор на овој сајт."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Овој прирачник ќе ве води при создавањето на вашата почетна страна. Ќе започнеме со додавање на банер."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Три колони"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Главно мени"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Трансформирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Преведи ја оваа страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Преведена содржина"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Пробај нова тема"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Тиркизно"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter налог"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr "Тип '"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "Веб или е-маил адреса"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "Обединети"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Неограничена подршка"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Прикачете слика од вашиот компјутер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Прикачете слика без оптимизација"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Се прикачува..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Адреса"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Разни"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Сврти вертикално"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Многу брзо"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Многу бавно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Ќе се потрудиме да ви одговориме што е можно поскоро."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Веб сајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Апликации за вебсајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Почетна страна на вебсајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Мени на вебсајт"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Вебсајт формулар за коментари на партнери"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Патека на вебсајт"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Вебсајт продажби"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Подесувања на вебсајт"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса на вебсајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Вебсајт со прирачник"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Мени на вебсајт"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Информациона дескрипција на Веб-страна"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr ""
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Информационен наслов на Веб-страна"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Вебсајтови"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Вебсајтови за превод"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Тежина: 1,1 кг"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Тежина: 1,2 кг"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Добредојдовте на нашиот вебсајт!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Добро сторено, ја креиравте вашата почетна страна."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Дали овој поглед е урнек за вебстрана (комплетно)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Кој хардвер е подржан од Odoo POS?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите се добар\n начин да се изгради доверба во вашите производи и услуги."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите се добар\n начин да се изгради доверба во вашите производи и услуги."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите се добар\n начин да се изгради доверба во вашите производи и услуги."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите се добар\n начин да се изгради доверба во вашите производи и услуги."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr "Напишете еден или два параграфи што го опишуваат вашиот производ или услуга.\n За да се биде успешен вашата содржина треба да биде\n корисна за вашиот читател."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Напишете еден или два параграфи што ќе го опишат вашиот производ,\n услуга или специфична функција. За да биде успешна вашата\n содржина треба да биде корисна на вашите читатели."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Напишете една реченица за да ги уверите посетителите за вашата порака."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Напишете што би сакал да знае клиентот,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Жолто зелено"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Да."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Јети"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Влегувате во мод за преведување."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Можете да откажете за да се вратите во мод за уредување."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "Можете да ја промените темата во било кое време"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Наслов на вашиот банер"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Наслов на вашиот вебсајт"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube налог"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "сите"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "и евалуација на следниот израз:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "граница"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr "клиент за оваа функција."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "опишувајќи ја содржината на вашата страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "фабрички подесувања"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr "функција, со јасни зборови."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "како вашата страна ќе биде прикажена на Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "инстанца на Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr "не што сакате да прикажете."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "или уреди главна"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "или пробајте друга тема подолу."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "месечно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "кружни ќошеви"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "sitemap-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "стил."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "класичен Odoo интерфејс"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "неснимените промени ќе бидат загубени."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "употребувајќи ги погоре наведените клучни зборови"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "веб сајт"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "да"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "вашата почетна страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— или —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"