odoo/addons/website_event/i18n/pt.po

567 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "'Content'"
msgstr "'Conteúdo'"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:18
#, python-format
msgid "Add Content"
msgstr "Adicionar Conteúdo"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:122
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:133
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Todos os Países"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.layout
msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:41
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the event."
msgstr "Clique <em>Continuar</em> para criar o evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:26
#, python-format
msgid "Click here to create a new event."
msgstr "Clique aqui para criar um novo evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:97
#, python-format
msgid "Click here to customize your event further."
msgstr "Clique aqui para customizar mais o seu evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:90
#, python-format
msgid "Click to publish your event."
msgstr "Clique para publicar o seu evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:47
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:40
#, python-format
msgid "Create Event"
msgstr "Criar Evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:34
#, python-format
msgid ""
"Create a name for your new event and click <em>'Continue'</em>. e.g: "
"Technical Training"
msgstr "Crie um nome para o novo evento e clique <em> 'Continuar' </ em>. por exemplo: Formação Técnica"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:11
#, python-format
msgid "Create an Event"
msgstr "Crie um Evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33
#, python-format
msgid "Create an Event Name"
msgstr "Crie um novo de Evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:8
#, python-format
msgid "Create an event"
msgstr "Criar um evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:96
#, python-format
msgid "Customize your event"
msgstr "Customize o seu evento"
#. module: website_event
#: field:event.event,show_menu:0
msgid "Dedicated Menu"
msgstr "Menu Dedicado"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:59
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop a block"
msgstr "Bloco Drag & Drop"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:60
#, python-format
msgid "Drag the 'Image-Text' block and drop it in your page."
msgstr "Arraste o bloco 'Imagem-Texto \"e solte-o na sua página."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:75
#, python-format
msgid "Drag the 'Text Block' in your event page."
msgstr "Arraste o 'Bloco de Texto' na página do evento."
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.introduction-open-days-in-los-angeles
#: view:website:website_event.template_intro
msgid "Event Introduction"
msgstr "Introdução do Evento"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.location-open-days-in-los-angeles
#: view:website:website_event.template_location
msgid "Event Location"
msgstr "Localização do Evento"
#. module: website_event
#: field:event.event,menu_id:0
msgid "Event Menu"
msgstr "Menu do Evento"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.404
msgid "Event not found!"
msgstr "Evento não encontrado!"
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published
msgid "Event published"
msgstr ""
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished
msgid "Event unpublished"
msgstr ""
#. module: website_event
#: view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website_event.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Events from Your Country"
msgstr "Eventos do seu País"
#. module: website_event
#: view:website:website.snippets
msgid "Events in visitor's country"
msgstr "Eventos no país do visitante"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "Events:"
msgstr "Eventos:"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid ""
"Find out what people see and say about this event,\n"
" and join the conversation."
msgstr "Descubra o que as pessoas vêem e dizem sobre este evento, \n                             e participe da conversa."
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:68
#, python-format
msgid "Insert another block to your event."
msgstr "Insira outro bloco para o seu evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:53
#, python-format
msgid "Insert blocks to layout the body of your event."
msgstr "Insira blocos de layout do corpo do seu evento."
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:44
#, python-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:52
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:67
#, python-format
msgid "Layout your event"
msgstr "Desenhe o seu evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:12
#, python-format
msgid "Let's go through the first steps to publish a new event."
msgstr "Vamos percorrer os primeiros passos para publicar um novo evento."
#. module: website_event
#: view:website:website.snippets
msgid "Local Events"
msgstr "Eventos Locais"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:45
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:215
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:25
#: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Event"
msgstr "Novo evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:45
#, python-format
msgid "New Event Created"
msgstr "Novo Evento Criado"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:55
#, python-format
msgid "Next Events"
msgstr "Próximos Eventos"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:64
#, python-format
msgid "Next Week"
msgstr "Próxima Semana"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:72
#, python-format
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "No event found"
msgstr "Nenhum evento encontrado"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:76
#, python-format
msgid "Old Events"
msgstr "Eventos Antigos"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:82
#, python-format
msgid "Once you click on save, your event is updated."
msgstr "Quando clicar em salvar, o seu evento é actualizado"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Online Events"
msgstr "Eventos Online"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Organized by:"
msgstr "Organizado por:"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Our Events"
msgstr "Nossos Eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Our Trainings"
msgstr "Nossas Formações"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Participate on Twitter"
msgstr "Participar no Twitter"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Photos of Past Events"
msgstr "Photos dos Eventos Passados"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:89
#, python-format
msgid "Publish your event"
msgstr "Publicar o seu Evento"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:67
#, python-format
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.404
msgid "Return to the event list."
msgstr "Voltar à lista do evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:81
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Salve as suas alterações"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "See all events from"
msgstr "Ver todos os eventos desde"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "See all upcoming events"
msgstr "Ver todos os próximos eventos"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:13
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Saltar"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Social Stream"
msgstr "Social Stream"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.404
msgid "Sorry, the requested event is not available anymore."
msgstr "Desculpe, o evento solicitado não está mais disponível."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:13
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Iniciar o Tutorial"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19
#, python-format
msgid ""
"The <em>Content</em> menu allows you to create new pages, events, menus, "
"etc."
msgstr "O <em> Conteúdo </ em> menu permite-lhe criar novas páginas, eventos, menus, etc"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:60
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:46
#, python-format
msgid "This is your new event page. We will edit the event presentation page."
msgstr "Esta é a sua página do novo evento. Vamos editar a página de apresentação do evento."
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:68
#, python-format
msgid "This month"
msgstr "Este mês"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:56
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: website_event
#: field:event.event,twitter_hashtag:0
msgid "Twitter Hashtag"
msgstr "Twitter Hashtag"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos Eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Use the top menu"
msgstr "Use o menu de cima"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Use this tag:"
msgstr "Use esta etiqueta"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_published:0
msgid "Visible in Website"
msgstr "Visível no Website"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
msgid "Website Home"
msgstr "Website Home"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do Website"
#. module: website_event
#: help:event.event,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Website Meta Descrição"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Website meta keywords"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Website meta title"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "Website url"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "When"
msgstr "Quando"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Where"
msgstr "Onde"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid ""
"Write here a quote from one of your attendees.\n"
" It gives confidence in your\n"
" events."
msgstr "Escreva aqui uma citação de um dos seus participantes. \n                         Dá confiança nos seus \n                         eventos."
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "col-md-6"
msgstr "col-md-6"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "not published"
msgstr "não publicado"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "pull-right"
msgstr "empurre para a direito"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_details view:website:website_event.index
msgid "to"
msgstr "para"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "to create your first event."
msgstr "para criar o seu primeiro evento."