odoo/addons/sale_journal/i18n/zh_CN.po

464 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:24+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "订单号必须在一个公司范围内唯一"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr "这种开票类型已经被使用,默认开票给当前的合作伙伴"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "销售&采购"
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.in:0
#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.out:0
#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "发票类型"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "备注"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "已分组"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "装箱单"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "开发票"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "入库"
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr "基于选择的选项生成发票。"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "开票方式"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr "如果设置active为False你可以隐藏发票类型不用删除它。"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "没分组"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr "发票类型对业务伙伴,销售订单和发货订单是有用的。你可以根据用户的需要生成专门的发票账簿来对你的发票进行分组:每天,每周三,每周,每月等。"
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:stock.picking:0
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "编号必须在公司内唯一!"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr "开票类型"
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "发票类型"
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "销售单"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "送货单"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "设为草稿"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "所有月份"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "本月"
#~ msgid "Sale Stats"
#~ msgstr "销售统计"
#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "进展"
#~ msgid "Manual in progress"
#~ msgstr "手动进展"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "草稿"
#~ msgid "Validation date"
#~ msgstr "确认日期"
#~ msgid "Shipping Exception"
#~ msgstr "运输异常"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "月"
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "发票状态"
#~ msgid "Invoice Exception"
#~ msgstr "发票异常"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "草稿"
#~ msgid "Draft sales"
#~ msgstr "销售草稿"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "报价"
#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "创建日期"
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "销售"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Cancel Sales"
#~ msgstr "取消销售"
#~ msgid "Quantities"
#~ msgstr "数量"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Monthly sales"
#~ msgstr "每月销售"
#~ msgid "Assigned packing"
#~ msgstr "指定的包装"
#~ msgid "assigned"
#~ msgstr "已指定"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
#~ msgid "Waiting Schedule"
#~ msgstr "等待日程表"
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "要发票"
#~ msgid "Sale Journal"
#~ msgstr "销售分类帐"
#~ msgid "Journal date"
#~ msgstr "分类帐日期"
#~ msgid "Packing by Invoice Method"
#~ msgstr "按发票包装"
#~ msgid "Packing Journals"
#~ msgstr "包装分类帐"
#~ msgid "My open journals"
#~ msgstr "我待处理的分类帐"
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "行号"
#~ msgid "All Open Journals"
#~ msgstr "所有待处理的分类帐"
#~ msgid "Average Price"
#~ msgstr "平均价"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效XML视图结构!"
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "价格合计"
#~ msgid "Packing journals"
#~ msgstr "包装分类帐"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "内部报表"
#~ msgid "My open packing journals"
#~ msgstr "我待处理的包装分类帐"
#~ msgid "Sales Orders by Journal"
#~ msgstr "销售订单分类帐"
#~ msgid "Open journals"
#~ msgstr "待处理分类帐"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "包装"
#~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
#~ msgstr "这分类帐类型用于销售和包装"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "Sales by journal (this month)"
#~ msgstr "销售分类帐(这月)"
#~ msgid "Packing by journal"
#~ msgstr "包装分类帐"
#~ msgid "Cancel Packing"
#~ msgstr "取消包装"
#~ msgid "Confirmed packing"
#~ msgstr "确认包装"
#~ msgid "Packing by journals"
#~ msgstr "包装分类帐"
#~ msgid "Packing by invoice method"
#~ msgstr "按发票包装"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "订单状态"
#~ msgid "Sales Journals"
#~ msgstr "销售分类帐"
#~ msgid "Confirm Sales"
#~ msgstr "确认销售"
#~ msgid "Invoicing Method"
#~ msgstr "开票方式"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "代码"
#~ msgid "Open Journal"
#~ msgstr "待处理分类帐"
#~ msgid "Packing Journal"
#~ msgstr "包装分类帐"
#~ msgid "Journal Stats"
#~ msgstr "分类帐统计"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "待处理"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "有责任"
#~ msgid "My Open Journals"
#~ msgstr "我待处理的分类帐"
#~ msgid "Statistics on packing to invoice"
#~ msgstr "统计包装到发票"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "已开票"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Packing lists by Journal"
#~ msgstr "包装单分类帐"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "分类帐"
#~ msgid "Sales by Journal"
#~ msgstr "销售分类帐"
#~ msgid "Invoicing Methods"
#~ msgstr "开票方式"
#~ msgid "Packing to invoice"
#~ msgstr "包装到发票"
#~ msgid "Journal Information"
#~ msgstr "分类帐信息"
#~ msgid "Stats on packing by invoice method"
#~ msgstr "统计按发票包装"
#~ msgid "Packing by Journal"
#~ msgstr "包装分类帐"
#~ msgid "Close Journal"
#~ msgstr "关闭分类帐"
#~ msgid "Packing to Invoice"
#~ msgstr "包装到发票"
#~ msgid "Approved sales"
#~ msgstr "批准销售"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "单号必须唯一!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
#~ " works by departments.\n"
#~ "\n"
#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
#~ " * isolate sales of different departments\n"
#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
#~ "\n"
#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
#~ " * draft, open, cancel, done.\n"
#~ "\n"
#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
#~ "\n"
#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
#~ " partners and sales orders, examples:\n"
#~ " * daily invoicing,\n"
#~ " * monthly invoicing, ...\n"
#~ "\n"
#~ " Some statistics by journals are provided.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 销售账簿模块允许你对你的销售订单和发货订单(拣货单)的账簿进行分类。\n"
#~ " 这个模块对按部门核算的大公司非常有用。\n"
#~ "\n"
#~ " 你可以把账簿用于不同的目的,比如:\n"
#~ " *不同部门的独立销售\n"
#~ " *按卡车或UPS发货的账簿\n"
#~ "\n"
#~ " 账簿可以在不同的状态之间进行转换:\n"
#~ " *草稿,启动,取消,已完成。\n"
#~ "\n"
#~ " 可以在不同的账簿上执行批量的操作,以确认所有销售订单,验证或装箱开票,...\n"
#~ "\n"
#~ " 它也支持批量开票方式, 可以按业务伙伴或销售订单配置,比如:\n"
#~ " *每天开票。\n"
#~ " *每月开票,...\n"
#~ "\n"
#~ " 同时提供了按账簿的一些统计。\n"
#~ " "
#~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
#~ msgstr "用于销售和拣货的账簿类型。"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "错误!您不能创建递归的协会会员。"
#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
#~ msgstr "管理销售和送货的账簿"