odoo/addons/hr/i18n/lv.po

991 lines
25 KiB
Plaintext

# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Openerp Lietotājs"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Prasības"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus departamentus."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Piesaistīt Darbinieku attiecīgajai informācijai"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Soc. apdr. No"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Personāla Vadība"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupēt pēc..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"Amati tiek izmantoti, lai definētu veicamos darbus un prasības to izpildei. "
"Iespējams uzskaitīt cik darbinieku ir attiecīgajā amatā un cik būs turpmāk. "
"Amatam var piesaistīt aptaujas lapas, kuras var tikt izmantotas pieņemot "
"citus darbiniekus darbā."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Departaments"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Atzīmēt kā Vecu"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Darbi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Pieņemti Darbā"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Tiek gatavots pieņemšanai Darbā"
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Ar attiecīgo Darbinieku saistītais Uzņēmums. Darbinieka grāmatvedības "
"ieraksti attiecas uz saistīto Uzņēmumu."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Saistīt sistēmas lietotāju ar Darbinieku."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "VirsNodaļa"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Precējies"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"Ar Uzņēmuma Nodaļas Struktūras palīdzību tiek organizēti visi attiecīgo "
"nodaļu darbinieku dokument: avansa norēķini, darba tabeļu apstiprināšana, "
"darbā pieņemšana un atlaišana."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Saistītā lietotāja lauks nodrošina OpenERP lietotāja tiesību piešķiršanu "
"izvēlētajam darbiniekam."
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "Tiek Pieņemts Darbā"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikācijas kods"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Sieviete"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Soc. apdr. ID"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Darba Tālrunis"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Apakškategorijas"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Darba Apraksts"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Biroja Atrašanās Vieta"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "Manas Nodaļas Darbinieks"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Darbinieks"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Cita Informācija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "Darba e-pasts"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Dzimšanas datums"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Atskaites"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Personāla Vadības Instrumentu Panelis"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Amats"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Biedri"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Šķīries"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Virskategorija"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvas Kategorijas"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Nodaļas"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Darbinieka Kontakts"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Mans Panelis"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Vīrietis"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Darbinieka Kategorijas"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Darbinieka Kategorija"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Darbinieka Darba Līgums"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Šeit iespējams vadīt darbaspēku, izveidojot darbiniekus un piešķirot tiem "
"specifiskus parametrus sistēmā. Uzskaitīt visu ar darbiniekiem saistīto "
"informāciju, kā arī veikt izmaiņas tajā. Personālās Informācijas cilnis ļauj "
"reģistrēt personīgos datus. Kategoriju cilnis ļauj piešķirt darbiniekus "
"attiecīgajām kategorijām atkarībā no darbinieku amatiem un aktivitātēm "
"uzņēmumā. Kategorija var būt arī darba stāžs uzņēmumā vai nodaļā. Darba "
"Uzskaites Tabeles cilnis ļauj piešķirt darbiniekam specifisku tabeli vai "
"analītisko žurnālu, kuros tiek ievadīti laika uzskaites dati. Piezīmju "
"cilnis paredzēts tekstuālām piezīmēm par attiecīgo darbinieku."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Darbinieka Algas Konts"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Piezīmes"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Darbinieku Struktūra"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontakta Informācija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Darbavietas Adrese"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Personāla Vadītāja Rīku Panelis"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Apakšnodaļas"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Stāvoklis"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "Kategoriju Struktūra"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Soc. apdr. tīkla No"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankas Konta Numurs"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Uzņēmumi"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"Darbinieka formā tiek attēlota dažāda veida informācija, kā, piemēram, "
"kontaktinformācija."
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Veca"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Statuss"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Ģimenes stāvoklis"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Darbinieka forma un struktūra"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Personīgā Informācija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Pases Nr."
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Darbinieku Kategorijas"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Mājas Adrese"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Neprecējies/-usies"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Amata Nosaukums"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "Amatā"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "nodaļa"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionālā Piederība"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "Personāla Vadītāja Pārvaldes rīki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurss"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Dzimums"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Darbinieki"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Socialās Apdrošināšanas Numurs"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Nodaļas Nosaukums"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sociālās apdrošināšanas nr."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP lietotāja izveide"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "Amata Informācija"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Pieejamie Amati"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Skolotājs"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Vadītājs"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Atraitnis/-ne"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Pakļautie"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Darba e-pasts"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Darba Laika Kategorijas"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Svētdiena"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Vecāki"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Darbinieka kontakts"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Nav precējies"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Strādā no"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Darbinieku hierarhija"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Grupas nosaukums"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Piektdiena"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Darba Grupas Vadītājs"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Darba laika Kategorija"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Aizpildīt Kontaktinformāciju"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Darbinieku darba grafiku grupa"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Precējies"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Otrdiena"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Saistītais Lietotājs"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Izveidot Openerp lietotāju"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Nedēļas diena"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Izveidot OpenERP lietotāju"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Dzimšanas diena"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Darbinieka Paplašinātā Forma"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pirmdiena"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Kategoriju Struktūra"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Darbinieku Darbalīguma Process"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Trešdiena"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Virslietotāji"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Darba Laiks"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Sākuma datums"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Ceturtdiena"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Darbs līdz"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Cits"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Cits ID"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sestdiena"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Jauns Darbinieks"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Visi Darbinieki"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Aizpildīt darbinieka kontaktinformāciju."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "saīsinājums"
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Vienkāršo darbinieku ierašanās darbā laika uzskaiti."
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Brīvdienas"
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Algu pamatsistēma."
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Darbinieku Darba Līgumi"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs."
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Darbinieka Ģimenes Stāvoklis"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr "Seko darbinieku atlaišanām, pieprasījumu sadalei un plānošanai."
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Periodiska Novērtēšana"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Amats"
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Darbinieka Pases Dati"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem ievadīt un apstiprināt darba laika uzskaites "
#~ "tabulas un apmeklējumu."
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Darbinieka Nr."
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Iespējams papildināt Personāla Vadības funkcionalitāti instalējot papildus "
#~ "saistītos moduļus."
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "Attiecīgā Amata darbinieku skaits"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Darbā pieņemšanas Process"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Saistīts ar Nodaļas vadītāju"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Attēls"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
#~ msgid ""
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Ļauj periodiski veikt darbinieku novērtējumu un efektivitātes uzskaiti."
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Gaidāmie Darbinieki"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Personāla Vadības modulis. Ar to iespējams organizēt:\n"
#~ " * Darbiniekus, to hierarhiju\n"
#~ " * Uzņēmuma Nodaļas\n"
#~ " * Amatus\n"
#~ " "
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Atvaļinājumu / Atlaišanu vadība"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurēt"
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "Nodrošina un uzlabo darbinieku pieņemšanas darbā procesu."
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Statusa Apraksts"
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "Darba veikšanai nepieciešamais darbinieku skaits."
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "Algu Grāmatvedība"
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Apmeklējumi"
#~ msgid "Payroll"
#~ msgstr "Alga"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr "Paplašina darbinieku profilus darba līgumu organizācijas vajadzībām."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Pašreizējais"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Uzskaita un vada darbinieku avansa norēķinus, iespējams automātiski "
#~ "piestādīt rēķinu par izdevumiem, ja tie ir attiecināmi uz projektu."
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Pašreizējās Aktivitātes"
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "Personāla Vadības Programmas Konfigurācija"
#~ msgid "hr.installer"
#~ msgstr "hr.installer"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobilais tālr."
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "Konfigurēt Personāla Vadības Programmu"
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "Algu Pamatsistēma Integrēta Grāmatvedības sistēmā."
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Avansa Norēķini"