odoo/addons/mail/i18n/ja.po

512 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#: field:mail.message.common,subtype:0
msgid "Message Type"
msgstr "メッセージタイプ"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr "送信後、Eメールを削除"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Related Document"
msgstr "関連ドキュメントを開く"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr "添付ファイルを開く"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Message Details"
msgstr "メッセージ詳細"
#. module: mail
#: view:mail.thread:0
msgid "Communication History"
msgstr "会話履歴"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Eメール作成"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
#: help:mail.message.common,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr "メッセージのテキスト版"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Body"
msgstr "本文"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
#: help:mail.message.common,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "メッセージの受取人"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
#: field:mail.message.common,body_text:0
msgid "Text Contents"
msgstr "テキストの内容"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Received"
msgstr "受信済"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
#. module: mail
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
#: field:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
#: help:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr "メッセージのリッチテキスト / HTML版"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "自動削除"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
#: help:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr "BCCの受取人"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
#: field:mail.message.common,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152
#, python-format
msgid "On %(date)s, "
msgstr "%(date)s、 "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
#: field:mail.message.common,email_from:0
msgid "From"
msgstr "送信者"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email message"
msgstr "Eメールメッセージ"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
msgstr "送信"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Sent"
msgstr "送信済"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
#: help:mail.message.common,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr "メッセージのタイプ。通常はテキストあるいはリッチテキストを指定するための 「テキスト」あるいは「HTML」"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Recipients"
msgstr "宛先"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Eメール作成ウィザード"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.message.common,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "関連する文書ID"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Re"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
#: field:mail.message.common,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "関連する文書モデル"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email Search"
msgstr "Eメール検索"
#. module: mail
#: help:mail.message,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "ネットワークで送信された場合のメッセージの原型"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr "パートナ名"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "送信"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Send Now"
msgstr "今すぐ送信"
#. module: mail
#: field:mail.message,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "関係する取引先"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
#: field:mail.message.common,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "%(sender_name)s wrote:"
msgstr "%(sender_name)s さんの記述:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0
#: field:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "リッチテキストのコンテンツ"
#. module: mail
#: field:mail.message,original:0
msgid "Original"
msgstr "原文"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
#: field:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "メッセージID"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0
#: field:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "写し(CC)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:159
#, python-format
msgid " on "
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "送信後、このEメールを削除スペース節約のため"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0
#: field:mail.message.common,references:0
msgid "References"
msgstr "参照"
#. module: mail
#: field:mail.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "テキストの表示"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open"
msgstr "開く"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:434
#, python-format
msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,user_id:0
msgid "Related User"
msgstr "関連ユーザ"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0
#: help:mail.message.common,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr "全メッセージヘッダー。例えばSMTPセッションのヘッダー通常、受信メッセージのみ。"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Creation Month"
msgstr "作成月"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0
#: field:mail.message.common,email_to:0
msgid "To"
msgstr "宛先"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread
#: view:mail.thread:0
msgid "Email Threads"
msgstr "Eメールスレッド"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
#: help:mail.message.common,email_from:0
msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr "メッセージの差出人。ユーザの優先設定から持って来られます。空白にすると、Eメールではなく、メッセージになります。"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Plain)"
msgstr "本文(テキスト)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "You"
msgstr "あなた"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
#: help:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "メッセージ識別番号"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Rich)"
msgstr "本文(リッチテキスト)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s wrote on %s: \n"
" Subject: %s \n"
"\t"
msgstr ""
"%s が %s について記述:\n"
" 件名:%s \n"
"\t"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails
#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr "Eメール"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message
#: field:mail.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0
#: field:mail.message.common,headers:0
msgid "Message Headers"
msgstr "メッセージヘッダー"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0
#: field:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "BCC"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
msgid "mail.message.common"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
#: help:mail.message.common,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "メッセージの参照。前のメッセージの識別番号など"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "エラー。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#: help:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "CCメッセージの宛先"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "配信に失敗しました。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
msgid "Email Message"
msgstr "Eメールメッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
msgid "Email Thread"
msgstr "Eメールスレッド"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:220
#, python-format
msgid "Mail attachment"
msgstr "メール添付"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
#: help:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr "メッセージの優先返信アドレス"