4193 lines
139 KiB
Plaintext
4193 lines
139 KiB
Plaintext
# Spanish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:27+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
|
||
msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)"
|
||
msgstr "Cajero automático en la tarjeta (Proton)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412
|
||
msgid "Advice of expiry charges"
|
||
msgstr "Consejos de los cargos de caducidad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11
|
||
msgid "Your purchase of luncheon vouchers"
|
||
msgstr "Su compra de vales de comida"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_05
|
||
msgid "Partial payment subscription"
|
||
msgstr "Suscripción de pago parcial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_54
|
||
msgid "Unexecutable transfer order"
|
||
msgstr "Las órdenes de transferencia no ejecutables"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02
|
||
msgid "Individual transfer order initiated by the bank"
|
||
msgstr "Orden de transferencia individual iniciada por el banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21
|
||
msgid "Charges for preparing pay packets"
|
||
msgstr "Cargos por la preparación de los paquetes de pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_9
|
||
msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalle de 7. Los registros en una aplicación separada mantienen el tipo 9."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_426
|
||
msgid "Belgian broker's commission"
|
||
msgstr "Corredor belga, de la comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_031
|
||
msgid "Charges foreign cheque"
|
||
msgstr "Cargos de cheque del extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_002
|
||
msgid "Interest paid"
|
||
msgstr "Interés pagado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.type,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Padre"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_62
|
||
msgid ""
|
||
"cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover "
|
||
"(double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)"
|
||
msgstr ""
|
||
"cheques cargarán en cuenta, pero de débito cancelada posteriormente por "
|
||
"falta de cobertura (doble tarjeta de débito / asiento de contrapartida de la "
|
||
"operación 01 o 05)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_05
|
||
msgid "Bill claimed back"
|
||
msgstr "Factura de reclamos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_016
|
||
msgid "BLIW/IBLC dues"
|
||
msgstr "BLIW/IBLC dues"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CODA File is Imported :"
|
||
msgstr "CODA el archivo es importado :"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066
|
||
msgid "Fixed loan advance - reimbursement"
|
||
msgstr "Avance del préstamo fijo - reembolso"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_05
|
||
msgid "Purchase of foreign bank notes"
|
||
msgstr "Compra de billetes de banco extranjeros"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:277
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El archivo contiene un inválido familia CODA de transacciones:% s!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_030
|
||
msgid "Account insurance"
|
||
msgstr "Cuenta de Seguro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_042
|
||
msgid "Payment card costs"
|
||
msgstr "Costo de las tarjetas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_212
|
||
msgid "Warehousing fee"
|
||
msgstr "Tarifa de almacenamiento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of Journal '%s'.\n"
|
||
"The associated Bank Statement has already been confirmed !\n"
|
||
"Please undo this action first!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede eliminar el estado de cuenta CODA '% s' de '% s' Diario.\n"
|
||
"El estado de cuenta bancaria asociada ya se ha confirmado!\n"
|
||
"Por favor, deshacer esta acción primero!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_66
|
||
msgid "Financial centralization"
|
||
msgstr "Centralización Financiera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_420
|
||
msgid "Retention charges"
|
||
msgstr "Cargos de retención"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_50
|
||
msgid "Transfer in your favour"
|
||
msgstr "Traslado a su favor"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_87
|
||
msgid "Reimbursement of costs"
|
||
msgstr "Reembolso de costos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56
|
||
msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee"
|
||
msgstr "Remesas de la factura del proveedor con la garantía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_002
|
||
msgid "Communication of the bank"
|
||
msgstr "Comunicación del banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Monto"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_70
|
||
msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sólo con los corredores de bolsa con la entrega de los títulos al banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_413
|
||
msgid "Acceptance charges"
|
||
msgstr "Cargos de aceptación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0
|
||
msgid "Counterparty BIC"
|
||
msgstr "Contraparte BIC"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,def_receivable:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||
"partner is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuste aquí la cuenta por cobrar que se utilizará, por defecto, si el socio "
|
||
"no se encuentra."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,def_payable:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||
"is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuste aquí la cuenta por pagar que se utilizará, por defecto, si el socio "
|
||
"no se encuentra."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "¡Aviso!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_39
|
||
msgid "Return of an irregular bill of exchange"
|
||
msgstr "Retorno de una factura irregular de intercambio"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_011
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_09
|
||
msgid "Debit of the agios to the account of the drawee"
|
||
msgstr "Débito de los gastos de la cuenta girados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.comm.type:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_comm_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form
|
||
msgid "CODA Structured Communication Types"
|
||
msgstr "CODA tipos de comunicación estructurados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_50
|
||
msgid "Spot sale of foreign exchange"
|
||
msgstr "Divisas de Puntos de Venta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_58
|
||
msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee"
|
||
msgstr "Envió de la factura del proveedor, sin garantía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_03
|
||
msgid "Payment receipt card"
|
||
msgstr "Pago de recibo de tarjeta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_207
|
||
msgid "Non-conformity fee"
|
||
msgstr "No-conformidad de tarifa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_022
|
||
msgid "Priority costs"
|
||
msgstr "Gastos de prioridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:268
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El archivo contiene un tipo no válido CODA de transacciones:% s!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045
|
||
msgid "Handling costs"
|
||
msgstr "Gastos de Gestión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_13
|
||
msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliente de débito, el pago de agios, intereses, comisión de cambio, etc"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda,date:0
|
||
msgid "Import Date"
|
||
msgstr "Fecha de importación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_039
|
||
msgid "Telecommunications"
|
||
msgstr "Telecomunicaciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||
msgid "Globalisation ID"
|
||
msgstr "ID de Globalización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete operation not allowed !"
|
||
msgstr "¡Eliminar operación, no permitida!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_000
|
||
msgid "Net amount"
|
||
msgstr "Monto neto"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_11
|
||
msgid "Department store cheque"
|
||
msgstr "Tienda de departamento verificación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_206
|
||
msgid "Surety fee/payment under reserve"
|
||
msgstr "Tarifa de Fianzas / pago en virtud de la reserva"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_53
|
||
msgid "Cash deposit at an ATM"
|
||
msgstr "Deposito de efectivo en ATM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_52
|
||
msgid "Forward sale of foreign exchange"
|
||
msgstr "Venta a plazo de divisas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_05
|
||
msgid ""
|
||
"Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares"
|
||
msgstr ""
|
||
"Débito de la extensión para el pago complementario de parte pagados por las "
|
||
"acciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement_line_global
|
||
msgid "Batch Payment Info"
|
||
msgstr "Información de pago por lotes"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_33
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_83
|
||
msgid "Value correction"
|
||
msgstr "Valor de corrección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_27
|
||
msgid "For publications of the financial institution"
|
||
msgstr "Para las publicaciones de la institución financiera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_01
|
||
msgid "Payment of foreign bill"
|
||
msgstr "Pago de la factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_024
|
||
msgid "Growth premium"
|
||
msgstr "Crecimiento del premio"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
|
||
msgid "Transaction Code"
|
||
msgstr "Código de transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_13
|
||
msgid "Discount foreign supplier's bills"
|
||
msgstr "Descuento de proveedores extranjeros de cuentas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_05
|
||
msgid "Direct debit"
|
||
msgstr "Débito Directo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_11
|
||
msgid "Bills of lading"
|
||
msgstr "Cuentas de flete"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_00
|
||
msgid "Undefined transactions"
|
||
msgstr "Transacciones Indefinidas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_62
|
||
msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
|
||
msgstr "Cuando reembolsarán por separado al abonado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.category:0
|
||
msgid "CODA Transaction Category"
|
||
msgstr "Categoría de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_067
|
||
msgid "Fixed loan advance - extension"
|
||
msgstr "Avance del préstamo fijo - de extensión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_07
|
||
msgid "Your repayment instalment credits"
|
||
msgstr "Sus créditos de pago a plazos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_13
|
||
msgid "On the account of the head office"
|
||
msgstr "En la cuenta de la sede"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_115
|
||
msgid "Terminal cash deposit"
|
||
msgstr "Terminal de depósito en efectivo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:301
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El archivo contiene una estructura invalida de tipo comunicación : %s!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_01
|
||
msgid ""
|
||
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Débito de un cheque en moneda extranjera o en euros en favor de un extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_54
|
||
msgid "Discount abroad"
|
||
msgstr "Descuento en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_62
|
||
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envió de documentos al extranjero - de crédito después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_35
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_85
|
||
msgid "Correction"
|
||
msgstr "Corrección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" No partner record assigned: There are multiple partners with the "
|
||
"same Bank Account Number '%s'!\n"
|
||
" Please correct the configuration and perform the import again or "
|
||
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
|
||
"Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Estado de cuenta bancaria '% s' línea '% s':\n"
|
||
" No hay ningún registro asignado al socio: Hay varios compañeros con "
|
||
"'% s' del mismo número de cuenta bancaria!\n"
|
||
" Por favor, corrija la configuración y realizar la importación de "
|
||
"nuevo o cambiar la entrada correspondiente de forma manual en el estado de "
|
||
"cuenta generado."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_33
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_83
|
||
msgid "Value (date) correction"
|
||
msgstr "Corrección del valor (dato)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_063
|
||
msgid "Rounding differences"
|
||
msgstr "Diferencias de redondeo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:295
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Categoría de la transacción desconocido, por favor consulte a su banco."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.code:0
|
||
msgid "CODA Transaction Code"
|
||
msgstr "Código de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_052
|
||
msgid "Residence state tax"
|
||
msgstr "Impuesto de residencia estatal"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_17
|
||
msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
|
||
msgstr "Monto del cheque; si algún , cargo recibe código 37"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Información adicional"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_120
|
||
msgid "Correction of a transaction"
|
||
msgstr "Corrección de una transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_64
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_64
|
||
msgid "Transfer to your account"
|
||
msgstr "Transferencia a su cuenta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_124
|
||
msgid "Number of the credit card"
|
||
msgstr "Número de tarjeta de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_13
|
||
msgid "Renting of safes"
|
||
msgstr "Alquiler de cajas de seguridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Socio de búsqueda a través de campo de la Comunicación estructurada del "
|
||
"\"BBA\" de la factura."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_104
|
||
msgid "Equivalent in EUR"
|
||
msgstr "Equivalente en EUR"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_50
|
||
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
|
||
msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_03
|
||
msgid "Your purchase by payment card"
|
||
msgstr "Su compra por tarjeta de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_1
|
||
msgid ""
|
||
"Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of "
|
||
"wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for "
|
||
"which the customer is debited or credited with one single amount. As a "
|
||
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
|
||
"following (type 5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La cantidad total, por el cliente; por ejemplo, un archivo de reagrupamiento "
|
||
"de los pagos de salarios o pagos efectuados a los proveedores o un "
|
||
"reagrupamiento colecciones de archivos para que se carguen en el cliente o "
|
||
"acreditado con una sola cantidad. Como cuestión de principio, este tipo "
|
||
"también se utiliza cuando se dispone de datos detallados está siguiendo "
|
||
"(tipo 5)."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s!\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA error de análisis en la información de registro de datos 3.3, seq nr "
|
||
"%s!\n"
|
||
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Credit Transactions."
|
||
msgstr "Transacciones de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.type,type:0
|
||
msgid "Transaction Type"
|
||
msgstr "Tipo de Transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||
msgid "Object to store CODA Data Files"
|
||
msgstr "Objeto para almacenar archivos de datos de CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_029
|
||
msgid "Protest charges"
|
||
msgstr "Cargos de protesta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_053
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_43
|
||
msgid "Printing of forms"
|
||
msgstr "Impresión de Formas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_003
|
||
msgid "Credit commission"
|
||
msgstr "Comisión de Credito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_58
|
||
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
|
||
msgstr "Envió de crédito externo de verificación después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_8
|
||
msgid "Detail of 3."
|
||
msgstr "Detalle de 3."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_05_58
|
||
msgid ""
|
||
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
|
||
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(anulación de un débito indebido del deudor en la iniciativa de la "
|
||
"institución financiera o el deudor por falta de cobertura)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_11
|
||
msgid "Payable coupons/repayable securities"
|
||
msgstr "Pagar / cupones de valores reembolsables"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_50
|
||
msgid "Sale of securities"
|
||
msgstr "Venta de valores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_51
|
||
msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank"
|
||
msgstr "Traslado a su favor - iniciado por el banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
#: field:account.coda,coda_data:0
|
||
#: field:account.coda.import,coda_data:0
|
||
msgid "CODA File"
|
||
msgstr "Archivo CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_38
|
||
msgid "Provisionally unpaid"
|
||
msgstr "Provisionalmente no remunerado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_003
|
||
msgid "RBP data"
|
||
msgstr "Datos RBP"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_06
|
||
msgid "Share option plan – exercising an option"
|
||
msgstr "Plan de opciones - ejercicio de una opción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_051
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr "Retención a cuenta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_006
|
||
msgid "Information concerning the detail amount"
|
||
msgstr "La información relativa a la cantidad detalles"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_37
|
||
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
|
||
msgstr "Los gastos relativos al pago de cheques extranjeros"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Família"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_66
|
||
msgid "Retrocession of issue commission"
|
||
msgstr "Retrocesión del problema de comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_68
|
||
msgid "Credit after Proton payments"
|
||
msgstr "Crédito después de pagos Proton"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Período"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:588
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CODA Import failed !"
|
||
msgstr "¡Fallo importe CODA!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_01
|
||
msgid ""
|
||
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retiro por el contador de cheque o recibo, en efectivo remitido por el "
|
||
"empleado de banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_01
|
||
msgid "Short-term loan"
|
||
msgstr "Préstamo a corto plazo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_01
|
||
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
|
||
msgstr "Nacionales o locales, transferencias de credito SEPA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_03
|
||
msgid "Settlement credit cards"
|
||
msgstr "Tarjetas de crédito de liquidación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_402
|
||
msgid "Certification costs"
|
||
msgstr "Gasto de Certificaciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_015
|
||
msgid "Correspondent charges"
|
||
msgstr "Cargos Correspondientes"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_415
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_39
|
||
msgid "Surety fee"
|
||
msgstr "Tarifa de fianza"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_017
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_23
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_41
|
||
msgid "Research costs"
|
||
msgstr "Costos de Investigación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_07
|
||
msgid "Collective transfer"
|
||
msgstr "Traslado colectivo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of statements : "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Número de declaraciones : "
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_05
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_07
|
||
msgid ""
|
||
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"El director se encargará por el importe total del archivo de entrada."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:332
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s!\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA error de análisis sobre el movimiento de registro de datos 2.3, seq nr "
|
||
"%s!\n"
|
||
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_52
|
||
msgid "Payment in your favour"
|
||
msgstr "Pago a su favor"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_08
|
||
msgid "Registering compensation for savings accounts"
|
||
msgstr "Registro de compensación de las cuentas de ahorro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_51
|
||
msgid "Company issues paper in return for cash"
|
||
msgstr "Problema de Compañía papel a cambio de dinero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,journal:0
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_19
|
||
msgid "Settlement of credit cards"
|
||
msgstr "Arreglo de las tarjetas de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_87
|
||
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
|
||
msgstr "Reembolso de los gastos relacionados con cheques"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_50
|
||
msgid "Settlement of instalment credit"
|
||
msgstr "Liquidación de crédito a plazos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_52
|
||
msgid "Payment by a third person"
|
||
msgstr "Pago por una tercera persona"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_60
|
||
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envió de documentos en el extranjero - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_52
|
||
msgid "Loading GSM cards"
|
||
msgstr "Carga de tarjetas GSM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Saldo final"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_64
|
||
msgid "Your issue"
|
||
msgstr "Su problema"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:870
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bank Journal: %s\n"
|
||
"CODA Version: %s\n"
|
||
"CODA Sequence Number: %s\n"
|
||
"Paper Statement Sequence Number: %s\n"
|
||
"Bank Account: %s\n"
|
||
"Account Holder Name: %s\n"
|
||
"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Banco de Diario: %s\n"
|
||
"Versión CODA: %s\n"
|
||
"CODA Número de secuencia: %s\n"
|
||
"Estado de cuenta impreso el número de secuencia: %s\n"
|
||
"Cuenta Bancaria: %s\n"
|
||
"Nombre del titular: %s\n"
|
||
"Fecha: %s, Saldo inicial: % .2f, Saldo final: % .2f%s"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
|
||
msgid "Valuta Date"
|
||
msgstr "Valor Fecha"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_01
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
|
||
"certificates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compra de valores nacionales o extranjeros, incluidos los derechos de "
|
||
"suscripción, certificados, etc."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_38
|
||
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gastos relativos a transferencias entrantes al extranjero y no de SEPA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_52
|
||
msgid "Whatever the currency of the security"
|
||
msgstr "Cualquiera que sea la moneda de la seguridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_069
|
||
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los contratos a término de arbitraje: suma que ha de entregar al cliente"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" There is no invoice matching the Structured Communication '%s'!\n"
|
||
" Please verify and adjust the invoice and perform the import again or "
|
||
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
|
||
"Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Estado de cuenta bancaria '%s' línea '%s':\n"
|
||
" No hay facturas que contengan '%s' de la comunicación "
|
||
"estructurada!\n"
|
||
" Por favor, verificar y ajustar la factura y realizar la importación "
|
||
"de nuevo o cambiar la entrada correspondiente de forma manual en el estado "
|
||
"de cuenta generado."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_407
|
||
msgid "Costs Article 45"
|
||
msgstr "Costos del artículo 45"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_007
|
||
msgid "Information concerning the detail cash"
|
||
msgstr "Información relativa al detalle de la caja"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||
#: field:coda.bank.account,company_id:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,company_id:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_35
|
||
msgid "Cash advance"
|
||
msgstr "Adelanto en efectivo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_47
|
||
msgid "Foreign commercial paper"
|
||
msgstr "Papeles comerciales de Relaciones Exteriores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_15
|
||
msgid ""
|
||
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alquiler con derecho a compra por el que la institución financiera es el "
|
||
"arrendador"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_66
|
||
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envío de cheque por la sucursal - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_50
|
||
msgid "Credit of the remitter"
|
||
msgstr "Crédito del remitente"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.category,category:0
|
||
msgid "Transaction Category"
|
||
msgstr "Categoría de transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||
msgid "Generated CODA Bank Statements"
|
||
msgstr "Estados de cuentas bancarias generadas CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_09
|
||
msgid "Purchase of petrol coupons"
|
||
msgstr "Compra de cupones de gasolina"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_52
|
||
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_061
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_47
|
||
msgid "Charging fees for transactions"
|
||
msgstr "Cobro de tarifas por las transacciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_category
|
||
msgid "CODA transaction category"
|
||
msgstr "Categoría de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_21
|
||
msgid "Other credit applications"
|
||
msgstr "Otras aplicaciones de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_009
|
||
msgid "Travelling expenses"
|
||
msgstr "Gastos de Viaje"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_30
|
||
msgid "Various transactions"
|
||
msgstr "Transacciones diversas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_406
|
||
msgid "Collection charges"
|
||
msgstr "Gastos de Cobro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Transacciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50
|
||
msgid "Cash payment"
|
||
msgstr "Pago al contado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27
|
||
msgid "Subscription fee"
|
||
msgstr "Comisión de suscripción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_036
|
||
msgid "Costs relating to a refused cheque"
|
||
msgstr "Gastos derivados de un cheque rechazado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_101
|
||
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferencia de créditos o pago en efectivo con la comunicación de formato "
|
||
"estructurado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_127
|
||
msgid "European direct debit (SEPA)"
|
||
msgstr "Europa débito directo (SEPA)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_068
|
||
msgid "Countervalue of an entry"
|
||
msgstr "Contravalor de una entrada"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_010
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_31
|
||
msgid "Writ service fee"
|
||
msgstr "Auto servicio de tarifa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the "
|
||
"previous Closing Balance (%.2f) in journal %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Balance de Inicio de la Declaración de CODA%s (%.2f) no corresponde con el "
|
||
"saldo de cierre anterior (%.2f) en diario %s!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_13
|
||
msgid "Your repurchase of issue"
|
||
msgstr "Su recompra de la emisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_409
|
||
msgid "Safe deposit charges"
|
||
msgstr "Cargos de depósito seguro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,def_payable:0
|
||
msgid "Default Payable Account"
|
||
msgstr "Cuenta a pagar por defecto"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_055
|
||
msgid "Repayment loan or credit capital"
|
||
msgstr "Reembolso del préstamo o crédito de capital"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_05
|
||
msgid "Settlement of fixed advance"
|
||
msgstr "Solución de avance fijo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_15
|
||
msgid ""
|
||
"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
|
||
"a key which gives access to the night safe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comisión recogido en el cargo del cliente a los que el banco entrega una "
|
||
"llave que da acceso a la caja fuerte la noche"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_059
|
||
msgid "Default interest"
|
||
msgstr "Intereses de Demora"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0
|
||
msgid ""
|
||
"Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the "
|
||
"CODA processing.\n"
|
||
"E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Variables:\n"
|
||
"Bank Journal Code: %(code)s\n"
|
||
"Current Year with Century: %(year)s\n"
|
||
"Current Year without Century: %(y)s\n"
|
||
"CODA sequence number: %(coda)s\n"
|
||
"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definir las reglas para crear el nombre de los estados de cuenta generados "
|
||
"por el procesamiento de CODA.\n"
|
||
"Por ejemplo %(código)s%(y)s/%(de papel)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Variables:\n"
|
||
"Diario del Banco Código: %(código)s\n"
|
||
"Este año, con el siglo XXI: %(año)s\n"
|
||
"Este año sin el siglo XXI: % (y)s\n"
|
||
"CODA número de secuencia: %(coda)s\n"
|
||
"Estado de cuenta impreso el número de secuencia: % (en papel)s"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_108
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_01
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_50
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Cierre"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||
"within a batch payment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Código para identificar las transacciones que pertenecen al nivel de la "
|
||
"globalización dentro de un mismo lote de pagos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_05
|
||
msgid "Commercial paper claimed back"
|
||
msgstr "Reclame de papel comercial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_411
|
||
msgid "Fixed collection charge"
|
||
msgstr "Cargo por la reducción fija"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_64
|
||
msgid "Your winning lottery ticket"
|
||
msgstr "Billete de lotería ganador"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_009
|
||
msgid ""
|
||
"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
|
||
msgstr "Identificación de la última orden de cliente/deudor (SEPA SCT/SDD)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_05
|
||
msgid "Card charges"
|
||
msgstr "Cargos de tarjeta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_03
|
||
msgid "Payment card charges"
|
||
msgstr "Cargos de las tarjetas de pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_54
|
||
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
|
||
msgstr "Envió de papeles comerciales de descuento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_01
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Cancelar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_07
|
||
msgid "Purchase of gold/pieces"
|
||
msgstr "Compra de oro/piezas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_15
|
||
msgid "Balance due insurance premium"
|
||
msgstr "Saldo por la prima de seguro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_11
|
||
msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
|
||
msgstr "Débito del emisor por el banco a cargo del servicio financiero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_58
|
||
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
|
||
msgstr "Envío de cheques, vales, crédito, etc después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_19
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_68
|
||
msgid "Difference in payment"
|
||
msgstr "Diferencia en el pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
|
||
msgid "Entry Date"
|
||
msgstr "Fecha de Entrada"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account "
|
||
"Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and "
|
||
"'%s' !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Por favor, compruebe si el \"Número de cuenta bancaria ',' Moneda 'y los "
|
||
"campos\" Descripción de cuenta \"de su partido con registro de "
|
||
"configuración'%s ','%s 'y'%s '!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_58
|
||
msgid "Idem without guarantee"
|
||
msgstr "Articulo sin garantía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been "
|
||
"imported !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Archivo CODA con '%s' Nombre de archivo y '% s' Fecha de creación ya se ha "
|
||
"importado!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_63
|
||
msgid "Second credit of unpaid cheque"
|
||
msgstr "Segundo crédito de impago de verificación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_065
|
||
msgid "Interest payment advice"
|
||
msgstr "Interés aviso de pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,type:0
|
||
#: field:coda.bank.account,state:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,type:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_112
|
||
msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)"
|
||
msgstr "ATM de pago (generalmente tarjeta euro cheque)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,description1:0
|
||
msgid "Primary Account Description"
|
||
msgstr "Descripción de cuenta principal"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_126
|
||
msgid "Term investments"
|
||
msgstr "Inversiones a plazo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_100
|
||
msgid ""
|
||
"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
|
||
"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
|
||
msgstr ""
|
||
"(SEPA) de pago con un formato estructurado de comunicación la aplicación de "
|
||
"la norma ISO 11649: Referencia acreedor estructurado para que remitan"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¡Cuentas de bancos extranjeros con estructura IBAN no son compatibles!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_100
|
||
msgid "Gross amount"
|
||
msgstr "Importe bruto"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_62
|
||
msgid "Reversal of cheques"
|
||
msgstr "Reversión de cheques"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "¡ Acción invalida !"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_64
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_13
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_64
|
||
msgid "Intracompany"
|
||
msgstr "Compañía interna"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_01
|
||
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
|
||
msgstr "Punto de compra de divisas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_429
|
||
msgid "Foreign Stock Exchange tax"
|
||
msgstr "Impuesto de intercambio de capital extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_05
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_54
|
||
msgid "Reimbursement"
|
||
msgstr "Reembolso"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:868
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_405
|
||
msgid "Bill guarantee commission"
|
||
msgstr "Cuenta de comisión de garantía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_06
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_008
|
||
msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
|
||
msgstr "Identificación final del beneficiario/acreedores (SEPA SCT/SDD)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_49
|
||
msgid "Foreign counter transactions"
|
||
msgstr "Transacciones de venta libre"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_01
|
||
msgid "Cash withdrawal"
|
||
msgstr "Cajero automático"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_37
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Derecho fijo, ya sea única o periódica, para obtener más información, "
|
||
"consulte \"Categorías\""
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_05
|
||
msgid "Loading Proton"
|
||
msgstr "Carga de Proton"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_21
|
||
msgid "Pay-packet charges"
|
||
msgstr "Pago-Paquetes de cargos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,transfer_account:0
|
||
msgid "Default Internal Transfer Account"
|
||
msgstr "Cuenta predeterminada de transferencia interna"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_074
|
||
msgid "Mailing costs"
|
||
msgstr "Gastos de Envió"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07
|
||
msgid "Unpaid foreign bill"
|
||
msgstr "No pago de factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07
|
||
msgid "Payment by GSM"
|
||
msgstr "Pago por GSM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: selection:coda.bank.account,state:0
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: selection:coda.bank.statement,type:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_50
|
||
msgid "Credit after collection"
|
||
msgstr "Crédito después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_80
|
||
msgid "Separately charged costs and provisions"
|
||
msgstr "Costos por separado acusados y las disposiciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: field:coda.bank.account,currency:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_06
|
||
msgid "Extension of maturity date"
|
||
msgstr "Extensión de la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,def_receivable:0
|
||
msgid "Default Receivable Account"
|
||
msgstr "Cuenta a cobrar por defecto"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_15
|
||
msgid "Night safe"
|
||
msgstr "Seguridad nocturna"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Monto Total"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_214
|
||
msgid "Issue commission (delivery order)"
|
||
msgstr "Error de Comisión (orden de entrega)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_07
|
||
msgid ""
|
||
"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"A menudo, mediante domiciliación bancaria o débito directo . En caso de "
|
||
"domiciliación bancaria, de la familia 13 se utiliza."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_01
|
||
msgid "Loading a GSM card"
|
||
msgstr "Carga de una tarjeta GSM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_021
|
||
msgid "Costs for drawing up a bank cheque"
|
||
msgstr "Costos para la elaboración de un cheque bancario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_026
|
||
msgid "Handling commission"
|
||
msgstr "Manejo de comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_201
|
||
msgid "Advice notice commission"
|
||
msgstr "Consejo de comunicado de comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_64
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_64
|
||
msgid "Warrant"
|
||
msgstr "Autorización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07
|
||
msgid "Unpaid commercial paper"
|
||
msgstr "Papel comercial sin pagar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:120
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:130
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:159
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:168
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:174
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:198
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:272
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:281
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:305
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:440
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:464
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:473
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Error!"
|
||
msgstr "¡Error de Dato!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_010
|
||
msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities"
|
||
msgstr "La información relativa a la venta o compra de valores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_54
|
||
msgid "Your payment ATM"
|
||
msgstr "Su pago ATM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_123
|
||
msgid "Fees and commissions"
|
||
msgstr "Honorarios y comisiones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:689
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Free Communication:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comunicado libre :\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_15
|
||
msgid "Purchase of an international bank cheque"
|
||
msgstr "Compra de un cheque bancario internacional"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0
|
||
msgid "Bank Statement Naming Policy"
|
||
msgstr "Estado de cuenta bancaria de nombres de política"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_00
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_39
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_89
|
||
msgid "Undefined transaction"
|
||
msgstr "Transacción indefinida"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_06
|
||
msgid "Costs chargeable to the remitter"
|
||
msgstr "Costo a cargo del remitente"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_205
|
||
msgid ""
|
||
"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
|
||
"Negotiation fee"
|
||
msgstr ""
|
||
"Documento de comisión de pago | Documento de la Comisión | tasa de "
|
||
"Disposición | Negociación tarifa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_60
|
||
msgid "Settlement of mortgage loan"
|
||
msgstr "Acuerdo de préstamo hipotecario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_01
|
||
msgid "Purchase of securities"
|
||
msgstr "Compra de valores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda,note:0
|
||
msgid "Import Log"
|
||
msgstr "Importar registro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_07
|
||
msgid "Domestic commercial paper"
|
||
msgstr "Papel comercial nacional"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_034
|
||
msgid "Reinvestment fee"
|
||
msgstr "Reinversión de tarifa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_12
|
||
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
|
||
msgstr "Costos para la apertura de una garantía bancaria"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_414
|
||
msgid "Regularisation charges"
|
||
msgstr "Cargos de regularización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,statement_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement
|
||
msgid "CODA Bank Statement"
|
||
msgstr "Estado de cuenta bancaria CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_15
|
||
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
|
||
msgstr "Su pago de alquiler-compra y reclamos similares"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_62
|
||
msgid "Reversal of cheque"
|
||
msgstr "Reversión de la verificación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_032
|
||
msgid "Drawing up a circular cheque"
|
||
msgstr "La elaboración de una circular de verificación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
msgid "Seq"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52
|
||
msgid "Payment night safe"
|
||
msgstr "Pago de seguridad nocturna"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Extracto bancario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||
msgid "Counterparty Name"
|
||
msgstr "Nombre de Contraparte"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_006
|
||
msgid "Various fees/commissions"
|
||
msgstr "Distintas tasas/comisiones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_209
|
||
msgid "Transfer commission"
|
||
msgstr "Comisión de transferencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_89
|
||
msgid "Cancellation of a transaction"
|
||
msgstr "Cancelación de una transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_3
|
||
msgid ""
|
||
"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
|
||
"credit transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantidad simple con datos detallados, por ejemplo, en el caso de los gastos "
|
||
"de las transferencias transfronterizas."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_15
|
||
msgid "Your purchase of lottery tickets"
|
||
msgstr "Compra de billetes de lotería"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_05
|
||
msgid "Collective payments of wages"
|
||
msgstr "Pagos colectivos de los salarios"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_17
|
||
msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
|
||
msgstr "Recopilado para el depósito de valores sin sellar, y otras parcelas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_004
|
||
msgid "Counterparty’s banker"
|
||
msgstr "Contraparte del banquero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" No matching partner record found!\n"
|
||
" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank "
|
||
"Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Estado de cuenta bancaria '%s' línea '%s':\n"
|
||
" Ningún registro asociado fue encontrado!\n"
|
||
" Por favor, ajuste manual de la entrada correspondiente en el estado "
|
||
"de cuenta generado."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,journal:0
|
||
msgid "Bank Journal for the Bank Statement"
|
||
msgstr "Diario del Banco para la declaración"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Globalisation"
|
||
msgstr "Globalización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_54
|
||
msgid "Fixed advance – capital and interest"
|
||
msgstr "Fijo adelantado - capital e intereses"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_11
|
||
msgid "Payment documents abroad"
|
||
msgstr "Documentos de pago en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_09
|
||
msgid ""
|
||
"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
|
||
msgstr "Envío recuperado de débito del cliente (incluyendo gastos de envío)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_04
|
||
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
|
||
msgstr "Costos para la realización de un documental de crédito en efectivo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,balance_start:0
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Saldo inicial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_13
|
||
msgid "Settlement of bank acceptances"
|
||
msgstr "Solución de aceptaciones bancarias"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_200
|
||
msgid "Overall documentary credit charges"
|
||
msgstr "Cargos generales de los documentos de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_25
|
||
msgid "Renting of direct debit box"
|
||
msgstr "Alquiler de la caja de débito directo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_52
|
||
msgid ""
|
||
"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
|
||
"the counter - credit under usual reserve"
|
||
msgstr ""
|
||
"El pago de los cupones de un depósito o liquidación de los cupones "
|
||
"entregados en el mostrador - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
|
||
msgid ""
|
||
"The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the "
|
||
"globalisation of which this record is the first.\n"
|
||
"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"El valor que se menciona (1 a 9), especifica el nivel de la jerarquía de la "
|
||
"globalización de la que este disco es el primero.\n"
|
||
"El mismo código se repite al final de la globalización."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,description2:0
|
||
msgid "Secondary Account Description"
|
||
msgstr "Descripción de la cuenta secundaria"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_211
|
||
msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comisión de apertura de crédito | Crédito adicional comisión de apertura"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statements
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_coda_bank_statements
|
||
msgid "CODA Bank Statements"
|
||
msgstr "Estados de cuentas bancarias CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_62
|
||
msgid "Term loan"
|
||
msgstr "Plazo del préstamo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_70
|
||
msgid "Sale of traveller’s cheque"
|
||
msgstr "Venta de cheques de viajero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,name:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
#: field:account.coda,coda_creation_date:0
|
||
msgid "CODA Creation Date"
|
||
msgstr "CODA Creation Date"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:583
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unknown Error : "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Error Desconocido : "
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_035
|
||
msgid "Charges foreign documentary bill"
|
||
msgstr "Cargos de documentos extranjeros con facturas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_39
|
||
msgid "Agios on guarantees given"
|
||
msgstr "Agios de garantías dados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_070
|
||
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
|
||
msgstr "Contratos a término de arbitraje: suma a suministrar por el banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_56
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "Reservar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_23
|
||
msgid ""
|
||
"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
|
||
"address retrieval, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Costos de carga para todos los tipos de investigación (información sobre las "
|
||
"transacciones pasadas, la recuperación de dirección, ...)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_14
|
||
msgid "Handling costs instalment credit"
|
||
msgstr "Manejo de los costos de crédito a plazos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_6
|
||
msgid ""
|
||
"Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this "
|
||
"kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing "
|
||
"the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate application’. "
|
||
"The records in a separate application keep type 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalle de la 2. Cantidad simple sin datos detallados. Normalmente, los "
|
||
"datos de este tipo viene después de tipo 2. El cliente puede pedir un "
|
||
"archivo independiente que contiene los datos detallados. En ese caso, se "
|
||
"hablará de una \"solicitud por separado. Los registros de una solicitud por "
|
||
"separado mantener el tipo 6."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
msgid "CODA Files"
|
||
msgstr "Archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_17
|
||
msgid "Financial centralisation"
|
||
msgstr "Centralización financiera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_404
|
||
msgid "Discount commission"
|
||
msgstr "Comisión de descuento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_45
|
||
msgid "Documentary credit charges"
|
||
msgstr "Documental de cargos de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Number of errors : "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Número de errores: "
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_22
|
||
msgid "Management/custody"
|
||
msgstr "Gestión/custodia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_51
|
||
msgid "Tender"
|
||
msgstr "Propuesta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_56
|
||
msgid "Non-presented certified cheques"
|
||
msgstr "No se presentan cheques certificados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_408
|
||
msgid "Cover commission"
|
||
msgstr "Cobertura de comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_071
|
||
msgid "Fixed loan advance - availability"
|
||
msgstr "Avance del préstamo fijo - disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda,name:0
|
||
#: field:account.coda.import,coda_fname:0
|
||
msgid "CODA Filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31
|
||
msgid "E.g. for signing invoices"
|
||
msgstr "Por ejemplo firma de las facturas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37
|
||
msgid "Various costs for possessing or using a payment card"
|
||
msgstr "Gastos diversos de posesión o uso de una tarjeta de pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_37
|
||
msgid "Costs related to commercial paper"
|
||
msgstr "Los costos relacionados con el papel comercial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_043
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_07
|
||
msgid "Insurance costs"
|
||
msgstr "Costos del seguro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_431
|
||
msgid "Delivery of a copy"
|
||
msgstr "Entrega de copia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,transfer_account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the default account that will be used for internal transfer between "
|
||
"own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará para la transferencia "
|
||
"interna entre cuentas bancarias propias (por ejemplo, transferencias entre "
|
||
"cuentas bancarias corrientes y de depósito)."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,awaiting_account:0
|
||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||
msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:580
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"System Error : "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Error del sistema : "
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_60
|
||
msgid "Non-presented circular cheque"
|
||
msgstr "No - presentado cheque circular"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,line_ids:0
|
||
msgid "CODA Bank Statement lines"
|
||
msgstr "CODA Banco Declaración de líneas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: sql_constraint:account.coda:0
|
||
msgid "This CODA has already been imported !"
|
||
msgstr "¡Este CODA ya ha sido importado!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_19
|
||
msgid "Documentary import credits"
|
||
msgstr "Crédito de documentos de importación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s!\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA error de análisis sobre el movimiento de registro de datos 2.2, seq nr "
|
||
"%s!\n"
|
||
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_001
|
||
msgid "Data concerning the counterparty"
|
||
msgstr "Datos relativos a la contraparte"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.comm.type:0
|
||
msgid "CODA Structured Communication Type"
|
||
msgstr "CODA Tipo de comunicación estructurado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_07
|
||
msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
|
||
msgstr "Contra-entrada de un crédito directo o de un descuento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_55
|
||
msgid "Interest term investment"
|
||
msgstr "Interés de inversión a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_007
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_37
|
||
msgid "Access right to database"
|
||
msgstr "Derecho de acceso a la base de datos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_type
|
||
msgid "CODA transaction type"
|
||
msgstr "CODA tipo de transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cuenta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_37
|
||
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
|
||
msgstr "Costos relacionados con el pago de una factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_13
|
||
msgid "Eurocheque written out abroad"
|
||
msgstr "Euro cheque escrito en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_01
|
||
msgid "Capital and/or interest (specified by the category)"
|
||
msgstr "Capital y/o de interés (especificado por la categoría)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Glob. Am."
|
||
msgstr "Glob. Am."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_17
|
||
msgid "Charge for safe custody"
|
||
msgstr "Cargos de custodia de seguridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_102
|
||
msgid ""
|
||
"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
|
||
"communication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferencia de créditos o pagos en efectivo con la comunicación "
|
||
"reconstituida en formato estructurado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_86
|
||
msgid "Payment after cession"
|
||
msgstr "Pagos después de la cesión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_14
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_14
|
||
msgid "Warrant fallen due"
|
||
msgstr "Garantía vencida"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_imported_coda_files
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_imported_coda_files
|
||
msgid "Imported CODA Files"
|
||
msgstr "Archivos importados CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_29
|
||
msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasas aplicadas para: - información comercial - información de varios"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_15
|
||
msgid "In case of subscription before the interest due date"
|
||
msgstr "En caso de suscripción antes de la fecha de los intereses devengados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_43
|
||
msgid "Foreign cheques"
|
||
msgstr "Cheques del extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_62
|
||
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
|
||
msgstr "Venta de oro/piezas bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_51
|
||
msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account."
|
||
msgstr "El banco toma la iniciativa para su abono en la cuenta del cliente."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_05
|
||
msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reembolso total o parcial de un avance fijo en la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_26
|
||
msgid "Travel insurance premium"
|
||
msgstr "Prima de seguro de viaje"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_416
|
||
msgid "Charges for the deposit of security"
|
||
msgstr "Cargos por el deposito de seguridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_04
|
||
msgid "At home as well as abroad"
|
||
msgstr "En casa como en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No matching CODA Bank Account Configuration record found !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No coincidencia de CODA cuenta bancaria de registro de configuración "
|
||
"encontrada"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_50
|
||
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
|
||
msgstr "Envió de papel comercial - crédito después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
msgid "Search CODA Bank Statements"
|
||
msgstr "Buscar CODA Estados de cuentas bancarias"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_410
|
||
msgid "Reclamation charges"
|
||
msgstr "Cargos de reclamación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_coda.action_coda_bank_statements
|
||
msgid ""
|
||
"The CODA Bank Statements contain the information encoded in their "
|
||
"originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements "
|
||
"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
|
||
"that is required for the creation of the Accounting Entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las declaraciones CODA de Banco contienen la información codificada en su "
|
||
"origen CODA archivo en un formato legible por humanos. Los estados de cuenta "
|
||
"bancarios asociados con una CODA contienen el subconjunto de los datos del "
|
||
"Banco Declaración de CODA que se requiere para la creación de los asientos "
|
||
"contables."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_114
|
||
msgid "POS credit - individual transaction"
|
||
msgstr "Puntos de venta de crédito - transacciones individuales"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_70
|
||
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
|
||
msgstr "Acuerdo de aceptación de descuento del banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_02
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_08
|
||
msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
|
||
msgstr "Euro zona = países que tienen el euro como su moneda oficial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_02
|
||
msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account."
|
||
msgstr "El banco toma la iniciativa para el adeudo de la cuenta del cliente."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_58
|
||
msgid "Reversal"
|
||
msgstr "Inverso"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: selection:coda.bank.account,state:0
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: selection:coda.bank.statement,type:0
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_02
|
||
msgid "Costs relating to electronic output"
|
||
msgstr "Gastos derivados de la producción electrónica"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
|
||
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
|
||
msgstr "¡Código de comunicación estructurado debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button!"
|
||
msgstr "Asistente en estado incorrecto. Por favor, pulsa el botón Cancelar!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_418
|
||
msgid "Endorsement commission"
|
||
msgstr "Aprobación de comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_005
|
||
msgid "Renting of letterbox"
|
||
msgstr "Alquiler de buzón"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_13
|
||
msgid "Commission for renting a safe deposit box"
|
||
msgstr "Comisión para el alquiler de una caja de seguridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_39
|
||
msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se utiliza para cheques emitidos por circulares dadas en consignación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_11
|
||
msgid "Securities"
|
||
msgstr "Valores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Free Communication"
|
||
msgstr "Comunicación libre"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_2
|
||
msgid ""
|
||
"Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of "
|
||
"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
|
||
"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is following."
|
||
msgstr ""
|
||
"La cantidad que en total, por el banco; por ejemplo, : La cantidad total de "
|
||
"una serie de transferencias de crédito con una comunicación estructurada "
|
||
"como una cuestión de principio, este tipo también se utilizará cuando se "
|
||
"dispone de datos detallados (tipo 6 o 7) está siguiendo."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_37
|
||
msgid "Cheque-related costs"
|
||
msgstr "Cheque - costos relacionados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033
|
||
msgid "Charges for a foreign bill"
|
||
msgstr "Cargos de una factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_13
|
||
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
|
||
msgstr "Cajero automático en su sucursal o agentes"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_049
|
||
msgid "Fiscal stamps/stamp duty"
|
||
msgstr "Timbres fiscales o impuesto de timbre"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_58
|
||
msgid ""
|
||
"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
|
||
"acquittances, promissory notes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"También para los bonos, giros postales, nada más que letras de cambio, "
|
||
"cartas de pago, pagarés, etc"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "Select Your File :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06
|
||
msgid "Damage relating to bills and cheques"
|
||
msgstr "Daños en relación con las facturas y cheques"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09
|
||
msgid "Unpaid voucher"
|
||
msgstr "Bono no remunerado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13
|
||
msgid "Unissued part (see 64)"
|
||
msgstr "Parte no emitida (ver 64)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_1
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_2
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||
msgid "Import CODA File"
|
||
msgstr "Importar archivo CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:289
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se desconoce el código de transacción, por favor consulte a su banco."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_55
|
||
msgid "Fixed advance – interest only"
|
||
msgstr "Fijo adelantado - único interés"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.type:0
|
||
msgid "CODA Transaction Type"
|
||
msgstr "Tipo de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
|
||
msgid "Globalisation Level"
|
||
msgstr "Nivel de globalización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_020
|
||
msgid "Costs of physical delivery"
|
||
msgstr "Costos de entrega física"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_60
|
||
msgid "Sale of foreign bank notes"
|
||
msgstr "Venta de notas de banco extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
msgid "Search CODA Files"
|
||
msgstr "Buscar archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_52
|
||
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envió de papel comercial - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
|
||
"Account without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si el campo activo se establece en False, que le permitirá ocultar la cuenta "
|
||
"bancaria sin eliminarlo."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_54
|
||
msgid "Among other things advances or promissory notes"
|
||
msgstr "Entre otras cosas los avances o pagarés"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_10
|
||
msgid "Purchase of Smartcard"
|
||
msgstr "Compra de tarjetas inteligentes"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction Type: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Family: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Code: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Category: %s - %s\n"
|
||
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
|
||
"Communication: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de transacción: %s - %s\n"
|
||
"Familia de transacciones: %s - %s\n"
|
||
"Código de transacción: %s - %s\n"
|
||
"Categoría de transacciones: %s - %s\n"
|
||
"Tipo de comunicación estructurado: %s - %s\n"
|
||
"Comunicación: %s"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_208
|
||
msgid "Commitment fee deferred payment"
|
||
msgstr "Compromiso de pago de la cuota aplazada"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_005
|
||
msgid "Data concerning the correspondent"
|
||
msgstr "Datos relativos al corresponsal"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_66
|
||
msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers"
|
||
msgstr "Para los profesionales, tales como seguros y corredores de bolsa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_19
|
||
msgid ""
|
||
"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recopilada de los valores, oro, de paso a los libros, etc depositarse en "
|
||
"lugar seguro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_19
|
||
msgid ""
|
||
"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
|
||
"overcrediting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se utiliza en caso de pagos aceptados bajo reserva de recuento, resultado de "
|
||
"overcrediting"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configuration Error in journal %s!\n"
|
||
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¡Error de configuración en el diario %s!\n"
|
||
"Por favor verifique el débito por defecto y la configuración de la cuenta de "
|
||
"crédito."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_09
|
||
msgid "Agio on supplier's bill"
|
||
msgstr "Agio en la factura del proveedor"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_213
|
||
msgid "Financing fee"
|
||
msgstr "Financiamiento de cuota"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0
|
||
msgid "CODA Bank Statement Lines"
|
||
msgstr "Declaración de lineas de banco CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unsupported bank account structure !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¡El banco no es compatible con la estructura de la cuenta!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_037
|
||
msgid "Commission for handling charges"
|
||
msgstr "Comisión por los gastos de manipulación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_03
|
||
msgid "Subscription to securities"
|
||
msgstr "Suscripción de valores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_425
|
||
msgid "Foreign broker's commission"
|
||
msgstr "Comisión de corredor del exterior"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_7
|
||
msgid ""
|
||
"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
|
||
"application keep type 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalle de la 2. Cuenta simple con datos detallados de registros de una "
|
||
"solicitud por separado mantener el tipo de 7."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_125
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_13
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Haber"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¡Cuentas de bancos extranjeros con estructura BBAN no son compatibles!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_09
|
||
msgid "Counter transactions"
|
||
msgstr "Transacciones de venta libre"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement_line
|
||
msgid "CODA Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Declaración de Banco línea CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_17
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_66
|
||
msgid ""
|
||
"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
|
||
"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el caso de la centralización por parte del banco, el tipo 2 se destinará "
|
||
"a esta transacción. Este total puede ser seguido por el movimiento detallado."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_057
|
||
msgid "Interest subsidy"
|
||
msgstr "Subsidio de intereses"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_41
|
||
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferencias internacionales de crédito - no las transferencias de crédito "
|
||
"SEPA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_87
|
||
msgid "Overall amount, VAT included"
|
||
msgstr "Importe total, IVA incluido"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_01
|
||
msgid "Payment of a foreign cheque"
|
||
msgstr "Pago de un cheque del extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:856
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Saldo final incorrecto en CODA Declaración %s para la cuenta del Banco %s!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_04
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Problemas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_37
|
||
msgid ""
|
||
"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
|
||
"etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cualquier detalle, en la categoría (por ejemplo, gastos de presentación "
|
||
"para la aceptación, etc)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_17
|
||
msgid "Purchase of fiscal stamps"
|
||
msgstr "Compra de timbres fiscales"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_01
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_50
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transferencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "View Bank Statement(s)"
|
||
msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_20
|
||
msgid "Drawing up a certificate"
|
||
msgstr "Elaboración de un certificado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_013
|
||
msgid "Payment commission"
|
||
msgstr "Pago de comisiones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_01
|
||
msgid ""
|
||
"Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
|
||
msgstr "Letras de cambio, cartas de pago, pagarés, de débito del librado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "View CODA Bank Statement(s)"
|
||
msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s) CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_15
|
||
msgid "Your purchase bank cheque"
|
||
msgstr "Su compra cheque bancario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_05
|
||
msgid "Payment of voucher"
|
||
msgstr "Pago del bono"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_68
|
||
msgid "Documentary export credits"
|
||
msgstr "Créditos documentarios de exportación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,find_bbacom:0
|
||
msgid "Lookup Invoice"
|
||
msgstr "Factura de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_03
|
||
msgid "Cheques"
|
||
msgstr "Cheques"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_56
|
||
msgid "Unexecutable reimbursement"
|
||
msgstr "Reembolso no ejecutable"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_03
|
||
msgid "Unpaid debt"
|
||
msgstr "Deuda no pagada"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_52
|
||
msgid ""
|
||
"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
|
||
"under usual reserve"
|
||
msgstr ""
|
||
"El primer crédito de cheques, vales, vales de comida, giros postales, bajo "
|
||
"reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_05
|
||
msgid ""
|
||
"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity "
|
||
"date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reclamo de factura a petición del caja (facturas reclamadas antes de la "
|
||
"fecha de vencimiento)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_11
|
||
msgid ""
|
||
"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
|
||
"their disposal at the bank's counter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Costos imputables a los clientes que piden tener su correspondencia puestos "
|
||
"a su disposición en el mostrador del banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_64
|
||
msgid ""
|
||
"Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm "
|
||
"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
|
||
"shares, see transaction 05"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantidad que se paga al emisor por el banco a cargo de la colocación "
|
||
"(suscripción de la firma o no), también se utiliza para el pago de la "
|
||
"totalidad de las acciones parcialmente desembolsadas, vea la transacción 05"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_15
|
||
msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheque elaborado por el banco en sí mismo, por lo general con cargos."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_072
|
||
msgid "Countervalue of commission to third party"
|
||
msgstr "Contravalor de la comisión a terceros"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_01
|
||
msgid "Individual transfer order"
|
||
msgstr "Orden de transferencia individual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Movement data records of type 2.%s are not supported !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Movimiento de los registros de datos de tipo 2.%s No son compatibles!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_02
|
||
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
|
||
msgstr "El pago por medio de una tarjeta de pago dentro de la Euro zona"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_01
|
||
msgid ""
|
||
"Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if "
|
||
"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
|
||
"well as euro payments meeting the requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transferencia de créditos entregado por el cliente en papel o "
|
||
"electrónicamente, incluso si la fecha de ejecución de esta transferencia es "
|
||
"en el futuro. Los pagos nacionales, así como pagos en euros con los "
|
||
"requisitos."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_35
|
||
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
|
||
msgstr "Cierre (asentamientos periódicos de intereses, costes, ...)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_51
|
||
msgid "Unloading Proton"
|
||
msgstr "Descargar Proton"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_019
|
||
msgid "Tax on physical delivery"
|
||
msgstr "Impuesto sobre la entrega física"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,statement_id:0
|
||
msgid "Associated Bank Statement"
|
||
msgstr "Declaración asociada Bancaria"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_08
|
||
msgid ""
|
||
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
|
||
"remitter (regards bank acceptances)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Débito del remitente cuando el deudor paga por adelantado directamente al "
|
||
"remitente (que respecta a las aceptaciones bancarias)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_103
|
||
msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
|
||
msgstr "número (por ejemplo del cheque, de la tarjeta, etc)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_24
|
||
msgid "Participation in and management of interest refund system"
|
||
msgstr "Participación y gestión del sistema de reembolso de interés"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Glob. Amount"
|
||
msgstr "Glob. Amount"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_58
|
||
msgid "Payment by your branch/agents"
|
||
msgstr "Pago por su rama/agentes"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_25
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_70
|
||
msgid "Purchase of traveller’s cheque"
|
||
msgstr "Compra de cheques de viajero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_39
|
||
msgid "Your issue circular cheque"
|
||
msgstr "Su problema circular de verificación"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_09
|
||
msgid ""
|
||
"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or "
|
||
"foreigner)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para los profesionales (corredores de bolsa) sólo, sea quien sea el emisor "
|
||
"puede ser (belga o extranjero)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_33
|
||
msgid ""
|
||
"Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for "
|
||
"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at "
|
||
"least 3 articles)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Costos especificados de otra manera , a menudo con un manual de comunicación "
|
||
"(por ejemplo, para rescatar, ordenar los fondos). IVA = Tipo 0 = IVA "
|
||
"incluido Tipo 3 (por lo menos 3 artículos)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_023
|
||
msgid "Exercising fee"
|
||
msgstr "Ejercicio de pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import CODA File result"
|
||
msgstr "Resultado de importación de archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_111
|
||
msgid "POS credit – Globalisation"
|
||
msgstr "Crédito POS - Globalización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Search Bank Transactions"
|
||
msgstr "Buscar transacciones del Banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Application Error : "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Error de Aplicación : "
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,description1:0
|
||
#: help:coda.bank.account,description2:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
|
||
"Account Description in the CODA file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La Descripción de la cuenta principal o secundario debe coincidir con la "
|
||
"descripción de la cuenta correspondiente en el archivo CODA."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_17
|
||
msgid "Management fee"
|
||
msgstr "Comisión de gestión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_03
|
||
msgid "Cash withdrawal by card (ATM)"
|
||
msgstr "Cajero automático con retiro (ATM)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_16
|
||
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
|
||
msgstr "Confirmación de banco revisor o contador"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_04
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Tarjetas"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Estado de cuenta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.type:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form
|
||
msgid "CODA Transaction Types"
|
||
msgstr "Tipo de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_50
|
||
msgid "Credit after a payment at a terminal"
|
||
msgstr "Crédito después de un pago en una terminal"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_02
|
||
msgid "Long-term loan"
|
||
msgstr "Préstamo a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_05
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_54
|
||
msgid "Capital and/or interest term investment"
|
||
msgstr "Capital y/o inversión a largo plazo de interés"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_68
|
||
msgid "Credit of a payment via electronic purse"
|
||
msgstr "Crédito de un pago a través de monedero electrónico"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_028
|
||
msgid "Fidelity premium"
|
||
msgstr "Prima de fidelidad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_39
|
||
msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otra razón provisionalmente no remunerado, debido a la presentación manual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: constraint:coda.bank.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration Error! \n"
|
||
"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"¡Error de configuración!\n"
|
||
"¡La moneda de cuenta bancaria debe coincidir con el de divisas Diario!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_35
|
||
msgid ""
|
||
"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
|
||
"Fiscomat)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Costos de carga para calcular el monto del impuesto a pagar (por ejemplo, "
|
||
"Fiscomat)."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_014
|
||
msgid "Collection commission"
|
||
msgstr "Colección de la Comisión"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_52
|
||
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envió de verificación de crédito extranjera bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||
msgid "Counterparty Number"
|
||
msgstr "Número de contraparte"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_03
|
||
msgid "See annexe III : communication 124"
|
||
msgstr "Ver Anexo III: Comunicación 124"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'!\n"
|
||
" Please correct the configuration and perform the import again or "
|
||
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
|
||
"Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Estado de cuenta bancaria '%s' línea '%s':\n"
|
||
" La cuenta bancaria '%s' no está definido para '%s' de la pareja!\n"
|
||
" Por favor, corrija la configuración y realizar la importación de "
|
||
"nuevo o cambiar la entrada correspondiente de forma manual en el estado de "
|
||
"cuenta generado."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_113
|
||
msgid "ATM/POS debit"
|
||
msgstr "ATM/POS de débito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_03
|
||
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
|
||
msgstr "Compra a término de moneda extranjera"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_50
|
||
msgid "Credit of a payment via terminal"
|
||
msgstr "Crédito de un pago a través del terminal"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_52
|
||
msgid "Credit provider"
|
||
msgstr "Crédito de proveedor"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
|
||
msgid "Transaction Family"
|
||
msgstr "Transacción Familiar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_68
|
||
msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing"
|
||
msgstr "En caso de cupones adheridos a un valor adquirido que faltan"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:325
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:337
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:362
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:513
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.statement,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hay estados de cuenta bancarios que están asociados con estados de cuenta "
|
||
"bancarios de CODA 'Info' tipo."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_58
|
||
msgid ""
|
||
"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
|
||
"night safe = 58 and not 52)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiene prioridad sobre la transacción de 52 (por lo tanto, un pago realizado "
|
||
"por un agente en una noche segura = 58 y no 52)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_121
|
||
msgid "Commercial bills"
|
||
msgstr "Facturas comerciales"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_11
|
||
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
|
||
msgstr "Costos de la custodia de la correspondencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_041
|
||
msgid "Credit card costs"
|
||
msgstr "Costo de Tarjeta Crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_56
|
||
msgid "Subsidy"
|
||
msgstr "Subsidio"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_06
|
||
msgid "Payment with tank card"
|
||
msgstr "Pago con tarjeta de deposito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_107
|
||
msgid "Direct debit – DOM’80"
|
||
msgstr "Débito Directo - DOM'80"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_60
|
||
msgid "Reversal of voucher"
|
||
msgstr "Reversión de bono"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_87
|
||
msgid "Costs refunded"
|
||
msgstr "Costos Reembolsables"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_17
|
||
msgid "Financial centralisation (debit)"
|
||
msgstr "Centralización financiera (débito)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_02
|
||
msgid "Payment to the bank on maturity date"
|
||
msgstr "Pago al banco en la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_025
|
||
msgid "Individual entry for exchange charges"
|
||
msgstr "Entrada individual para las comisiones de cambio"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_004
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_09
|
||
msgid "Postage"
|
||
msgstr "Envío"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_50
|
||
msgid ""
|
||
"For own account - the comment for the client is given in the communication; "
|
||
"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
|
||
"clients; for payments made by a third person: see family 01"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por cuenta propia - el comentario para que el cliente se da en la "
|
||
"comunicación, también para el pago mixto (efectivo + comprobaciones) - no se "
|
||
"comunicará a los clientes, de los pagos realizados por una tercera persona: "
|
||
"ver a la familia 01"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_68
|
||
msgid ""
|
||
"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting "
|
||
"- see also transaction 19"
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de pago aceptados bajo reserva de recuento, resultado de virtud de "
|
||
"crédito - véase también la operación de 19"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,bank_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Account Number.\n"
|
||
"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de cuenta bancaria.\n"
|
||
"La función de importación de CODA se encuentran los parámetros de "
|
||
"procesamiento de CODA en este número."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_05
|
||
msgid "Payment of wages, etc."
|
||
msgstr "Pago de salarios, etc ."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: sql_constraint:coda.bank.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
|
||
"unique !"
|
||
msgstr ""
|
||
"La combinación de la cuenta bancaria, Descripción de la cuenta y la moneda "
|
||
"debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debe"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_10
|
||
msgid "Renewal of agreed maturity date"
|
||
msgstr "Renovación de la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_55
|
||
msgid "Income from payments by GSM"
|
||
msgstr "Ingresos por concepto de pagos por la tecnología GSM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_19
|
||
msgid "Regularisation costs"
|
||
msgstr "Costos de regularización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_13
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_13
|
||
msgid "Transfer from your account"
|
||
msgstr "Transferir desde su cuenta"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
|
||
msgid "The code must be unique !"
|
||
msgstr "¡El código debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,currency:0
|
||
#: help:coda.bank.statement,currency:0
|
||
msgid "The currency of the CODA Bank Statement"
|
||
msgstr "La moneda de la declaración de Banco CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_07
|
||
msgid "Collective transfers"
|
||
msgstr "Traslados Colectivos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Declaraciones CODA V %s no son compatibles, por favor póngase en contacto "
|
||
"con su banco!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_427
|
||
msgid "Belgian Stock Exchange tax"
|
||
msgstr "Capital belga impuestos de Intercambio"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_12
|
||
msgid "Safe custody"
|
||
msgstr "Custodia segura"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_001
|
||
msgid "Interest received"
|
||
msgstr "Intereses recibidos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||
msgid "Import CODA Files"
|
||
msgstr "Importación de archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_105
|
||
msgid "original amount of the transaction"
|
||
msgstr "Monto original de la transacción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_09
|
||
msgid "Your semi-standing order"
|
||
msgstr "Su semi-permanente orden"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s!\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA error de análisis en la información de registro de datos 3.2, seq nr %s "
|
||
"!\n"
|
||
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_09
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_70
|
||
msgid "Settlement of securities"
|
||
msgstr "Liquidación de valores"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_01
|
||
msgid "Debit customer who is loading"
|
||
msgstr "Cliente débito, que está cargando"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_047
|
||
msgid "Charges extension bill"
|
||
msgstr "Cargos de extensión de factura"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_18
|
||
msgid "Trade information"
|
||
msgstr "Información Comercial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_203
|
||
msgid ""
|
||
"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee | "
|
||
"Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuota de Confirmación | tasa de confirmación adicional | Comisión de "
|
||
"compromiso | Tarifa plana | Comisión confirmación de la reserva | comisión "
|
||
"adicional de reserva"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_027
|
||
msgid "Charges for unpaid bills"
|
||
msgstr "Cargo de facturas pendientes a pagar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_204
|
||
msgid "Amendment fee"
|
||
msgstr "Tarifa Enmienda"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_11
|
||
msgid "Your semi-standing order – payment to employees"
|
||
msgstr "Su semi-permanente orden - pago a los empleados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda
|
||
msgid "CODA Processing"
|
||
msgstr "Procesamiento CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_11
|
||
msgid "Your repayment mortgage loan"
|
||
msgstr "Pago del préstamo hipotecario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_35
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Costos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_050
|
||
msgid "Capital term investment"
|
||
msgstr "Capital de inversión a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_05
|
||
msgid "Payment of holiday pay, etc."
|
||
msgstr "Pago de las vacaciones pagadas, etc"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_25
|
||
msgid ""
|
||
"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
|
||
"correspondence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comisión por el alquiler de cajas a disposición de la correspondencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_008
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_29
|
||
msgid "Information charges"
|
||
msgstr "Información de cargos"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_03
|
||
msgid ""
|
||
"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried "
|
||
"out again at regular intervals without any change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferencia de créditos para los cuales ha sido la orden dada de una vez "
|
||
"que se lleva a cabo de nuevo a intervalos regulares, sin ningún cambio."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_0
|
||
msgid ""
|
||
"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
|
||
"(free of charges)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantidad simple sin datos detallados, por ejemplo, : Una transferencia de "
|
||
"crédito individual (libre de cargos)."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,find_partner:0
|
||
msgid "Partner lookup via Bank Account Number."
|
||
msgstr "Socio de búsqueda a través de número de cuenta bancaria."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_403
|
||
msgid "Minimum discount rate"
|
||
msgstr "Tasa de descuento mínima"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_56
|
||
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
|
||
msgstr "Envío de proyecto de ley abastecedor seguro extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_02
|
||
msgid "Tenders"
|
||
msgstr "Licitaciones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_07
|
||
msgid "Unpaid foreign cheque"
|
||
msgstr "No pago cheque extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_03
|
||
msgid ""
|
||
"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonos, acciones, emisión continua de CD, con o sin pago de intereses, etc"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_66
|
||
msgid "Repurchase of petrol coupons"
|
||
msgstr "Recompra de bonos para gasolina"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_058
|
||
msgid "Capital premium"
|
||
msgstr "Capital de prima"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_15
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_62
|
||
msgid "Interim interest on subscription"
|
||
msgstr "Interés interno sobre la suscripción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||
msgid "Counterparty Currency"
|
||
msgstr "Contraparte de Moneda"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_202
|
||
msgid "Advising commission | Additional advising commission"
|
||
msgstr "Comisión Asesora | comisión de asesoramiento adicional"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,find_partner:0
|
||
msgid "Lookup Partner"
|
||
msgstr "Socio de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Glob. Id"
|
||
msgstr "Glob. Id"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statement_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.coda_bank_statement_line
|
||
msgid "CODA Statement Lines"
|
||
msgstr "Líneas de declaración CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0
|
||
msgid "Globalisation Amount"
|
||
msgstr "Cantidad de Globalización"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_13
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
|
||
"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traslado de una cuenta a otra cuenta del mismo cliente en el banco o la "
|
||
"iniciativa del cliente (compañía)."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:890
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error ! "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¡Error! "
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_code
|
||
msgid "CODA transaction code"
|
||
msgstr "Código de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_52
|
||
msgid "Credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Crédito bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period!\n"
|
||
"Please create the Accounting Period for date %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¡La fecha de creación CODA no está comprendida en un período contable "
|
||
"definido!\n"
|
||
"Por favor, cree el período contable de la fecha %s."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_50
|
||
msgid "Except Proton"
|
||
msgstr "Excepto Proton"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_011
|
||
msgid "Information pertaining to coupons"
|
||
msgstr "Información relativa a los cupones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_122
|
||
msgid "Bills - calculation of interest"
|
||
msgstr "Facturas - Calculo de intereses"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.code:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_code_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form
|
||
msgid "CODA Transaction Codes"
|
||
msgstr "Códigos de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
|
||
"Accounts of type 'Info'."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hay estados de cuenta bancarios serán generados para CODA Estados de "
|
||
"cuenta bancarios de las cuentas bancarias de 'Info' tipo."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_49_03
|
||
msgid "ATM withdrawal"
|
||
msgstr "Retiro de cajero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_012
|
||
msgid "Exchange commission"
|
||
msgstr "Comisión de Bolsa"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_coda_bank_account_form
|
||
msgid "CODA Bank Account Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de cuenta del Banco CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:724
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Partner name: %s \n"
|
||
"Partner Account Number: %s\n"
|
||
"Transaction Type: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Family: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Code: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Category: %s - %s\n"
|
||
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
|
||
"Communication: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre del Socio:% s\n"
|
||
"Socio Número de cuenta:% s\n"
|
||
"Tipo de transacción: %s - %s\n"
|
||
"Familia de transacciones: %s - %s\n"
|
||
"Código de transacción: %s - %s\n"
|
||
"Categoría de transacciones: %s - %s\n"
|
||
"Tipo de comunicación estructurado: %s -%s\n"
|
||
"Comunicación: %s"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_04
|
||
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
|
||
msgstr "Dinero desde un cajero automatico a un ATM"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,balance_end:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0
|
||
msgid "Associated CODA Bank Statement"
|
||
msgstr "Estado de cuenta bancaria asociado CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_37
|
||
msgid "Credit-related costs"
|
||
msgstr "Crédito - costos relacionados"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_manage_coda
|
||
msgid "CODA Configuration"
|
||
msgstr "Configuración CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_39
|
||
msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
|
||
msgstr ""
|
||
"Débito de caja después de crédito bajo reserva de lo normal o con descuento"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_66
|
||
msgid "Financial centralisation (credit)"
|
||
msgstr "Centralización financiera (crédito)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_08
|
||
msgid "Payment in advance"
|
||
msgstr "Pago por adelantado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_19
|
||
msgid "Special charge for safe custody"
|
||
msgstr "Tasa especial para mantener la seguridad"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_01
|
||
msgid "Payment of your cheque"
|
||
msgstr "Pago de su cheque"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_07
|
||
msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Relaciones Exteriores de verificación remitido para la recolección que "
|
||
"devuelve sin pagar"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_07
|
||
msgid ""
|
||
"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of "
|
||
"several insurance costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"-Costos de los seguros de los titulares de cuentas en contra de los "
|
||
"accidentes mortales - Repercusión de los costes de los seguros de varios"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,awaiting_account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
|
||
"unambiguously identified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará si el socio no puede "
|
||
"ser identificado sin ambigüedad."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No CODA estado de cuenta bancario encontrado en este estado de cuenta "
|
||
"bancaria!"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_07
|
||
msgid "Definitely unpaid cheque"
|
||
msgstr "Definitivamente no cheque remunerado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_08
|
||
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
|
||
msgstr "Pago por medio de una tarjeta de pago fuera de la zona euro"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_106
|
||
msgid ""
|
||
"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Método de cálculo (IVA, retenciones de impuestos sobre la renta, comisión, "
|
||
"etc)"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_comm_type
|
||
msgid "CODA structured communication type"
|
||
msgstr "Tipo de comunicación estructurada CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_64
|
||
msgid "Reversal of settlement of credit card"
|
||
msgstr "Reversión de arreglo de tarjeta de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_58
|
||
msgid ""
|
||
"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
|
||
"under usual reserve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valores reembolsables de un depósito o entrega en el mostrador de crédito - "
|
||
"bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_5
|
||
msgid ""
|
||
"Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may "
|
||
"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
|
||
"(type 1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalle de uno. El procedimiento estándar es ningún detalle. Sin embargo, el "
|
||
"cliente puede solicitar datos detallados para ser incluidos en su expediente "
|
||
"después de que el registro general (tipo 1)."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.comm.type,description:0
|
||
#: field:account.coda.trans.category,description:0
|
||
#: field:account.coda.trans.code,description:0
|
||
#: field:account.coda.trans.type,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_01
|
||
msgid "Payment commercial paper"
|
||
msgstr "Pago de documento comercial"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_419
|
||
msgid "Bank service fee"
|
||
msgstr "comisión de servicio de banco"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_37
|
||
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gastos relativos a las transferencias externas salientes y las no - "
|
||
"transferencias de SEPA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_17
|
||
msgid "Your certified cheque"
|
||
msgstr "Su certificado de cheque"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_400
|
||
msgid "Acceptance fee"
|
||
msgstr "Aceptación de Cuota"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_68
|
||
msgid "Compensation for missing coupon"
|
||
msgstr "Indemnización por falta de cupón"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Debit Transactions."
|
||
msgstr "Transacciones de débito"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_33
|
||
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
|
||
msgstr "Varios cargos y comisiones"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_03
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_03
|
||
msgid "Standing order"
|
||
msgstr "Orden de posición"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_99
|
||
msgid "Cancellation or correction"
|
||
msgstr "Cancelación de corrección"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: field:coda.bank.account,bank_id:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_56
|
||
msgid "Interest or capital subsidy"
|
||
msgstr "Interés o subsidio capital"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Fin.Account"
|
||
msgstr "Cuenta fin."
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_62
|
||
msgid "Unpaid postal order"
|
||
msgstr "Giro postal no remunerado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_428
|
||
msgid "Interest accrued"
|
||
msgstr "Interés acumulado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:account.coda.comm.type,code:0
|
||
msgid "Structured Communication Type"
|
||
msgstr "Tipo de comunicación estructurado"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_401
|
||
msgid "Visa charges"
|
||
msgstr "Cargos de VISA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_210
|
||
msgid "Commitment fee"
|
||
msgstr "Compromiso de pago"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.category:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_category_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form
|
||
msgid "CODA Transaction Categories"
|
||
msgstr "Transacción de categoría CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "Results :"
|
||
msgstr "Resultados :"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,coda_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda
|
||
msgid "CODA Data File"
|
||
msgstr "Archivo de dato CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "CODA Statement Line"
|
||
msgstr "Linea de declaración CODA"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_073
|
||
msgid "Costs of ATM abroad"
|
||
msgstr "Costos de ATM en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_018
|
||
msgid "Tental guarantee charges"
|
||
msgstr "Cargos Tental de garantía"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_430
|
||
msgid "Recovery of foreign tax"
|
||
msgstr "Recuperación de impuesto extranjero"
|
||
|
||
#. module: account_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01
|
||
msgid "Guarantee card charges"
|
||
msgstr "Garantizar cargos de las tarjetas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Journal"
|
||
#~ msgstr "Diario bancario"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
|
||
|
||
#~ msgid "Import log"
|
||
#~ msgstr "Registro de importación"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!"
|
||
|
||
#~ msgid "Default receivable Account"
|
||
#~ msgstr "Cuenta a recibir por defecto"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "_Cerrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Bank Statement"
|
||
#~ msgstr "Extracto bancario generado"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ok"
|
||
#~ msgstr "_Aceptar"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your bank journal :"
|
||
#~ msgstr "Seleccione su diario bancario :"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Coda Import"
|
||
#~ msgstr "Contabilidad Importación Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Coda import"
|
||
#~ msgstr "Importar Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Coda file"
|
||
#~ msgstr "Fichero Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importar"
|
||
|
||
#~ msgid "Statements"
|
||
#~ msgstr "Extractos"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Statements"
|
||
#~ msgstr "Abrir extractos"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Coda Statement"
|
||
#~ msgstr "Importar extracto Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Coda Statements"
|
||
#~ msgstr "Importar extractos Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "coda for an Account"
|
||
#~ msgstr "Coda para una cuenta"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Coda"
|
||
#~ msgstr "Buscar Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Coda Import Logs"
|
||
#~ msgstr "Historial importación Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#~ msgid "Store the detail of bank statements"
|
||
#~ msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios."
|
||
|
||
#~ msgid "Coda Logs"
|
||
#~ msgstr "Historial Coda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Result"
|
||
#~ msgstr "Resultado"
|
||
|
||
#~ msgid "Coda"
|
||
#~ msgstr "Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Coda File"
|
||
#~ msgstr "Fichero Coda"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Bank Statements"
|
||
#~ msgstr "Extractos bancarios generados"
|
||
|
||
#~ msgid "Coda Import"
|
||
#~ msgstr "Importación Coda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||
#~ msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||
#~ msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||
#~ "partner is not found"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se "
|
||
#~ "encuentra la empresa."
|
||
|
||
#~ msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||
#~ msgstr "Resultado de los extractos Coda importados"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||
#~ msgstr "Configure su diario y cuenta :"
|
||
|
||
#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||
#~ msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||
#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la "
|
||
#~ "empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||
#~ "is not found"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se "
|
||
#~ "encuentra la empresa."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||
#~ msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Module provides functionality to import\n"
|
||
#~ " bank statements from coda files.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n"
|
||
#~ " extractos bancarios desde ficheros coda.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Select your file :"
|
||
#~ msgstr "Seleccione su archivo :"
|