odoo/addons/survey/i18n/tr.po

2191 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2015,2017
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Levent Karakaş <levent@mektup.at>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n<p>Merhaba,</p>\n<p>Bir anket yapıyoruz ve katılımınız bizi memnun edecektir.</p>\n<p><a href=\"__URL__\">Ankete başlamak için lütfen tıklayın</a></p>\n<p>Katılımınız için teşekkürler!</p>\n</div>"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "#Sorular"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopya)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Yeni bir araştırma oluşturmak için tıklayın. \n </p><p>\n Farklı amaçlar için araştırma oluşturabilirsiniz: işe alma \n igörüşmeleri, çalışanların periyodik değerlendirilmeleri, pazarlama\n kampanyaları, vb.\n </p><p>\n Bir araştırma çeşitli türlerde sorular içeren sayfalardan\n oluşur: metin, çoklu seçenek, vb.\n </p>\n "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Yeni bir departman tanımlamak için tıklayın.\n </p><p>\n Sizin departmanlar yapısı tüm belgeleri yönetmek için kullanılır\n departmanlar tarafından personel ile ilgili: giderleri ve zamanÇizelgeleri,\n izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n </p>\n "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr "<p>Değil katkıda bulunmak veya Odoo içinde geliştirmek eğer bu sayfayı atla.</p>"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr "<p>Kimse henüz, ankete cevap vermiş.</p>"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr "<p>Kimse henüz, anketlere cevap vermiş.</p>"
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr "<p>Bu sorular görünüm arayüz ve Odoo kullanım kolaylığı ile ilgilidir. Odoo and\nwhat tarihinde ilkleri günlerinizi, zorluklar olmuştur hatırlatmak deneyin.</p>"
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr "Anketi tamamlamak sadece dört - beş dakikanızı alacaktır."
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr "Bir etiket ve tek bir soruya eklenmelidir"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr "Bir süre pozitif olmalı!"
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr "Araştırmanın amacı uzun açıklama"
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr "Pozitif bir puan doğru yanıt gösterir; yanlış cevap null ya da olumsuz bir puan gösterir"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr "Bir sorun oluştu"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr "Bir işlemi tüm kurumsal akışları için tanımlanmıştır."
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr "Bir soru cevapsız ve atlandı"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr "Her model eşşiz olmalı!"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr "Odoo kullanımı hakkında"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Etkin alan adı"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr "E-posta alıcıları (irade) ortak olarak dönüştürülür değildir, virgül, noktalı virgül veya yeni satır ayrılmış ekleyin..."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr "Varolan kişi listesi ekle..."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "Kabul et"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr "Tüm veriler"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr "Anketler"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "Yorumlar izin ver"
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr "Sayfanız için bir tanıtım metni"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr "Cevaplar analiz"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr "Yanıt seçimleri"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Cevap Türü"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanmış"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Yanıtlar"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr "Yanıtları özgün belgede gitmez ' tartışma iplik. Bu oluşturulan ileti KIMLIĞI üzerinde bir etkisi vardır."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr "Odoo günlük olarak kullanıyorsunuz?"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Yazan"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Mesajı yazan. Ayarlanmamışsa, email_from hiç bir iş ortağıyla eşleşmeyen bir eposta adrsini tutabilir."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "Yazanın Avatarı"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Otomatik olarak ayıklanan HTML içeriği"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorisi"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Alt Mesajlar"
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr "Seç..."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Tüm Tiltreleri Temizle"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr "logout için buraya tıklayınız."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr "logout için buraya tıklayınız."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: survey
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "Kapadı"
#. module: survey
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Renk İndeksi"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr "(soru başına sadece bir cevap verilir)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr "Yorum:"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr "Destekleyenler"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "Eposta Yaz"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Kompozisyon modu"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı için önemli her ayarı var"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Model Kısıtlamaları"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "İçerikler"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr "Bu web bağlantı herhangi bir Web sayfasına eklemek için aşağıdaki HTML kodu kopyalayıp yeniden açın."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr "Kopyalama, yapıştırma ve kitlenizi altında web bağlantısını paylaşmak."
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturma"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesaja bağlı yıldızlı bir bildirime sahiptir"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Tarih ve Zaman"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr "Cevap"
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr "Hangi kişi anket açabilir ve yanıt gönderen tarihi"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "ZamanSınırı"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr "Bu anket için yanıt vermek için davet geçerli olduğu son tarih. Alan boşsa, davetin hala geçerli."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr "Yanıt vermek için davet geçerli olduğu son tarih"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr "Sil"
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr "Açıklamaları ve yardım ipuçları yeterince açık"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Tasarım"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr "Katılmıyorum"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr "Yeni katılımcılar çekmek için bir önerisi var mı?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr "İnsanlar katkıda bulunmak için bir önerisi var mı?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr "Nasıl işlem görünümü geliştirmek için öneriniz var mı?"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr "Soru ve sayfaları Düzenle"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Eposta Şablonu"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "Eposta gönderen adresi. Bu alan, gelen epostalar için eşleşen iş ortağı bulunamazsa ayarlanır."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Anket için e-mail sihirbazını aç"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr "Görünüm arayüz ve kullanım kolaylığı"
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr "Kontaklar"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr "Önerilen ek modüller ilgili"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr "Finansal Yönetim"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr "Tamamlanmış anketler"
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr "Kanban görünümünde katlanmış"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr "Serbest metin"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr "Serbest Referans"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
msgstr "Geri"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr "Nasıl katkıda bulunmak veya Odoo için katkıda bulunmak için plan?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr "İnsan kaynakları"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr "Yeni özellikler geliştirmek"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr "Benim gelişmeler yayınlamıyoruz."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr "Çevirmek için yardım"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr "Kendi web sitesinde onları ev sahibi."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr "Tartışma ve Forumlar katılmak"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr "Tüm resmi Odoo projeleri gibi denize indirmek, kullanın."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr "Kullandığım başka bir depo sistemi (SourceForge...)"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr "Odoo içerik yardımını kullanma"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr "Doküman Yazımı"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr "Katkıda bulunmak istiyorum ama bilmiyorum nasıl?"
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr "Kimliği belirteci"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "Bu onay kutusu işaretlendiğinde, kullanıcılar, önceki sayfalara geri dönebilirsin."
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr "Kapattıysanız, insanlar anketler bu sütunda cevap vermek mümkün olmayacaktır."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr "Diğeri kesin ise:"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Eğer isterseniz, şunları yapabilirsiniz"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "Devam etmekte..."
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "İlk konu mesaj."
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr "Bir e-posta giriş olmalıdır"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "Davetiyeler gönderildi"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir Takipçidir"
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr "Tasarım?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr "Geliştirilebilir"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr "Başlangıçta yardımcı olur"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr "Seçim çok açık:"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr "Yükleme tamamlandı"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr "Güncel"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr "Bu süreç ihtiyacınız bulmak kolaydır"
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr "Etiket sırası"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr "Son görüntülenen sayfa"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr "E-posta listesi"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Bir İç Not Ekleme"
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr "Üye Girişi Gerekli!"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr "Uzun metin dilimi"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "Zorunlu cevap"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "El ile"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr "Matris türü"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr "matris"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "Max tarihi min tarihten daha küçük olamaz."
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "Maksimum uzunluğu min uzunluğundan daha küçük olamaz."
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "Max değeri min değerinden küçük olamaz."
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr "En fazla"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr "En fazla tarih:"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Uzunluk"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr "En Büyük Değer"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "Mesaj Kayıt Adı"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "Mesaj türü: e-posta mesajı için e-posta, sistem mesajı için bildirim,bir kullanıcı cevaplar gibi diğer mesajlar için Yorum"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Tekil mesaj tanımlayıcısı"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Mesaj-Id"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr "En az"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr "Minimum Aralık"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "Uzunluk"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr "En küçük değer"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr "Ortak Rapor"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "Seçmeli: birden fazla cevap izin"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "(soru başına sadece bir cevap verilir)"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "Her satır için birden çok seçenek"
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "İlgili belge adı."
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "Hiçbir cevaplar için iş parçacığı oluşturma"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr "Test Edilmiş"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr "Açık değil"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr "Hazır değil"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr "Henüz başlatılmadı"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Onaylanmış partnerler"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Takipçileri Bilgilendir"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "Belgenin takipçilerini bilgilendir (sadece toplu e-postalama)"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun Sayısı:"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr "Tamamlanmış anketler sayısı"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr "Gönderilen anket sayısı"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr "Başlatan anketleri sayısı"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "Sayısal değer"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr "Sayısal cevap"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr "Tekrarı"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr "Her satır için bir seçim"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
msgstr "En azından yanlış bir e-posta: %s"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Giden mail sunucusu"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Sayfa Başlığı"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr "Sayfa No"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Üst Mesaj"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr "Kısmen tamamlandı"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr "Ortak anket e-posta"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "Bu mesajı iş ortakları posta kutularına iterek bildirim gönderir"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Kalıcı"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "Pasta grafiği"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "Lütfen en az bir geçerli alıcı girin."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
msgstr "Bir anket seçiniz"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "Anketi Yazdır"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr "Bu cevaplar Yazdır"
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr "Yazıcı bağlantısı"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Proje Yönetimi"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr "Ortak HTML web bağlantısı"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr "Genel bağlantı"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr "Genel bağlantı (html sürümü)"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr "Boş liste genel bağlantı"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr "Genel bağlantı"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr "Genel url"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr "Satın alma yönetimi"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr "Soru adı"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr "Soru adı"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr "Geliştiriciler için sorular"
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quiz mode"
msgstr "Quiz modu"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr "Radyo düğmeleri/onay kutuları"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "İlgili Döküman ID"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "İlgili Döküman Modeli"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "Yanıt e-posta adresi. Reply_to ayarı, otomatik iş parçacığı oluşturmayı atlar."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Yanıtlama"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr "Sonuçları bağlantı"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr "Satır cevap"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr "Matrisin satır"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr "Yapılandırma sihirbazları çalıştıran zaman ayırdığınız için iyi bir yoldur"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Satış Yönetimi"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Yeni bir şablon olarak kaydetme"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Yeni Şablon olarak kaydet"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr "Test için Puan"
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr "Bu yanıt için Puan"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr "Bu cevap için verilen Puan"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr "Arama Etiketi"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr "Arama Sayfası"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "Cevaplarda Ara"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr "Anket Ara"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "Kullanıcı giriş hatları arama"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr "Seçme Ayarları"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr "Seçim Kutusu"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr "Genel web link izleyicilerinize e-posta ile gönderin."
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr "Özel seyirci (tek bir yanıt davet ve alıcı başına) göndermek."
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr "Gönderilen davet bir daha"
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr "Sıra numarası doğal olmalıdır"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp; Invite"
msgstr "Davet &amp; Paylaş"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr "Paylaş ve e-posta ile davet et"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr "Paylaşım seçenekleri"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr "Kopyalama, yapıştırma ve kitlenizi altında web bağlantısını paylaşmak."
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr "Alanı göster yorumlar"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr "Bir soru cevapsız ve atlandı"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr "Anket sunucusuna bağlanırken bir şey oldu."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr "Üzgünüz, Kimse bu soruyu yanıtladı."
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr "Üzgünüz, Kimse bu soruyu yanıtladı."
#. module: survey
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr "Anketi Başlat"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "Başlanmış"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Konu..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr "Gönder"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Alt-Tür"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr "Önerilen yanıt"
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr "Önerilen değer"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr "öneri"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Anket"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Anket Yanıt Satırı"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "Anket etiketi"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr "Anket seçenekleri"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr "Anket Sayfası"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "Anket Sorusu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "Anket kullanıcı girişi"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "Anket kullanıcı giriş hattı"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr "Hatların kullanıcı girişi"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr "Anket kullanıcı girişi"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "Anket kullanıcı girişi"
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr "Anket Sayfası"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr "Anketler"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "Sistem bildirimi"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "Mesaj bildirimlerini tutan teknik alan. Bildirim yapılan iş ortaklarına erişim için notified_partner_ids kullanın."
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Test Adı"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "Test Anketi"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr "Test kaydı"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr "Mesaj Girişi"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr "Metin cevap"
#. module: survey
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr "Teşekkür mesajı"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "Teşekkürler!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr "' Kullanılabilirlik/Genişletilmiş Görünüm' grup içinde günlük iş yardımcı olur."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr "Yalnızca isteğe bağlı alanlar ' Kullanılabilirlik/Genişletilmiş Görünüm' grup gizler"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "Cevap doğru tipinde olmalı"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Girdiğiniz yanıt geçersiz biçime sahip."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr "Metin içeriği yok içeren '__URL__'. __URL__ anket özel url içine dönüştürülmüş otomatik değil."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr "Geçerli menü yapısı iyi"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr "Son tarihi geçmiş olamaz"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr "İlgili menü öğeleri üzerinde küme grupları"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr "Grup sayısı iyi"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr "Gruplarında tanımlanan güvenlik kuralları faydalıdır"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr "Güvenlik yeterince doğru değil, orada çok az sayıda gruplar, tanımlı"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr "Tanımlanmış çok sayıda grubu, güvenlik ayarlamak için çok karmaşık olduğunu"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr "Çok fazla menüler, anlamak için karmaşık"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr "Onlar temiz ve doğru"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr "Onlar günlük kullanım üstünde yararlı"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr "Kullanıcı tarafından anlaşılabilir olması"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Bu cevap e-posta adresi olmalıdır."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "Bu bir tarih/saat değil."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "Bu bir numara değil."
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr "Bu e-posta alıcılarının listesi kişilerinde dönüştürülür değildir olacaktır. Virgül, noktalı virgül veya yeni satır ayrılmış e-postalar."
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "Anket tamamlandığında bu ileti görüntülenir"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Bu soru bir cevap gerektiriyor"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr "Bu anket, şimdiye dek hiçbir sayfa var!"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr "Bu anket açık değil. İlginiz için teşekkür ederiz!"
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "Bu ankete yalnızca kayıtlı kişilere açıktır. Lütfen"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr "Bu güvenlik kuralları standart ve kullanılan out-of--box çoğu durumda olabilir"
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Okumak için"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr "Kabul et"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr "Kabul et"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr "Yenilemeyi deneyin."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr "Bir soru türü"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "Yanıt türü"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr "Yanıt türleri"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "Kullanımı etkin etki alanı"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Şablonu kullan"
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
msgstr "Sorunuzu ilgili ek açıklamalar eklemek için bu alanı kullanın"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr "Kullanıcı geri bildirim formu"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr "Kullanıcı girişi"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr "Kullanıcı giriş satırları"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr "Kullanıcı yanıtlarını"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr "Kullanıcı önceki sayfaya geri gelebilirsin"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr "Anket kullanıcı giriş hattı"
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr "Kullanıcı yanıtlarını"
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr "Kullanıcı-ebilmek gitgidmek geri"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Kullanıcıları Bu mesaj için oylandı"
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr "Kullanıcıların ortak bir bağlantı-ecek var olmak rica-ankete katılan önce oturum açmanız için"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr "Girdisini doğrulamak"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr "Sonuçları Görüntüleyin"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr "Sonuçları Görüntüleyin"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "Oy ver"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Oylamalar"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr "Yapılandırma sihirbazları hakkında ne düşünüyorsun?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr "Doc.openerp.com üzerinde kullanılabilir belgeleri ne dersin?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr "Kullanıcı grupları hakkında ne düşünüyorsun?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr "Odoo, web istemcisinde kullanılabilir işlem sayısı hakkında ne düşünüyorsun?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr "Bir menü yapısı hakkında ne düşünüyorsun?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr "Nerede yeni özellikler geliştirmek mi?"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "İleti bir iç Not (sadece yorum modu) olup"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr "Hangi modüller kullanılarak/test ettiğiniz?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr "Evet, bir sürüm < 7.0 kullanma"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr "Evet, yerel olarak yüklenmiş 7.0 sürümü kullan"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr "Evet, Odoo çevrimiçi sürümünü kullanın"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr "Anket web genel link paylaşmak ve hedef kitleye özel davetiye göndermek. İnsanlar bir kere davet cevap verebilir ve onlar genel web bağlantısı ile istediğiniz zaman (Bu durumda, \"Kamu\" Web sitesinde ayarı etkinleştirilmiş olması gerekir)."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr "Bu öğeyi yinelenen olamaz!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "Hiç soru yok bir anket için davetiye gönderemezsiniz."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "Kapalı anketler için davetiye gönderemezsiniz."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr "Seni attı"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr "Cevaplarınız kaydedilmiş değil."
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr "Giriş"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr "açık"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr "garanti eder."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr "verdiğiniz yanıtları gözden geçirin"
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy-aa-gg ss: dd: ss"