991 lines
25 KiB
Plaintext
991 lines
25 KiB
Plaintext
# Latvian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Openerp user"
|
|
msgstr "Openerp Lietotājs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Prasības"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.department:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
|
msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus departamentus."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid "Link the employee to information"
|
|
msgstr "Piesaistīt Darbinieku attiecīgajai informācijai"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "SIN No"
|
|
msgstr "Soc. apdr. No"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Personāla Vadība"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupēt pēc..."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid "Create Your Departments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid ""
|
|
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
|
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
|
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
|
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
"job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amati tiek izmantoti, lai definētu veicamos darbus un prasības to izpildei. "
|
|
"Iespējams uzskaitīt cik darbinieku ir attiecīgajā amatā un cik būs turpmāk. "
|
|
"Amatam var piesaistīt aptaujas lapas, kuras var tikt izmantotas pieņemot "
|
|
"citus darbiniekus darbā."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departaments"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Mark as Old"
|
|
msgstr "Atzīmēt kā Vecu"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Darbi"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "In Recruitment"
|
|
msgstr "Pieņemti Darbā"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Uzņēmums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Expected in Recruitment"
|
|
msgstr "Tiek gatavots pieņemšanai Darbā"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
|
msgid "HR Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
|
"be written on this partner belongs to employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar attiecīgo Darbinieku saistītais Uzņēmums. Darbinieka grāmatvedības "
|
|
"ieraksti attiecas uz saistīto Uzņēmumu."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid "Link a user to an employee"
|
|
msgstr "Saistīt sistēmas lietotāju ar Darbinieku."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Department"
|
|
msgstr "VirsNodaļa"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Piezīmes"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Precējies"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
|
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
|
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
|
"holidays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
msgid ""
|
|
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
|
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar Uzņēmuma Nodaļas Struktūras palīdzību tiek organizēti visi attiecīgo "
|
|
"nodaļu darbinieku dokument: avansa norēķini, darba tabeļu apstiprināšana, "
|
|
"darbā pieņemšana un atlaišana."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid ""
|
|
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
|
"(and her rights) to the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saistītā lietotāja lauks nodrošina OpenERP lietotāja tiesību piešķiršanu "
|
|
"izvēlētajam darbiniekam."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "In Recruitement"
|
|
msgstr "Tiek Pieņemts Darbā"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr "Identifikācijas kods"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Sieviete"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Social IDs"
|
|
msgstr "Soc. apdr. ID"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Darba Tālrunis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Apakškategorijas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Darba Apraksts"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_location:0
|
|
msgid "Office Location"
|
|
msgstr "Biroja Atrašanās Vieta"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "My Departments Employee"
|
|
msgstr "Manas Nodaļas Darbinieks"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Darbinieks"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Other information"
|
|
msgstr "Cita Informācija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_email:0
|
|
msgid "Work E-mail"
|
|
msgstr "Darba e-pasts"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,birthday:0
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Dzimšanas datums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Atskaites"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
|
msgstr "Personāla Vadības Instrumentu Panelis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Amats"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,member_ids:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Biedri"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurācija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorijas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid "Total Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Šķīries"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Virskategorija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
|
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvas Kategorijas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
#: field:res.users,context_department_id:0
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Nodaļas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Employee Contact"
|
|
msgstr "Darbinieka Kontakts"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Board"
|
|
msgstr "Mans Panelis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Vīrietis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
msgid "Categories of Employee"
|
|
msgstr "Darbinieka Kategorijas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
msgid "Employee Category"
|
|
msgstr "Darbinieka Kategorija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Darbinieka Darba Līgums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
msgid "hr.department"
|
|
msgstr "hr.department"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
msgid "Create your Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
|
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
|
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
|
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
|
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
|
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
|
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
|
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
|
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
|
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šeit iespējams vadīt darbaspēku, izveidojot darbiniekus un piešķirot tiem "
|
|
"specifiskus parametrus sistēmā. Uzskaitīt visu ar darbiniekiem saistīto "
|
|
"informāciju, kā arī veikt izmaiņas tajā. Personālās Informācijas cilnis ļauj "
|
|
"reģistrēt personīgos datus. Kategoriju cilnis ļauj piešķirt darbiniekus "
|
|
"attiecīgajām kategorijām atkarībā no darbinieku amatiem un aktivitātēm "
|
|
"uzņēmumā. Kategorija var būt arī darba stāžs uzņēmumā vai nodaļā. Darba "
|
|
"Uzskaites Tabeles cilnis ļauj piešķirt darbiniekam specifisku tabeli vai "
|
|
"analītisko žurnālu, kuros tiek ievadīti laika uzskaites dati. Piezīmju "
|
|
"cilnis paredzēts tekstuālām piezīmēm par attiecīgo darbinieku."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
|
msgstr "Darbinieka Algas Konts"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Piezīmes"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
msgstr "Darbinieku Struktūra"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Kontakta Informācija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_id:0
|
|
msgid "Working Address"
|
|
msgstr "Darbavietas Adrese"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
|
|
msgid "HR Manager Dashboard"
|
|
msgstr "Personāla Vadītāja Rīku Panelis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,child_ids:0
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
msgstr "Apakšnodaļas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stāvoklis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
|
msgid "Categories Structure"
|
|
msgstr "Kategoriju Struktūra"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nezināms"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of employees with that job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "SSN No"
|
|
msgstr "Soc. apdr. tīkla No"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktīvs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
|
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
|
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
|
msgstr "Bankas Konta Numurs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Uzņēmumi"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid ""
|
|
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Darbinieka formā tiek attēlota dažāda veida informācija, kā, piemēram, "
|
|
"kontaktinformācija."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Veca"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Statuss"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Ģimenes stāvoklis"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
|
msgstr "ir.actions.act_window"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee form and structure"
|
|
msgstr "Darbinieka forma un struktūra"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.users"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Personīgā Informācija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
|
msgid "Passport No"
|
|
msgstr "Pases Nr."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
|
msgid "Work Mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Employees Categories"
|
|
msgstr "Darbinieku Kategorijas"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Mājas Adrese"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Neprecējies/-usies"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,name:0
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "Amata Nosaukums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "In Position"
|
|
msgstr "Amatā"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "nodaļa"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nacionālā Piederība"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
|
msgid "Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "HR Manager Board"
|
|
msgstr "Personāla Vadītāja Pārvaldes rīki"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resurss"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,complete_name:0
|
|
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Dzimums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
|
|
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Darbinieki"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
|
msgstr "Socialās Apdrošināšanas Numurs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,name:0
|
|
msgid "Department Name"
|
|
msgstr "Nodaļas Nosaukums"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Sociālās apdrošināšanas nr."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
|
msgstr "OpenERP lietotāja izveide"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,login:0
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Job Information"
|
|
msgstr "Amata Informācija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Pieejamie Amati"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,otherid:0
|
|
msgid "Other Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
|
msgid "Coach"
|
|
msgstr "Skolotājs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "My Departments Jobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Vadītājs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Widower"
|
|
msgstr "Atraitnis/-ne"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
|
msgid "Subordinates"
|
|
msgstr "Pakļautie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Work Email"
|
|
#~ msgstr "Darba e-pasts"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Categories"
|
|
#~ msgstr "Darba Laika Kategorijas"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
#~ msgstr "Svētdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "Parents"
|
|
#~ msgstr "Vecāki"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact of employee"
|
|
#~ msgstr "Darbinieka kontakts"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmaried"
|
|
#~ msgstr "Nav precējies"
|
|
|
|
#~ msgid "Work from"
|
|
#~ msgstr "Strādā no"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Darbinieku hierarhija"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
#~ msgstr "Grupas nosaukums"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Piektdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "Workgroup manager"
|
|
#~ msgstr "Darba Grupas Vadītājs"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Category"
|
|
#~ msgstr "Darba laika Kategorija"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up contact information"
|
|
#~ msgstr "Aizpildīt Kontaktinformāciju"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
|
#~ msgstr "Darbinieku darba grafiku grupa"
|
|
|
|
#~ msgid "Maried"
|
|
#~ msgstr "Precējies"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Otrdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
#~ msgstr "Saistītais Lietotājs"
|
|
|
|
#~ msgid "Create openerp user"
|
|
#~ msgstr "Izveidot Openerp lietotāju"
|
|
|
|
#~ msgid "Day of week"
|
|
#~ msgstr "Nedēļas diena"
|
|
|
|
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
|
#~ msgstr "Izveidot OpenERP lietotāju"
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
#~ msgstr "Dzimšanas diena"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
|
#~ msgstr "Darbinieka Paplašinātā Forma"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Pirmdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories structure"
|
|
#~ msgstr "Kategoriju Struktūra"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
|
#~ msgstr "Darbinieku Darbalīguma Process"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Trešdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Users"
|
|
#~ msgstr "Virslietotāji"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
#~ msgstr "Darba Laiks"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date"
|
|
#~ msgstr "Sākuma datums"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Line"
|
|
#~ msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Ceturtdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "Work to"
|
|
#~ msgstr "Darbs līdz"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Cits"
|
|
|
|
#~ msgid "Other ID"
|
|
#~ msgstr "Cits ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Sestdiena"
|
|
|
|
#~ msgid "New Employee"
|
|
#~ msgstr "Jauns Darbinieks"
|
|
|
|
#~ msgid "All Employees"
|
|
#~ msgstr "Visi Darbinieki"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
|
#~ msgstr "Aizpildīt darbinieka kontaktinformāciju."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "saīsinājums"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
|
#~ msgstr "Vienkāršo darbinieku ierašanās darbā laika uzskaiti."
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays"
|
|
#~ msgstr "Brīvdienas"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
|
#~ msgstr "Algu pamatsistēma."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
|
#~ msgstr "Darbinieku Darba Līgumi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
|
#~ msgstr "Darbinieka Ģimenes Stāvoklis"
|
|
|
|
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
|
#~ msgstr "Seko darbinieku atlaišanām, pieprasījumu sadalei un plānošanai."
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Periodiska Novērtēšana"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Amats"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
|
#~ msgstr "Darbinieka Pases Dati"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem ievadīt un apstiprināt darba laika uzskaites "
|
|
#~ "tabulas un apmeklējumu."
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
|
|
|
|
#~ msgid "No of Employee"
|
|
#~ msgstr "Darbinieka Nr."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
|
#~ "functionalities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iespējams papildināt Personāla Vadības funkcionalitāti instalējot papildus "
|
|
#~ "saistītos moduļus."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
|
#~ msgstr "Attiecīgā Amata darbinieku skaits"
|
|
|
|
#~ msgid "Recruitment Process"
|
|
#~ msgstr "Darbā pieņemšanas Process"
|
|
|
|
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
|
#~ msgstr "Saistīts ar Nodaļas vadītāju"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Attēls"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
|
#~ "employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ļauj periodiski veikt darbinieku novērtējumu un efektivitātes uzskaiti."
|
|
|
|
#~ msgid "Expected Employees"
|
|
#~ msgstr "Gaidāmie Darbinieki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
|
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
|
#~ "display hierarchies\n"
|
|
#~ " * HR Departments\n"
|
|
#~ " * HR Jobs\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Personāla Vadības modulis. Ar to iespējams organizēt:\n"
|
|
#~ " * Darbiniekus, to hierarhiju\n"
|
|
#~ " * Uzņēmuma Nodaļas\n"
|
|
#~ " * Amatus\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
|
#~ msgstr "Atvaļinājumu / Atlaišanu vadība"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfigurēt"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
|
#~ msgstr "Nodrošina un uzlabo darbinieku pieņemšanas darbā procesu."
|
|
|
|
#~ msgid "Status Description"
|
|
#~ msgstr "Statusa Apraksts"
|
|
|
|
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
|
#~ msgstr "Darba veikšanai nepieciešamais darbinieku skaits."
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
|
#~ msgstr "Algu Grāmatvedība"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendances"
|
|
#~ msgstr "Apmeklējumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll"
|
|
#~ msgstr "Alga"
|
|
|
|
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
|
#~ msgstr "Paplašina darbinieku profilus darba līgumu organizācijas vajadzībām."
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Pašreizējais"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
|
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uzskaita un vada darbinieku avansa norēķinus, iespējams automātiski "
|
|
#~ "piestādīt rēķinu par izdevumiem, ja tie ir attiecināmi uz projektu."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Pašreizējās Aktivitātes"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
|
#~ msgstr "Personāla Vadības Programmas Konfigurācija"
|
|
|
|
#~ msgid "hr.installer"
|
|
#~ msgstr "hr.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobilais tālr."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
|
#~ msgstr "Konfigurēt Personāla Vadības Programmu"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
|
#~ msgstr "Algu Pamatsistēma Integrēta Grāmatvedības sistēmā."
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses"
|
|
#~ msgstr "Avansa Norēķini"
|