2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
2015-09-26 23:58:59 +00:00
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 15:39+0000\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid " "
msgstr " "
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.info view:website:website.themes
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "×"
msgstr "×"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' во полето подолу ако сакате да потврдите."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr ",\n ажурирано:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr ",\n #1"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr ",\nизво нр е дно "
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr ",\nПр о б а ј те г о "
2015-08-01 23:59:36 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", автор:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", ажурирано:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Дефинирајте клучни зборови"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Референца за вашата страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Преглед"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Забрането"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Страната не е пронајдена!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50,000+ компании користат Odoo за развој на нивниот бизнис."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p><b>Н е е пронајден веб модул!</b></p>\n <p>Обидете с е с о други критериуми на пребарување.</p>\n "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Добар наслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Интересен наслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Поднаслов на секција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Мал поднаслов"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Мирно плаво небо"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
"the action cannot be run through the website."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Серверска код акција може да с е изврши од вебсајтот, преку посветен контролер. Адресата е <base>/website/action/<website_path>. Поставете г о ова поле како Вистинито да им дозволите на корисниците да ј а стартуваат оваа акција. Ако е подесено на Погрешно акцијата нема да може да с е стартува преку вебсајтот."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "Пријателска фондација"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Добар поднаслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Добар начин да с е привлече вниманието на вашите читатели е да раскажете приказна.\n С е што мислите да напишете може да биде раскажано како приказна."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Одличен начин за да г о заинтересирате читателот е да раскажете приказна. Сè што сакате да му пренесете на читателот, може да биде запишано како приказна."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Мало објаснување на ова супер"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "About us"
msgstr "З а нас"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Прилагодете ги овие три колони за да ги задоволите вашите дизајнерски потреби.\n Да дуплицирате, избришете или преместите колона, изберете\n ј а колоната и искористете ј а иконата на врвот за да ј а извршите вашата акција."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Додади нов прозор"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Додајте внес во мени"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Додадете слајд"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Додадете добар слоган"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Додади јазик..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Додади адреса на слика"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Додади клучен збор:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Додадете нови страни и мениа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Додади страна во менито"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Сите овие икони с е лиценцирани под креативно заедништво за да можете да ги користите."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Алтернативно прикачување"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Амелија"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "С е случи грешка при рендерирање на урнек"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "И добар поднаслов иссто така"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Аква"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "Адреса за прикачување"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Автор на овој цитат"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматски промени ј а големината"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr ""
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Достапно на вебсајтот"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Бебешко сина"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Транспарент"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Слика за Odoo банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Батерија: 12 часа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Батерија: 20 часа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Батерија: 8 часа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Почетник"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Голема порака"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Голема слика"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Поголем текст"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Стил на прозор"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Поле"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Изгради страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Бизнисмен"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Копче"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Може ли да г о користам за да управувам с о проекти базирани на agile методологии?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Промени позадина"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Промени икони"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Промени медиум"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Промени тема"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Промени адреса"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Промени..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Провери преглед од мобилен"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Подмениа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" reinforce your image."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Изберете енергична слика и напишете инспиративен параграф\n за неа. Н е мора да биде долг, но би требало\n да ј а зајакне вашата слика."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Избери слика..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "К р у г "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Кликни тука"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Кликни тука за поставување на прозори од содржина на страната."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Кликнете на текстот и почнете с о уредување."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Кликнете на иконката за да ј а присвоите за вашата функција"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Кликнете да г о персонализирате овој текст"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Затвори прирачник"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Стил на б о ј а "
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Име на компанија"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Споредби"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Конфигурирај веб сајт"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Конфигурирај мениа на веб сајт"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Поврзи с е с о нас"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" of view, not from someone else's experience."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Имајте во предвид да\n раскажете добра лична приказна. Пишувањето на\n лична приказна ќе помогне во воспоставувањето на\n врска с о вашите потенцијални клиенти. Ова с е покажува\n во мали работи како избор на зборови или фрази. Пишувајте\n од ваша гледна точка, не од нечие туѓо искуство."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.403 view:website:website.404
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте нé"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Контактирајте нé веднаш"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Контактирајте нé"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Контактирајте не за било што поврзано с о нашата компанија или услуги."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Контактирајте нé »"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Содржина"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Содржина да с е преведе"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright ©"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Авторски права и копирање;"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Креирај страна"
#. module: website
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Креирај страна '%s'"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Крцка како нов лист хартија."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Персонализирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Костумизирај било кој прозор во ова мени. Пробај да ј а смениш позадината на банерот."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Персонализирајте текст на банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Персонализирајте г о банерот"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Киборг"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Опасност"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно сино"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Затемнување"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Основна Тема"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Стандарден јазик"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Стандарден јазичен код"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Избриши прозори"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" change it's"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Избришете ј а сликата погоре или заменете ј а с о слика\n што ј а илустрира вашата порака. Кликнете\n на сликата за да промените"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Отворете нови продавници само с о интернет конекција: без\n инсталација, не е протребен специфичен хардвер. Работи с о \n iPad, Tablet PC, лаптоп или индустриски POS уред."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Отфрли"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Отфрли уредување"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Откријте повеќе за Odoo"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Дискусии и коментари"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Н е г о покажувај овој дијалог подоцна."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Дали работи без интернет?"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Влечи и постави г о овој прозор"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Повлечи и пушти банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Извлечете г о менито на десно за да креирате подмени"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "В ле чeте г о <em>'Карактеристики'</em> прозорот и поставете г о под банерот."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Влечете г о банер прозорот и поставете г о на вашата страна."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Повлечи да преместиш"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Дупликат контејнер"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Дуплицирајте прозори за додавање на повеќе карактеристики."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Уреди г о менито"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Уреди внес во мени"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Уреди главно мени"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Ажурирај во backend"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Уредете ј а содржината подолу за да ј а промените стандардната \"страната не е пронајдена\" страна."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Уреди на оваа страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Вградено видео (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Корпоративен пакет"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Порака за грешка:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Секоја страна од вашиот вебсајт може да биде модифицирана преку <i>Уреди</i> копчето."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Објаснете ги бенефитите што ги нудите. не пишувајте\n за производи или услуги овде, пишувајте за решенија."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Надворешно ID"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Екстра мало"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Многу големо"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "ЧПП"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Фејсбук налог"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Функција еден"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Функција три"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Наслов на функција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Функција два"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Својства"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Прва функција"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Поправено"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Рамен и модерен"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Рамно"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Децимален"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Поле с о цвекиња"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Од главниот контејнер, можете да ј а промените позадината за да означите функции."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Види својства на банер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ефикасно регистрирајте ј а страната на Google за да привлечете повеќе посетители."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub Налог"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Добра работа!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Клуч од Google Analytics"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google+ налог"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Добра вредност"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Супер производи за супер луѓе"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Добрите приказни с е за сите дури и кога с е \n напишани само за една личност."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Добрите приказни с е лични."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Greenfields"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "ПОМОШ И ПРИРАЧНИЦИ"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "Уредувач на HTML"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP рутирање"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Погледнете г о "
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Ова с е визуелните помагала за да преведувате поефикасно:"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Скриј линк"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.403 view:website:website.404
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Почетна страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Сврти хоризонтално"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID на акцијата ако е дефинирана во XML датотека"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ако оваа грешка е причинета од ваша измена во урнеците, ј а имате можноста да ресетирате еден или повеќе урнеци ви нивната"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Ако ј а отфрлите моменталната едиција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If it’ s genuine for the one, it’ s genuine for the rest."
msgstr "Ако с е обидувате да пишувате с о општа широка\n публика на ум, вашата приказна ќе звучи лажно и да е празна.\n Никој нема да е заинтересиран. Пишувајте за една личност. Ако е уникатна за еден, ќе биде уникатна и за другите."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Слика"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Лебдење на слика"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерија на слики"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Слика-лебдење"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Текст на слика"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "В о овој мод, можете само да преведувате текстови. Да\n ј а промените структурата на страната, морате да\n ј а уредите главната страна. Секоја промена на главната\n страна автоматски с е применува на сите преведени\n верзии."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Информации"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Информации за"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Постави прозори"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Постави градежни прозори"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Инсталирај апликации"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Инсталирај јазик"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Инсталирани апликации"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Инсталирани модули"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внатрешна серверска грешка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Можно е да ги уредите релевантните објекти\n или да г о поправите проблемот во"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Џет црна и електрична сина"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "Петко Петкоски, CEO"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Придружете ни с е и направете ј а вашата компанија подобро место."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Картица"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтално"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Languages"
msgstr "Јазици"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:website.snippet_options
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Големо"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Лево"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Ајде да додадеме нов градежен прозор на вашата страна."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Да провериме како вашата почетна страница изгледа на мобилни уреди."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Ограничена подршка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Врска"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Текст на врска"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Поврзи с о "
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn налог"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Листа на функции"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Одјави с е "
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Главно мени"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Манго"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Маржа"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Редимензионирање на маргина"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.403 view:website:website.404
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Можеби баравте една од овие популарни страни."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Средно"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Наслов на мени"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mime-тип"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Мини и минималист."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Преглед на мобилен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Повеќе од 500 среќни клиенти."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Повеќе од 500 успешни проекти"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Најпребарувани теми поврзани с о вашите клучни зборови, наредени по важност:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Планини"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Мојата сметка"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Накосено"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Нова страна"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#. module: website
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Нова или постоечка страна"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Следно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Следно →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Нема поддршка"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Нема"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Необјавено"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Забелешка: З а да ј а сокриете оваа страна, одштиклирајте ј а од главното Персонализирај мени."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo верзија"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo обезбедува клучна платформа за нашиот менаџмент на проекти.\n Работите с е подобро организирани и попрегледни с о него."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo обезбедува клучна платформа за нашиот менаџмент на проекти.\n Работите с е подобро организирани и попрегледни с о него."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo обезбедува клучна платформа за нашиот менаџмент на проекти.\n Работите с е подобро организирани и попрегледни с о него."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Odoo's POS е веб апликација што можете да ј а стартувате на било кој уред што\n може да прикажува вебстрани с о малку или речиси никакви подесувања."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "В о ред"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Отворен код Е -Комерс"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Отворен код CRM"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "отворен код вебстрана креатор"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Отвори во нов прозорец"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Оптимизирано за подобра читкост"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Портокалово"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Портокалово црвено"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Нарачај веднаш"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Други информации"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr "Препораки од нашите клиенти"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Наши понуди"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Наши препораки"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Нашиот тим"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Наши продукти и услуги"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" their performance."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Нашите продукти с е дизајнирани за мали и средни претпријатија кои сакаат\n да ј а оптимизираат нивната изведба."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" their performance."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Нашите производи с е дизајнирани за мали и средни претпријатија кои сакаат\n да ј а оптимизираат нивната изведба."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Наслов на страна"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Лев родител"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Мени родител"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Десен родител"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Детали за партнер"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Луѓе"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Прашања за Место на продажба"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Овозможено од"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Примарно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Професионално"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr "Прашања за проектен менаџмент"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Промовирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Промовирај ј а оваа страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Промовирај ј а страната на интернет"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Јавен партнер"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Јавен корисник"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Објави"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Објавете ј а вашата страна с о кликање на <em>'Сними'</em> копчето."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Објавен"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Виолетов"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr ""
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid "Quote"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Читко"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Примач"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Црвено"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Референци"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Одстрани врска"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Одстрани слајд"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Ресетирај трансформација"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Ресетирај ги избраните урнеци"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Ресетирај урнеци"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Променета големина на содржина на датотека"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Ротација"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Заоблени ќошеви"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Пример слики"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Снимете ги вашите промени"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Екран: 2,5 инчи"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Екран: 2,8 инчи"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Брзина на движење"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Втора функција"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Втора листа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Избери медиум"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изберете слика"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Продавајте преку интернет. Лесно."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Испратете порака на нашите партнери"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Испратете ни е -маил"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Разделник"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Подеси адреса на видео"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Сенки на метално сива"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Најавете с е "
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Прескокни"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:website.snippet_options
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Мало"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Социјална Медија"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Спин"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Активирај г о прирачникот"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer – find out what they want\n"
" and give it to them."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Почнете с о клиентот – дознајте што сакаат\n и дајте им г о тоа."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Стартен пакет"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Фиксно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Поднаслов 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Поднаслов 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Сончоглед"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Слатко и весело"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Техничко име:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кажете особини што посетителот би сакал да ги знае, не тие што вие сакате да ги кажете."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr "Кажете ј а вредноста за"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "ID на урнек: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Тестирајте ј а вашата верзија за мобилен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Текст за слика"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Ви благодариме што пративте порака !"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Менито 'Содржина' ви дозволува да додавате страни или да г о додадете главното мени."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Грешката с е случи при рендерирање на урнекот"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Следната грешка с е појави во вебсајт контролерот"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Полна адреса за пристап на серверска акција преку вебсајт."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сликата не може да с е избрише бидејќи е употребена во\n следниве страни или погледи:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Страната што ј а барате не може да биде авторизирана."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" to the recent website reorganisation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Страната што ј а баравте не е пронајдена; можно е да сте\n ј а напишале погрешно адресата, но најверојатно е одстранета\n поради неодамнешна реорганизација на веб сајтот."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Избраните урнеци ќе бидат ресетирани на нивните фабрички подесувања."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "Врв на врвот"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Вебсајтот наиде на грешка."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Темата е променета!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Трета функција"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Оваа страна не постои, но можете да ј а креирате бидејќи вие сте администратор на овој сајт."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овој прирачник ќе ве води при создавањето на вашата почетна страна. Ќе започнеме с о додавање на банер."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Три колони"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" one as a copy."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Главно мени"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Трансформирај"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Преведи ј а оваа страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Преведена содржина"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Пробај нова тема"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Тиркизно"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter налог"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr "Тип '"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "В е б или е -маил адреса"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
2016-08-14 01:04:34 +00:00
msgstr "Обединети"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Неограничена подршка"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Прикачете слика од вашиот компјутер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Прикачете слика без оптимизација"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "С е прикачува..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Адреса"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Разни"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Сврти вертикално"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Многу брзо"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Многу бавно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" business problems."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" business problems."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Ќе с е потрудиме да ви одговориме што е можно поскоро."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "В е б сајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Апликации за вебсајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Почетна страна на вебсајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Мени на вебсајт"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Вебсајт формулар за коментари на партнери"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Патека на вебсајт"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Вебсајт продажби"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Подесувања на вебсајт"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса на вебсајт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Вебсајт с о прирачник"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Мени на вебсајт"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Информациона дескрипција на В е б -страна"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr ""
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Информационен наслов на В е б -страна"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Вебсајтови"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Вебсајтови за превод"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Тежина: 1,1 кг"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Тежина: 1,2 кг"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Добредојдовте на нашиот вебсајт!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Добро сторено, ј а креиравте вашата почетна страна."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Дали овој поглед е урнек за вебстрана (комплетно)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "К о ј хардвер е подржан од Odoo POS?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr ""
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите с е добар\n начин да с е изгради доверба во вашите производи и услуги."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите с е добар\n начин да с е изгради доверба во вашите производи и услуги."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите с е добар\n начин да с е изгради доверба во вашите производи и услуги."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овде напишете цитат на еден од вашите клиенти. Цитатите с е добар\n начин да с е изгради доверба во вашите производи и услуги."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" services. To be successful your content needs to be\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" useful to your readers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Напишете еден или два параграфи што г о опишуваат вашиот производ или услуга.\n З а да с е биде успешен вашата содржина треба да биде\n корисна за вашиот читател."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" services or a specific feature. To be successful\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" your content needs to be useful to your readers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Напишете еден или два параграфи што ќе г о опишат вашиот производ,\n услуга или специфична функција. З а да биде успешна вашата\n содржина треба да биде корисна на вашите читатели."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Напишете една реченица за да ги уверите посетителите за вашата порака."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Напишете што би сакал да знае клиентот,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Жолто зелено"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Да."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Јети"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Влегувате во мод за преведување."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Можете да откажете за да с е вратите во мод за уредување."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "Можете да ј а промените темата во било кое време"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Наслов на вашиот банер"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Наслов на вашиот вебсајт"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube налог"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "сите"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "и евалуација на следниот израз:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "граница"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr "клиент за оваа функција."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "опишувајќи ј а содржината на вашата страна"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "фабрички подесувања"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr "функција, с о јасни зборови."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "како вашата страна ќе биде прикажена на Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "инстанца на Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr "не што сакате да прикажете."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#, python-format
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "или уреди главна"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "или пробајте друга тема подолу."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "месечно"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "кружни ќошеви"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "sitemap-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "стил."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "класичен Odoo интерфејс"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "неснимените промени ќе бидат загубени."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "употребувајќи ги погоре наведените клучни зборови"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "веб сајт"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "да"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "вашата почетна страна"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— или —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"