odoo/addons/account_coda/i18n/es_CR.po

4193 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)"
msgstr "Cajero automático en la tarjeta (Proton)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412
msgid "Advice of expiry charges"
msgstr "Consejos de los cargos de caducidad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11
msgid "Your purchase of luncheon vouchers"
msgstr "Su compra de vales de comida"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_05
msgid "Partial payment subscription"
msgstr "Suscripción de pago parcial"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_54
msgid "Unexecutable transfer order"
msgstr "Las órdenes de transferencia no ejecutables"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02
msgid "Individual transfer order initiated by the bank"
msgstr "Orden de transferencia individual iniciada por el banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21
msgid "Charges for preparing pay packets"
msgstr "Cargos por la preparación de los paquetes de pago"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_9
msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9."
msgstr ""
"Detalle de 7. Los registros en una aplicación separada mantienen el tipo 9."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_426
msgid "Belgian broker's commission"
msgstr "Corredor belga, de la comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_031
msgid "Charges foreign cheque"
msgstr "Cargos de cheque del extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_002
msgid "Interest paid"
msgstr "Interés pagado"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.type,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_62
msgid ""
"cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover "
"(double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)"
msgstr ""
"cheques cargarán en cuenta, pero de débito cancelada posteriormente por "
"falta de cobertura (doble tarjeta de débito / asiento de contrapartida de la "
"operación 01 o 05)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_05
msgid "Bill claimed back"
msgstr "Factura de reclamos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_016
msgid "BLIW/IBLC dues"
msgstr "BLIW/IBLC dues"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911
#, python-format
msgid "CODA File is Imported :"
msgstr "CODA el archivo es importado :"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066
msgid "Fixed loan advance - reimbursement"
msgstr "Avance del préstamo fijo - reembolso"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_05
msgid "Purchase of foreign bank notes"
msgstr "Compra de billetes de banco extranjeros"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:277
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:469
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s!"
msgstr ""
"\n"
"El archivo contiene un inválido familia CODA de transacciones:% s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_030
msgid "Account insurance"
msgstr "Cuenta de Seguro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_042
msgid "Payment card costs"
msgstr "Costo de las tarjetas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_212
msgid "Warehousing fee"
msgstr "Tarifa de almacenamiento"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:300
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of Journal '%s'.\n"
"The associated Bank Statement has already been confirmed !\n"
"Please undo this action first!"
msgstr ""
"No se puede eliminar el estado de cuenta CODA '% s' de '% s' Diario.\n"
"El estado de cuenta bancaria asociada ya se ha confirmado!\n"
"Por favor, deshacer esta acción primero!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_66
msgid "Financial centralization"
msgstr "Centralización Financiera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_420
msgid "Retention charges"
msgstr "Cargos de retención"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_50
msgid "Transfer in your favour"
msgstr "Traslado a su favor"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_87
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_87
msgid "Reimbursement of costs"
msgstr "Reembolso de costos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56
msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee"
msgstr "Remesas de la factura del proveedor con la garantía"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_002
msgid "Communication of the bank"
msgstr "Comunicación del banco"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_70
msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank"
msgstr ""
"Sólo con los corredores de bolsa con la entrega de los títulos al banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_413
msgid "Acceptance charges"
msgstr "Cargos de aceptación"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Contraparte BIC"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found."
msgstr ""
"Ajuste aquí la cuenta por cobrar que se utilizará, por defecto, si el socio "
"no se encuentra."
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found."
msgstr ""
"Ajuste aquí la cuenta por pagar que se utilizará, por defecto, si el socio "
"no se encuentra."
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:144
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_39
msgid "Return of an irregular bill of exchange"
msgstr "Retorno de una factura irregular de intercambio"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_011
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_09
msgid "Debit of the agios to the account of the drawee"
msgstr "Débito de los gastos de la cuenta girados"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.comm.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_comm_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form
msgid "CODA Structured Communication Types"
msgstr "CODA tipos de comunicación estructurados"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_50
msgid "Spot sale of foreign exchange"
msgstr "Divisas de Puntos de Venta"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_58
msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee"
msgstr "Envió de la factura del proveedor, sin garantía"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_03
msgid "Payment receipt card"
msgstr "Pago de recibo de tarjeta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_207
msgid "Non-conformity fee"
msgstr "No-conformidad de tarifa"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_022
msgid "Priority costs"
msgstr "Gastos de prioridad"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:268
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:460
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
msgstr ""
"\n"
"El archivo contiene un tipo no válido CODA de transacciones:% s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045
msgid "Handling costs"
msgstr "Gastos de Gestión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_13
msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc."
msgstr ""
"Cliente de débito, el pago de agios, intereses, comisión de cambio, etc"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Fecha de importación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_039
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telecomunicaciones"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "ID de Globalización"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:399
#, python-format
msgid "Delete operation not allowed !"
msgstr "¡Eliminar operación, no permitida!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_000
msgid "Net amount"
msgstr "Monto neto"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_11
msgid "Department store cheque"
msgstr "Tienda de departamento verificación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_206
msgid "Surety fee/payment under reserve"
msgstr "Tarifa de Fianzas / pago en virtud de la reserva"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_53
msgid "Cash deposit at an ATM"
msgstr "Deposito de efectivo en ATM"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_52
msgid "Forward sale of foreign exchange"
msgstr "Venta a plazo de divisas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_05
msgid ""
"Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares"
msgstr ""
"Débito de la extensión para el pago complementario de parte pagados por las "
"acciones"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Información de pago por lotes"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_33
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_83
msgid "Value correction"
msgstr "Valor de corrección"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_27
msgid "For publications of the financial institution"
msgstr "Para las publicaciones de la institución financiera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_01
msgid "Payment of foreign bill"
msgstr "Pago de la factura extranjera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_024
msgid "Growth premium"
msgstr "Crecimiento del premio"
#. module: account_coda
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Code"
msgstr "Código de transacción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_13
msgid "Discount foreign supplier's bills"
msgstr "Descuento de proveedores extranjeros de cuentas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_05
msgid "Direct debit"
msgstr "Débito Directo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_11
msgid "Bills of lading"
msgstr "Cuentas de flete"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_00
msgid "Undefined transactions"
msgstr "Transacciones Indefinidas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_62
msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
msgstr "Cuando reembolsarán por separado al abonado"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.trans.category:0
msgid "CODA Transaction Category"
msgstr "Categoría de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_067
msgid "Fixed loan advance - extension"
msgstr "Avance del préstamo fijo - de extensión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_07
msgid "Your repayment instalment credits"
msgstr "Sus créditos de pago a plazos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_13
msgid "On the account of the head office"
msgstr "En la cuenta de la sede"
#. module: account_coda
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_115
msgid "Terminal cash deposit"
msgstr "Terminal de depósito en efectivo"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:301
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:493
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s!"
msgstr ""
"\n"
"El archivo contiene una estructura invalida de tipo comunicación : %s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_01
msgid ""
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
msgstr ""
"Débito de un cheque en moneda extranjera o en euros en favor de un extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_54
msgid "Discount abroad"
msgstr "Descuento en el extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_62
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
msgstr ""
"Envió de documentos al extranjero - de crédito después de la recolección"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_35
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_85
msgid "Correction"
msgstr "Corrección"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:404
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" No partner record assigned: There are multiple partners with the "
"same Bank Account Number '%s'!\n"
" Please correct the configuration and perform the import again or "
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
"\n"
" Estado de cuenta bancaria '% s' línea '% s':\n"
" No hay ningún registro asignado al socio: Hay varios compañeros con "
"'% s' del mismo número de cuenta bancaria!\n"
" Por favor, corrija la configuración y realizar la importación de "
"nuevo o cambiar la entrada correspondiente de forma manual en el estado de "
"cuenta generado."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_33
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_83
msgid "Value (date) correction"
msgstr "Corrección del valor (dato)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_063
msgid "Rounding differences"
msgstr "Diferencias de redondeo"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:295
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:487
#, python-format
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
msgstr ""
"Categoría de la transacción desconocido, por favor consulte a su banco."
#. module: account_coda
#: view:account.coda.trans.code:0
msgid "CODA Transaction Code"
msgstr "Código de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_052
msgid "Residence state tax"
msgstr "Impuesto de residencia estatal"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_17
msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
msgstr "Monto del cheque; si algún , cargo recibe código 37"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_120
msgid "Correction of a transaction"
msgstr "Corrección de una transacción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_64
msgid "Transfer to your account"
msgstr "Transferencia a su cuenta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_124
msgid "Number of the credit card"
msgstr "Número de tarjeta de crédito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_13
msgid "Renting of safes"
msgstr "Alquiler de cajas de seguridad"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid ""
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
msgstr ""
"Socio de búsqueda a través de campo de la Comunicación estructurada del "
"\"BBA\" de la factura."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_104
msgid "Equivalent in EUR"
msgstr "Equivalente en EUR"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_50
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera después de la recolección"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_03
msgid "Your purchase by payment card"
msgstr "Su compra por tarjeta de crédito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_1
msgid ""
"Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of "
"wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for "
"which the customer is debited or credited with one single amount. As a "
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
"following (type 5)."
msgstr ""
"La cantidad total, por el cliente; por ejemplo, un archivo de reagrupamiento "
"de los pagos de salarios o pagos efectuados a los proveedores o un "
"reagrupamiento colecciones de archivos para que se carguen en el cliente o "
"acreditado con una sola cantidad. Como cuestión de principio, este tipo "
"también se utiliza cuando se dispone de datos detallados está siguiendo "
"(tipo 5)."
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:519
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s!\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
"\n"
"CODA error de análisis en la información de registro de datos 3.3, seq nr "
"%s!\n"
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Transacciones de crédito"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.type,type:0
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de Transacción"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "Object to store CODA Data Files"
msgstr "Objeto para almacenar archivos de datos de CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_029
msgid "Protest charges"
msgstr "Cargos de protesta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_053
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_43
msgid "Printing of forms"
msgstr "Impresión de Formas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_003
msgid "Credit commission"
msgstr "Comisión de Credito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_58
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
msgstr "Envió de crédito externo de verificación después de la recolección"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_8
msgid "Detail of 3."
msgstr "Detalle de 3."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_05_58
msgid ""
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
msgstr ""
"(anulación de un débito indebido del deudor en la iniciativa de la "
"institución financiera o el deudor por falta de cobertura)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_11
msgid "Payable coupons/repayable securities"
msgstr "Pagar / cupones de valores reembolsables"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_50
msgid "Sale of securities"
msgstr "Venta de valores"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_51
msgid "Transfer in your favour initiated by the bank"
msgstr "Traslado a su favor - iniciado por el banco"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,coda_data:0
#: field:account.coda.import,coda_data:0
msgid "CODA File"
msgstr "Archivo CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_38
msgid "Provisionally unpaid"
msgstr "Provisionalmente no remunerado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_003
msgid "RBP data"
msgstr "Datos RBP"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_06
msgid "Share option plan exercising an option"
msgstr "Plan de opciones - ejercicio de una opción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_051
msgid "Withholding tax"
msgstr "Retención a cuenta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_006
msgid "Information concerning the detail amount"
msgstr "La información relativa a la cantidad detalles"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_37
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
msgstr "Los gastos relativos al pago de cheques extranjeros"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
msgid "Family"
msgstr "Família"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_66
msgid "Retrocession of issue commission"
msgstr "Retrocesión del problema de comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_68
msgid "Credit after Proton payments"
msgstr "Crédito después de pagos Proton"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: field:coda.bank.statement,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:588
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:926
#, python-format
msgid "CODA Import failed !"
msgstr "¡Fallo importe CODA!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_01
msgid ""
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
msgstr ""
"Retiro por el contador de cheque o recibo, en efectivo remitido por el "
"empleado de banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_01
msgid "Short-term loan"
msgstr "Préstamo a corto plazo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_01
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
msgstr "Nacionales o locales, transferencias de credito SEPA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_03
msgid "Settlement credit cards"
msgstr "Tarjetas de crédito de liquidación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_402
msgid "Certification costs"
msgstr "Gasto de Certificaciones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_015
msgid "Correspondent charges"
msgstr "Cargos Correspondientes"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_415
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_39
msgid "Surety fee"
msgstr "Tarifa de fianza"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_017
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_23
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_41
msgid "Research costs"
msgstr "Costos de Investigación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_07
msgid "Collective transfer"
msgstr "Traslado colectivo"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:912
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Number of statements : "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Número de declaraciones : "
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_05
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_07
msgid ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
msgstr ""
"El director se encargará por el importe total del archivo de entrada."
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:332
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:357
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s!\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
"\n"
"CODA error de análisis sobre el movimiento de registro de datos 2.3, seq nr "
"%s!\n"
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_52
msgid "Payment in your favour"
msgstr "Pago a su favor"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_08
msgid "Registering compensation for savings accounts"
msgstr "Registro de compensación de las cuentas de ahorro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_51
msgid "Company issues paper in return for cash"
msgstr "Problema de Compañía papel a cambio de dinero"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,journal:0
#: view:coda.bank.statement:0
#: field:coda.bank.statement,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_19
msgid "Settlement of credit cards"
msgstr "Arreglo de las tarjetas de crédito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_87
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
msgstr "Reembolso de los gastos relacionados con cheques"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_50
msgid "Settlement of instalment credit"
msgstr "Liquidación de crédito a plazos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_52
msgid "Payment by a third person"
msgstr "Pago por una tercera persona"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_60
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
msgstr ""
"Envió de documentos en el extranjero - bajo reserva de crédito habitual"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_52
msgid "Loading GSM cards"
msgstr "Carga de tarjetas GSM"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo final"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_64
msgid "Your issue"
msgstr "Su problema"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:870
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bank Journal: %s\n"
"CODA Version: %s\n"
"CODA Sequence Number: %s\n"
"Paper Statement Sequence Number: %s\n"
"Bank Account: %s\n"
"Account Holder Name: %s\n"
"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Banco de Diario: %s\n"
"Versión CODA: %s\n"
"CODA Número de secuencia: %s\n"
"Estado de cuenta impreso el número de secuencia: %s\n"
"Cuenta Bancaria: %s\n"
"Nombre del titular: %s\n"
"Fecha: %s, Saldo inicial: % .2f, Saldo final: % .2f%s"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr "Valor Fecha"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_01
msgid ""
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
"certificates, etc."
msgstr ""
"Compra de valores nacionales o extranjeros, incluidos los derechos de "
"suscripción, certificados, etc."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_38
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
msgstr ""
"Gastos relativos a transferencias entrantes al extranjero y no de SEPA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_52
msgid "Whatever the currency of the security"
msgstr "Cualquiera que sea la moneda de la seguridad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_069
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
msgstr ""
"Los contratos a término de arbitraje: suma que ha de entregar al cliente"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:388
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" There is no invoice matching the Structured Communication '%s'!\n"
" Please verify and adjust the invoice and perform the import again or "
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
"\n"
" Estado de cuenta bancaria '%s' línea '%s':\n"
" No hay facturas que contengan '%s' de la comunicación "
"estructurada!\n"
" Por favor, verificar y ajustar la factura y realizar la importación "
"de nuevo o cambiar la entrada correspondiente de forma manual en el estado "
"de cuenta generado."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_407
msgid "Costs Article 45"
msgstr "Costos del artículo 45"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_007
msgid "Information concerning the detail cash"
msgstr "Información relativa al detalle de la caja"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
#: field:coda.bank.account,company_id:0
#: field:coda.bank.statement,company_id:0
#: field:coda.bank.statement.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_35
msgid "Cash advance"
msgstr "Adelanto en efectivo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_47
msgid "Foreign commercial paper"
msgstr "Papeles comerciales de Relaciones Exteriores"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_15
msgid ""
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
msgstr ""
"Alquiler con derecho a compra por el que la institución financiera es el "
"arrendador"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_66
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
msgstr "Envío de cheque por la sucursal - bajo reserva de crédito habitual"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_50
msgid "Credit of the remitter"
msgstr "Crédito del remitente"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.category,category:0
msgid "Transaction Category"
msgstr "Categoría de transacción"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated CODA Bank Statements"
msgstr "Estados de cuentas bancarias generadas CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_09
msgid "Purchase of petrol coupons"
msgstr "Compra de cupones de gasolina"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_52
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera bajo reserva habitual"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_061
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_47
msgid "Charging fees for transactions"
msgstr "Cobro de tarifas por las transacciones"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_category
msgid "CODA transaction category"
msgstr "Categoría de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_21
msgid "Other credit applications"
msgstr "Otras aplicaciones de crédito"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_009
msgid "Travelling expenses"
msgstr "Gastos de Viaje"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_30
msgid "Various transactions"
msgstr "Transacciones diversas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_406
msgid "Collection charges"
msgstr "Gastos de Cobro"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50
msgid "Cash payment"
msgstr "Pago al contado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27
msgid "Subscription fee"
msgstr "Comisión de suscripción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_036
msgid "Costs relating to a refused cheque"
msgstr "Gastos derivados de un cheque rechazado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_101
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
msgstr ""
"Transferencia de créditos o pago en efectivo con la comunicación de formato "
"estructurado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_127
msgid "European direct debit (SEPA)"
msgstr "Europa débito directo (SEPA)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_068
msgid "Countervalue of an entry"
msgstr "Contravalor de una entrada"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_010
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_31
msgid "Writ service fee"
msgstr "Auto servicio de tarifa"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:635
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the "
"previous Closing Balance (%.2f) in journal %s!"
msgstr ""
"\n"
"Balance de Inicio de la Declaración de CODA%s (%.2f) no corresponde con el "
"saldo de cierre anterior (%.2f) en diario %s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_13
msgid "Your repurchase of issue"
msgstr "Su recompra de la emisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_409
msgid "Safe deposit charges"
msgstr "Cargos de depósito seguro"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Cuenta a pagar por defecto"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_055
msgid "Repayment loan or credit capital"
msgstr "Reembolso del préstamo o crédito de capital"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_05
msgid "Settlement of fixed advance"
msgstr "Solución de avance fijo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_15
msgid ""
"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
"a key which gives access to the night safe"
msgstr ""
"Comisión recogido en el cargo del cliente a los que el banco entrega una "
"llave que da acceso a la caja fuerte la noche"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_059
msgid "Default interest"
msgstr "Intereses de Demora"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid ""
"Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the "
"CODA processing.\n"
"E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n"
"\n"
"Variables:\n"
"Bank Journal Code: %(code)s\n"
"Current Year with Century: %(year)s\n"
"Current Year without Century: %(y)s\n"
"CODA sequence number: %(coda)s\n"
"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
msgstr ""
"Definir las reglas para crear el nombre de los estados de cuenta generados "
"por el procesamiento de CODA.\n"
"Por ejemplo %(código)s%(y)s/%(de papel)s\n"
"\n"
"Variables:\n"
"Diario del Banco Código: %(código)s\n"
"Este año, con el siglo XXI: %(año)s\n"
"Este año sin el siglo XXI: % (y)s\n"
"CODA número de secuencia: %(coda)s\n"
"Estado de cuenta impreso el número de secuencia: % (en papel)s"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_108
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_01
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_50
msgid "Closing"
msgstr "Cierre"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Código para identificar las transacciones que pertenecen al nivel de la "
"globalización dentro de un mismo lote de pagos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_05
msgid "Commercial paper claimed back"
msgstr "Reclame de papel comercial"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_411
msgid "Fixed collection charge"
msgstr "Cargo por la reducción fija"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_64
msgid "Your winning lottery ticket"
msgstr "Billete de lotería ganador"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_009
msgid ""
"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
msgstr "Identificación de la última orden de cliente/deudor (SEPA SCT/SDD)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_05
msgid "Card charges"
msgstr "Cargos de tarjeta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_03
msgid "Payment card charges"
msgstr "Cargos de las tarjetas de pago"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_54
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
msgstr "Envió de papeles comerciales de descuento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_01
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_07
msgid "Purchase of gold/pieces"
msgstr "Compra de oro/piezas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_15
msgid "Balance due insurance premium"
msgstr "Saldo por la prima de seguro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_11
msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
msgstr "Débito del emisor por el banco a cargo del servicio financiero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_58
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
msgstr "Envío de cheques, vales, crédito, etc después de la recolección"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_19
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_68
msgid "Difference in payment"
msgstr "Diferencia en el pago"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
msgstr "Fecha de Entrada"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:193
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account "
"Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and "
"'%s' !"
msgstr ""
"\n"
"Por favor, compruebe si el \"Número de cuenta bancaria ',' Moneda 'y los "
"campos\" Descripción de cuenta \"de su partido con registro de "
"configuración'%s ','%s 'y'%s '!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_58
msgid "Idem without guarantee"
msgstr "Articulo sin garantía"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:139
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been "
"imported !"
msgstr ""
"\n"
"Archivo CODA con '%s' Nombre de archivo y '% s' Fecha de creación ya se ha "
"importado!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_63
msgid "Second credit of unpaid cheque"
msgstr "Segundo crédito de impago de verificación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_065
msgid "Interest payment advice"
msgstr "Interés aviso de pago"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.code,type:0
#: field:coda.bank.account,state:0
#: field:coda.bank.statement,type:0
#: field:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_112
msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)"
msgstr "ATM de pago (generalmente tarjeta euro cheque)"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,description1:0
msgid "Primary Account Description"
msgstr "Descripción de cuenta principal"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_126
msgid "Term investments"
msgstr "Inversiones a plazo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_100
msgid ""
"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
msgstr ""
"(SEPA) de pago con un formato estructurado de comunicación la aplicación de "
"la norma ISO 11649: Referencia acreedor estructurado para que remitan"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:164
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported !"
msgstr ""
"\n"
"¡Cuentas de bancos extranjeros con estructura IBAN no son compatibles!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_100
msgid "Gross amount"
msgstr "Importe bruto"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_62
msgid "Reversal of cheques"
msgstr "Reversión de cheques"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:299
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "¡ Acción invalida !"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_13
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_64
msgid "Intracompany"
msgstr "Compañía interna"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_01
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
msgstr "Punto de compra de divisas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_429
msgid "Foreign Stock Exchange tax"
msgstr "Impuesto de intercambio de capital extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_05
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_54
msgid "Reimbursement"
msgstr "Reembolso"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:868
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_405
msgid "Bill guarantee commission"
msgstr "Cuenta de comisión de garantía"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_06
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_008
msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
msgstr "Identificación final del beneficiario/acreedores (SEPA SCT/SDD)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_49
msgid "Foreign counter transactions"
msgstr "Transacciones de venta libre"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_01
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Cajero automático"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_37
msgid ""
"Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
msgstr ""
"Derecho fijo, ya sea única o periódica, para obtener más información, "
"consulte \"Categorías\""
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_05
msgid "Loading Proton"
msgstr "Carga de Proton"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_21
msgid "Pay-packet charges"
msgstr "Pago-Paquetes de cargos"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid "Default Internal Transfer Account"
msgstr "Cuenta predeterminada de transferencia interna"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_074
msgid "Mailing costs"
msgstr "Gastos de Envió"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07
msgid "Unpaid foreign bill"
msgstr "No pago de factura extranjera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07
msgid "Payment by GSM"
msgstr "Pago por GSM"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: selection:coda.bank.account,state:0
#: view:coda.bank.statement:0
#: selection:coda.bank.statement,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_50
msgid "Credit after collection"
msgstr "Crédito después de la recolección"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_80
msgid "Separately charged costs and provisions"
msgstr "Costos por separado acusados y las disposiciones"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: field:coda.bank.account,currency:0
#: field:coda.bank.statement,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_06
msgid "Extension of maturity date"
msgstr "Extensión de la fecha de vencimiento"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Cuenta a cobrar por defecto"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_15
msgid "Night safe"
msgstr "Seguridad nocturna"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Monto Total"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_214
msgid "Issue commission (delivery order)"
msgstr "Error de Comisión (orden de entrega)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_07
msgid ""
"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
"is used."
msgstr ""
"A menudo, mediante domiciliación bancaria o débito directo . En caso de "
"domiciliación bancaria, de la familia 13 se utiliza."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_01
msgid "Loading a GSM card"
msgstr "Carga de una tarjeta GSM"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_021
msgid "Costs for drawing up a bank cheque"
msgstr "Costos para la elaboración de un cheque bancario"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_026
msgid "Handling commission"
msgstr "Manejo de comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_201
msgid "Advice notice commission"
msgstr "Consejo de comunicado de comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_64
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_64
msgid "Warrant"
msgstr "Autorización"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07
msgid "Unpaid commercial paper"
msgstr "Papel comercial sin pagar"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:120
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:130
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:159
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:168
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:174
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:198
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:272
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:281
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:305
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:440
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:464
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:473
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:497
#, python-format
msgid "Data Error!"
msgstr "¡Error de Dato!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_010
msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities"
msgstr "La información relativa a la venta o compra de valores"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_54
msgid "Your payment ATM"
msgstr "Su pago ATM"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_123
msgid "Fees and commissions"
msgstr "Honorarios y comisiones"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:689
#, python-format
msgid ""
"Free Communication:\n"
" %s"
msgstr ""
"Comunicado libre :\n"
" %s"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_15
msgid "Purchase of an international bank cheque"
msgstr "Compra de un cheque bancario internacional"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid "Bank Statement Naming Policy"
msgstr "Estado de cuenta bancaria de nombres de política"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_00
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_39
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_89
msgid "Undefined transaction"
msgstr "Transacción indefinida"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_06
msgid "Costs chargeable to the remitter"
msgstr "Costo a cargo del remitente"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_205
msgid ""
"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
"Negotiation fee"
msgstr ""
"Documento de comisión de pago | Documento de la Comisión | tasa de "
"Disposición | Negociación tarifa"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_60
msgid "Settlement of mortgage loan"
msgstr "Acuerdo de préstamo hipotecario"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_01
msgid "Purchase of securities"
msgstr "Compra de valores"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import Log"
msgstr "Importar registro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_07
msgid "Domestic commercial paper"
msgstr "Papel comercial nacional"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_034
msgid "Reinvestment fee"
msgstr "Reinversión de tarifa"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_12
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
msgstr "Costos para la apertura de una garantía bancaria"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_414
msgid "Regularisation charges"
msgstr "Cargos de regularización"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: field:coda.bank.statement.line,statement_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement
#: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement
msgid "CODA Bank Statement"
msgstr "Estado de cuenta bancaria CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_15
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
msgstr "Su pago de alquiler-compra y reclamos similares"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_62
msgid "Reversal of cheque"
msgstr "Reversión de la verificación"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_032
msgid "Drawing up a circular cheque"
msgstr "La elaboración de una circular de verificación"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Seq"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52
msgid "Payment night safe"
msgstr "Pago de seguridad nocturna"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Nombre de Contraparte"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_006
msgid "Various fees/commissions"
msgstr "Distintas tasas/comisiones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_209
msgid "Transfer commission"
msgstr "Comisión de transferencia"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_89
msgid "Cancellation of a transaction"
msgstr "Cancelación de una transacción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_3
msgid ""
"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
"credit transfers."
msgstr ""
"Cantidad simple con datos detallados, por ejemplo, en el caso de los gastos "
"de las transferencias transfronterizas."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_15
msgid "Your purchase of lottery tickets"
msgstr "Compra de billetes de lotería"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_05
msgid "Collective payments of wages"
msgstr "Pagos colectivos de los salarios"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_17
msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
msgstr "Recopilado para el depósito de valores sin sellar, y otras parcelas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_004
msgid "Counterpartys banker"
msgstr "Contraparte del banquero"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:426
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" No matching partner record found!\n"
" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
"\n"
" Estado de cuenta bancaria '%s' línea '%s':\n"
" Ningún registro asociado fue encontrado!\n"
" Por favor, ajuste manual de la entrada correspondiente en el estado "
"de cuenta generado."
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,journal:0
msgid "Bank Journal for the Bank Statement"
msgstr "Diario del Banco para la declaración"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Globalisation"
msgstr "Globalización"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_54
msgid "Fixed advance capital and interest"
msgstr "Fijo adelantado - capital e intereses"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_11
msgid "Payment documents abroad"
msgstr "Documentos de pago en el extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_09
msgid ""
"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
msgstr "Envío recuperado de débito del cliente (incluyendo gastos de envío)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_04
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
msgstr "Costos para la realización de un documental de crédito en efectivo"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo inicial"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_13
msgid "Settlement of bank acceptances"
msgstr "Solución de aceptaciones bancarias"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_200
msgid "Overall documentary credit charges"
msgstr "Cargos generales de los documentos de crédito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_25
msgid "Renting of direct debit box"
msgstr "Alquiler de la caja de débito directo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_52
msgid ""
"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
"the counter - credit under usual reserve"
msgstr ""
"El pago de los cupones de un depósito o liquidación de los cupones "
"entregados en el mostrador - bajo reserva de crédito habitual"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid ""
"The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the "
"globalisation of which this record is the first.\n"
"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
msgstr ""
"El valor que se menciona (1 a 9), especifica el nivel de la jerarquía de la "
"globalización de la que este disco es el primero.\n"
"El mismo código se repite al final de la globalización."
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,description2:0
msgid "Secondary Account Description"
msgstr "Descripción de la cuenta secundaria"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_211
msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
msgstr ""
"Comisión de apertura de crédito | Crédito adicional comisión de apertura"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_coda_bank_statements
msgid "CODA Bank Statements"
msgstr "Estados de cuentas bancarias CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_62
msgid "Term loan"
msgstr "Plazo del préstamo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_70
msgid "Sale of travellers cheque"
msgstr "Venta de cheques de viajero"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,name:0
#: field:coda.bank.statement,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre:"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,coda_creation_date:0
msgid "CODA Creation Date"
msgstr "CODA Creation Date"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:583
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:904
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown Error : "
msgstr ""
"\n"
"Error Desconocido : "
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_035
msgid "Charges foreign documentary bill"
msgstr "Cargos de documentos extranjeros con facturas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_39
msgid "Agios on guarantees given"
msgstr "Agios de garantías dados"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_070
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
msgstr "Contratos a término de arbitraje: suma a suministrar por el banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_56
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_23
msgid ""
"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
"address retrieval, ...)"
msgstr ""
"Costos de carga para todos los tipos de investigación (información sobre las "
"transacciones pasadas, la recuperación de dirección, ...)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_14
msgid "Handling costs instalment credit"
msgstr "Manejo de los costos de crédito a plazos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_6
msgid ""
"Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this "
"kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing "
"the detailed data. In that case, one will speak of a separate application. "
"The records in a separate application keep type 6."
msgstr ""
"Detalle de la 2. Cantidad simple sin datos detallados. Normalmente, los "
"datos de este tipo viene después de tipo 2. El cliente puede pedir un "
"archivo independiente que contiene los datos detallados. En ese caso, se "
"hablará de una \"solicitud por separado. Los registros de una solicitud por "
"separado mantener el tipo 6."
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "CODA Files"
msgstr "Archivos CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_17
msgid "Financial centralisation"
msgstr "Centralización financiera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_404
msgid "Discount commission"
msgstr "Comisión de descuento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_45
msgid "Documentary credit charges"
msgstr "Documental de cargos de crédito"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:913
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Number of errors : "
msgstr ""
"\n"
"Número de errores: "
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_22
msgid "Management/custody"
msgstr "Gestión/custodia"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_51
msgid "Tender"
msgstr "Propuesta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_56
msgid "Non-presented certified cheques"
msgstr "No se presentan cheques certificados"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_408
msgid "Cover commission"
msgstr "Cobertura de comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_071
msgid "Fixed loan advance - availability"
msgstr "Avance del préstamo fijo - disponibilidad"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
#: field:account.coda.import,coda_fname:0
msgid "CODA Filename"
msgstr "Nombre de archivo CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31
msgid "E.g. for signing invoices"
msgstr "Por ejemplo firma de las facturas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37
msgid "Various costs for possessing or using a payment card"
msgstr "Gastos diversos de posesión o uso de una tarjeta de pago"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_37
msgid "Costs related to commercial paper"
msgstr "Los costos relacionados con el papel comercial"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_043
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_07
msgid "Insurance costs"
msgstr "Costos del seguro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_431
msgid "Delivery of a copy"
msgstr "Entrega de copia"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used for internal transfer between "
"own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank accounts)."
msgstr ""
"Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará para la transferencia "
"interna entre cuentas bancarias propias (por ejemplo, transferencias entre "
"cuentas bancarias corrientes y de depósito)."
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: view:coda.bank.account:0
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:580
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:897
#, python-format
msgid ""
"\n"
"System Error : "
msgstr ""
"\n"
"Error del sistema : "
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_60
msgid "Non-presented circular cheque"
msgstr "No - presentado cheque circular"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement lines"
msgstr "CODA Banco Declaración de líneas"
#. module: account_coda
#: sql_constraint:account.coda:0
msgid "This CODA has already been imported !"
msgstr "¡Este CODA ya ha sido importado!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_19
msgid "Documentary import credits"
msgstr "Crédito de documentos de importación"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:320
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s!\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
"\n"
"CODA error de análisis sobre el movimiento de registro de datos 2.2, seq nr "
"%s!\n"
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_001
msgid "Data concerning the counterparty"
msgstr "Datos relativos a la contraparte"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.comm.type:0
msgid "CODA Structured Communication Type"
msgstr "CODA Tipo de comunicación estructurado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_07
msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
msgstr "Contra-entrada de un crédito directo o de un descuento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_55
msgid "Interest term investment"
msgstr "Interés de inversión a largo plazo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_007
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_37
msgid "Access right to database"
msgstr "Derecho de acceso a la base de datos"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_type
msgid "CODA transaction type"
msgstr "CODA tipo de transacción"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_37
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
msgstr "Costos relacionados con el pago de una factura extranjera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_13
msgid "Eurocheque written out abroad"
msgstr "Euro cheque escrito en el extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_01
msgid "Capital and/or interest (specified by the category)"
msgstr "Capital y/o de interés (especificado por la categoría)"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr "Glob. Am."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_17
msgid "Charge for safe custody"
msgstr "Cargos de custodia de seguridad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_102
msgid ""
"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
"communication"
msgstr ""
"Transferencia de créditos o pagos en efectivo con la comunicación "
"reconstituida en formato estructurado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_86
msgid "Payment after cession"
msgstr "Pagos después de la cesión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_14
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_14
msgid "Warrant fallen due"
msgstr "Garantía vencida"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_imported_coda_files
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_imported_coda_files
msgid "Imported CODA Files"
msgstr "Archivos importados CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_29
msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
msgstr ""
"Tasas aplicadas para: - información comercial - información de varios"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_15
msgid "In case of subscription before the interest due date"
msgstr "En caso de suscripción antes de la fecha de los intereses devengados"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_43
msgid "Foreign cheques"
msgstr "Cheques del extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_62
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
msgstr "Venta de oro/piezas bajo reserva habitual"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_51
msgid "The bank takes the initiative for crediting the customers account."
msgstr "El banco toma la iniciativa para su abono en la cuenta del cliente."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_05
msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
msgstr ""
"Reembolso total o parcial de un avance fijo en la fecha de vencimiento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_26
msgid "Travel insurance premium"
msgstr "Prima de seguro de viaje"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_416
msgid "Charges for the deposit of security"
msgstr "Cargos por el deposito de seguridad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_04
msgid "At home as well as abroad"
msgstr "En casa como en el extranjero"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:192
#, python-format
msgid ""
"\n"
"No matching CODA Bank Account Configuration record found !"
msgstr ""
"\n"
"No coincidencia de CODA cuenta bancaria de registro de configuración "
"encontrada"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_50
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
msgstr "Envió de papel comercial - crédito después de la recolección"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Search CODA Bank Statements"
msgstr "Buscar CODA Estados de cuentas bancarias"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_410
msgid "Reclamation charges"
msgstr "Cargos de reclamación"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,help:account_coda.action_coda_bank_statements
msgid ""
"The CODA Bank Statements contain the information encoded in their "
"originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements "
"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
"that is required for the creation of the Accounting Entries."
msgstr ""
"Las declaraciones CODA de Banco contienen la información codificada en su "
"origen CODA archivo en un formato legible por humanos. Los estados de cuenta "
"bancarios asociados con una CODA contienen el subconjunto de los datos del "
"Banco Declaración de CODA que se requiere para la creación de los asientos "
"contables."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_114
msgid "POS credit - individual transaction"
msgstr "Puntos de venta de crédito - transacciones individuales"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_70
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
msgstr "Acuerdo de aceptación de descuento del banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_02
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_08
msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
msgstr "Euro zona = países que tienen el euro como su moneda oficial"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_02
msgid "The bank takes the initiative for debiting the customers account."
msgstr "El banco toma la iniciativa para el adeudo de la cuenta del cliente."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_58
msgid "Reversal"
msgstr "Inverso"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: selection:coda.bank.account,state:0
#: view:coda.bank.statement:0
#: selection:coda.bank.statement,type:0
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_02
msgid "Costs relating to electronic output"
msgstr "Gastos derivados de la producción electrónica"
#. module: account_coda
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
msgstr "¡Código de comunicación estructurado debe ser único!"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57
#, python-format
msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button!"
msgstr "Asistente en estado incorrecto. Por favor, pulsa el botón Cancelar!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_418
msgid "Endorsement commission"
msgstr "Aprobación de comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_005
msgid "Renting of letterbox"
msgstr "Alquiler de buzón"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_13
msgid "Commission for renting a safe deposit box"
msgstr "Comisión para el alquiler de una caja de seguridad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_39
msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment"
msgstr ""
"Se utiliza para cheques emitidos por circulares dadas en consignación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_11
msgid "Securities"
msgstr "Valores"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Free Communication"
msgstr "Comunicación libre"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_2
msgid ""
"Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of "
"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is following."
msgstr ""
"La cantidad que en total, por el banco; por ejemplo, : La cantidad total de "
"una serie de transferencias de crédito con una comunicación estructurada "
"como una cuestión de principio, este tipo también se utilizará cuando se "
"dispone de datos detallados (tipo 6 o 7) está siguiendo."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_37
msgid "Cheque-related costs"
msgstr "Cheque - costos relacionados"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033
msgid "Charges for a foreign bill"
msgstr "Cargos de una factura extranjera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_13
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
msgstr "Cajero automático en su sucursal o agentes"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_049
msgid "Fiscal stamps/stamp duty"
msgstr "Timbres fiscales o impuesto de timbre"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_58
msgid ""
"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
"acquittances, promissory notes, etc."
msgstr ""
"También para los bonos, giros postales, nada más que letras de cambio, "
"cartas de pago, pagarés, etc"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Select Your File :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06
msgid "Damage relating to bills and cheques"
msgstr "Daños en relación con las facturas y cheques"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09
msgid "Unpaid voucher"
msgstr "Bono no remunerado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13
msgid "Unissued part (see 64)"
msgstr "Parte no emitida (ver 64)"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_1
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_2
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Import CODA File"
msgstr "Importar archivo CODA"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:289
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:481
#, python-format
msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank."
msgstr ""
"Se desconoce el código de transacción, por favor consulte a su banco."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_55
msgid "Fixed advance interest only"
msgstr "Fijo adelantado - único interés"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.trans.type:0
msgid "CODA Transaction Type"
msgstr "Tipo de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid "Globalisation Level"
msgstr "Nivel de globalización"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_020
msgid "Costs of physical delivery"
msgstr "Costos de entrega física"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_60
msgid "Sale of foreign bank notes"
msgstr "Venta de notas de banco extranjero"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search CODA Files"
msgstr "Buscar archivos CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_52
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
msgstr "Envió de papel comercial - bajo reserva de crédito habitual"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
"Account without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se establece en False, que le permitirá ocultar la cuenta "
"bancaria sin eliminarlo."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_54
msgid "Among other things advances or promissory notes"
msgstr "Entre otras cosas los avances o pagarés"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_10
msgid "Purchase of Smartcard"
msgstr "Compra de tarjetas inteligentes"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:664
#, python-format
msgid ""
"Transaction Type: %s - %s\n"
"Transaction Family: %s - %s\n"
"Transaction Code: %s - %s\n"
"Transaction Category: %s - %s\n"
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
msgstr ""
"Tipo de transacción: %s - %s\n"
"Familia de transacciones: %s - %s\n"
"Código de transacción: %s - %s\n"
"Categoría de transacciones: %s - %s\n"
"Tipo de comunicación estructurado: %s - %s\n"
"Comunicación: %s"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_208
msgid "Commitment fee deferred payment"
msgstr "Compromiso de pago de la cuota aplazada"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_005
msgid "Data concerning the correspondent"
msgstr "Datos relativos al corresponsal"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_66
msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers"
msgstr "Para los profesionales, tales como seguros y corredores de bolsa"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_19
msgid ""
"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
msgstr ""
"Recopilada de los valores, oro, de paso a los libros, etc depositarse en "
"lugar seguro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_19
msgid ""
"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
"overcrediting"
msgstr ""
"Se utiliza en caso de pagos aceptados bajo reserva de recuento, resultado de "
"overcrediting"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:630
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Configuration Error in journal %s!\n"
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings."
msgstr ""
"\n"
"¡Error de configuración en el diario %s!\n"
"Por favor verifique el débito por defecto y la configuración de la cuenta de "
"crédito."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_09
msgid "Agio on supplier's bill"
msgstr "Agio en la factura del proveedor"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_213
msgid "Financing fee"
msgstr "Financiamiento de cuota"
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement Lines"
msgstr "Declaración de lineas de banco CODA"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:170
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unsupported bank account structure !"
msgstr ""
"\n"
"¡El banco no es compatible con la estructura de la cuenta!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_037
msgid "Commission for handling charges"
msgstr "Comisión por los gastos de manipulación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_03
msgid "Subscription to securities"
msgstr "Suscripción de valores"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_425
msgid "Foreign broker's commission"
msgstr "Comisión de corredor del exterior"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_7
msgid ""
"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
"application keep type 7."
msgstr ""
"Detalle de la 2. Cuenta simple con datos detallados de registros de una "
"solicitud por separado mantener el tipo de 7."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_125
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_13
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:155
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported !"
msgstr ""
"\n"
"¡Cuentas de bancos extranjeros con estructura BBAN no son compatibles!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_09
msgid "Counter transactions"
msgstr "Transacciones de venta libre"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement_line
msgid "CODA Bank Statement Line"
msgstr "Declaración de Banco línea CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_17
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_66
msgid ""
"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
msgstr ""
"En el caso de la centralización por parte del banco, el tipo 2 se destinará "
"a esta transacción. Este total puede ser seguido por el movimiento detallado."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_057
msgid "Interest subsidy"
msgstr "Subsidio de intereses"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_41
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
msgstr ""
"Transferencias internacionales de crédito - no las transferencias de crédito "
"SEPA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_87
msgid "Overall amount, VAT included"
msgstr "Importe total, IVA incluido"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_01
msgid "Payment of a foreign cheque"
msgstr "Pago de un cheque del extranjero"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:856
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s!"
msgstr ""
"\n"
"Saldo final incorrecto en CODA Declaración %s para la cuenta del Banco %s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_04
msgid "Issues"
msgstr "Problemas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_37
msgid ""
"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
"etc.)"
msgstr ""
"Si cualquier detalle, en la categoría (por ejemplo, gastos de presentación "
"para la aceptación, etc)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_17
msgid "Purchase of fiscal stamps"
msgstr "Compra de timbres fiscales"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_01
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_50
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "View Bank Statement(s)"
msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_20
msgid "Drawing up a certificate"
msgstr "Elaboración de un certificado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_013
msgid "Payment commission"
msgstr "Pago de comisiones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_01
msgid ""
"Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
msgstr "Letras de cambio, cartas de pago, pagarés, de débito del librado"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "View CODA Bank Statement(s)"
msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s) CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_15
msgid "Your purchase bank cheque"
msgstr "Su compra cheque bancario"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_05
msgid "Payment of voucher"
msgstr "Pago del bono"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_68
msgid "Documentary export credits"
msgstr "Créditos documentarios de exportación"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid "Lookup Invoice"
msgstr "Factura de búsqueda"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_03
msgid "Cheques"
msgstr "Cheques"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_56
msgid "Unexecutable reimbursement"
msgstr "Reembolso no ejecutable"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_03
msgid "Unpaid debt"
msgstr "Deuda no pagada"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_52
msgid ""
"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
"under usual reserve"
msgstr ""
"El primer crédito de cheques, vales, vales de comida, giros postales, bajo "
"reserva de crédito habitual"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_05
msgid ""
"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity "
"date)"
msgstr ""
"Reclamo de factura a petición del caja (facturas reclamadas antes de la "
"fecha de vencimiento)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_11
msgid ""
"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
"their disposal at the bank's counter"
msgstr ""
"Costos imputables a los clientes que piden tener su correspondencia puestos "
"a su disposición en el mostrador del banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_64
msgid ""
"Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm "
"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
"shares, see transaction 05"
msgstr ""
"Cantidad que se paga al emisor por el banco a cargo de la colocación "
"(suscripción de la firma o no), también se utiliza para el pago de la "
"totalidad de las acciones parcialmente desembolsadas, vea la transacción 05"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_15
msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
msgstr ""
"Cheque elaborado por el banco en sí mismo, por lo general con cargos."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_072
msgid "Countervalue of commission to third party"
msgstr "Contravalor de la comisión a terceros"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_01
msgid "Individual transfer order"
msgstr "Orden de transferencia individual"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:436
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Movement data records of type 2.%s are not supported !"
msgstr ""
"\n"
"Movimiento de los registros de datos de tipo 2.%s No son compatibles!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_02
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
msgstr "El pago por medio de una tarjeta de pago dentro de la Euro zona"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_01
msgid ""
"Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if "
"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
"well as euro payments meeting the requirements."
msgstr ""
"La transferencia de créditos entregado por el cliente en papel o "
"electrónicamente, incluso si la fecha de ejecución de esta transferencia es "
"en el futuro. Los pagos nacionales, así como pagos en euros con los "
"requisitos."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_35
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
msgstr "Cierre (asentamientos periódicos de intereses, costes, ...)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_51
msgid "Unloading Proton"
msgstr "Descargar Proton"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_019
msgid "Tax on physical delivery"
msgstr "Impuesto sobre la entrega física"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,statement_id:0
msgid "Associated Bank Statement"
msgstr "Declaración asociada Bancaria"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_08
msgid ""
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
"remitter (regards bank acceptances)"
msgstr ""
"Débito del remitente cuando el deudor paga por adelantado directamente al "
"remitente (que respecta a las aceptaciones bancarias)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_103
msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
msgstr "número (por ejemplo del cheque, de la tarjeta, etc)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_24
msgid "Participation in and management of interest refund system"
msgstr "Participación y gestión del sistema de reembolso de interés"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Glob. Amount"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_58
msgid "Payment by your branch/agents"
msgstr "Pago por su rama/agentes"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_25
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_70
msgid "Purchase of travellers cheque"
msgstr "Compra de cheques de viajero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_39
msgid "Your issue circular cheque"
msgstr "Su problema circular de verificación"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_09
msgid ""
"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or "
"foreigner)"
msgstr ""
"Para los profesionales (corredores de bolsa) sólo, sea quien sea el emisor "
"puede ser (belga o extranjero)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_33
msgid ""
"Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for "
"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at "
"least 3 articles)"
msgstr ""
"Costos especificados de otra manera , a menudo con un manual de comunicación "
"(por ejemplo, para rescatar, ordenar los fondos). IVA = Tipo 0 = IVA "
"incluido Tipo 3 (por lo menos 3 artículos)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_023
msgid "Exercising fee"
msgstr "Ejercicio de pago"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:934
#, python-format
msgid "Import CODA File result"
msgstr "Resultado de importación de archivos CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_111
msgid "POS credit Globalisation"
msgstr "Crédito POS - Globalización"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Buscar transacciones del Banco"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:577
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Application Error : "
msgstr ""
"\n"
"Error de Aplicación : "
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,description1:0
#: help:coda.bank.account,description2:0
msgid ""
"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
"Account Description in the CODA file."
msgstr ""
"La Descripción de la cuenta principal o secundario debe coincidir con la "
"descripción de la cuenta correspondiente en el archivo CODA."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_17
msgid "Management fee"
msgstr "Comisión de gestión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_03
msgid "Cash withdrawal by card (ATM)"
msgstr "Cajero automático con retiro (ATM)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_16
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
msgstr "Confirmación de banco revisor o contador"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_04
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Estado de cuenta"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.trans.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form
msgid "CODA Transaction Types"
msgstr "Tipo de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_50
msgid "Credit after a payment at a terminal"
msgstr "Crédito después de un pago en una terminal"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_02
msgid "Long-term loan"
msgstr "Préstamo a largo plazo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_05
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_54
msgid "Capital and/or interest term investment"
msgstr "Capital y/o inversión a largo plazo de interés"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_68
msgid "Credit of a payment via electronic purse"
msgstr "Crédito de un pago a través de monedero electrónico"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_028
msgid "Fidelity premium"
msgstr "Prima de fidelidad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_39
msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
msgstr ""
"Otra razón provisionalmente no remunerado, debido a la presentación manual"
#. module: account_coda
#: constraint:coda.bank.account:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Configuration Error! \n"
"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡Error de configuración!\n"
"¡La moneda de cuenta bancaria debe coincidir con el de divisas Diario!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_35
msgid ""
"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
"Fiscomat)."
msgstr ""
"Costos de carga para calcular el monto del impuesto a pagar (por ejemplo, "
"Fiscomat)."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_014
msgid "Collection commission"
msgstr "Colección de la Comisión"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_52
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
msgstr "Envió de verificación de crédito extranjera bajo reserva habitual"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Número de contraparte"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_03
msgid "See annexe III : communication 124"
msgstr "Ver Anexo III: Comunicación 124"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:420
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'!\n"
" Please correct the configuration and perform the import again or "
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
"\n"
" Estado de cuenta bancaria '%s' línea '%s':\n"
" La cuenta bancaria '%s' no está definido para '%s' de la pareja!\n"
" Por favor, corrija la configuración y realizar la importación de "
"nuevo o cambiar la entrada correspondiente de forma manual en el estado de "
"cuenta generado."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_113
msgid "ATM/POS debit"
msgstr "ATM/POS de débito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_03
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
msgstr "Compra a término de moneda extranjera"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_50
msgid "Credit of a payment via terminal"
msgstr "Crédito de un pago a través del terminal"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_52
msgid "Credit provider"
msgstr "Crédito de proveedor"
#. module: account_coda
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Family"
msgstr "Transacción Familiar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_68
msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing"
msgstr "En caso de cupones adheridos a un valor adquirido que faltan"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:325
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:337
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:362
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:513
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:524
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.statement,type:0
msgid ""
"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
msgstr ""
"No hay estados de cuenta bancarios que están asociados con estados de cuenta "
"bancarios de CODA 'Info' tipo."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_58
msgid ""
"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
"night safe = 58 and not 52)"
msgstr ""
"Tiene prioridad sobre la transacción de 52 (por lo tanto, un pago realizado "
"por un agente en una noche segura = 58 y no 52)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_121
msgid "Commercial bills"
msgstr "Facturas comerciales"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_11
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
msgstr "Costos de la custodia de la correspondencia"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_041
msgid "Credit card costs"
msgstr "Costo de Tarjeta Crédito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_56
msgid "Subsidy"
msgstr "Subsidio"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_06
msgid "Payment with tank card"
msgstr "Pago con tarjeta de deposito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_107
msgid "Direct debit DOM80"
msgstr "Débito Directo - DOM'80"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_60
msgid "Reversal of voucher"
msgstr "Reversión de bono"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_87
msgid "Costs refunded"
msgstr "Costos Reembolsables"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_17
msgid "Financial centralisation (debit)"
msgstr "Centralización financiera (débito)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_02
msgid "Payment to the bank on maturity date"
msgstr "Pago al banco en la fecha de vencimiento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_025
msgid "Individual entry for exchange charges"
msgstr "Entrada individual para las comisiones de cambio"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_004
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_09
msgid "Postage"
msgstr "Envío"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_50
msgid ""
"For own account - the comment for the client is given in the communication; "
"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
"clients; for payments made by a third person: see family 01"
msgstr ""
"Por cuenta propia - el comentario para que el cliente se da en la "
"comunicación, también para el pago mixto (efectivo + comprobaciones) - no se "
"comunicará a los clientes, de los pagos realizados por una tercera persona: "
"ver a la familia 01"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_68
msgid ""
"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting "
"- see also transaction 19"
msgstr ""
"En caso de pago aceptados bajo reserva de recuento, resultado de virtud de "
"crédito - véase también la operación de 19"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,bank_id:0
msgid ""
"Bank Account Number.\n"
"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this "
"number."
msgstr ""
"Número de cuenta bancaria.\n"
"La función de importación de CODA se encuentran los parámetros de "
"procesamiento de CODA en este número."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_05
msgid "Payment of wages, etc."
msgstr "Pago de salarios, etc ."
#. module: account_coda
#: sql_constraint:coda.bank.account:0
msgid ""
"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
"unique !"
msgstr ""
"La combinación de la cuenta bancaria, Descripción de la cuenta y la moneda "
"debe ser único!"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_10
msgid "Renewal of agreed maturity date"
msgstr "Renovación de la fecha de vencimiento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_55
msgid "Income from payments by GSM"
msgstr "Ingresos por concepto de pagos por la tecnología GSM"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_19
msgid "Regularisation costs"
msgstr "Costos de regularización"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_13
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_13
msgid "Transfer from your account"
msgstr "Transferir desde su cuenta"
#. module: account_coda
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "¡El código debe ser único!"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,currency:0
#: help:coda.bank.statement,currency:0
msgid "The currency of the CODA Bank Statement"
msgstr "La moneda de la declaración de Banco CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_07
msgid "Collective transfers"
msgstr "Traslados Colectivos"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:116
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank!"
msgstr ""
"\n"
"Declaraciones CODA V %s no son compatibles, por favor póngase en contacto "
"con su banco!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_427
msgid "Belgian Stock Exchange tax"
msgstr "Capital belga impuestos de Intercambio"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_12
msgid "Safe custody"
msgstr "Custodia segura"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_001
msgid "Interest received"
msgstr "Intereses recibidos"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import CODA Files"
msgstr "Importación de archivos CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_105
msgid "original amount of the transaction"
msgstr "Monto original de la transacción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_09
msgid "Your semi-standing order"
msgstr "Su semi-permanente orden"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:508
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s!\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
"\n"
"CODA error de análisis en la información de registro de datos 3.2, seq nr %s "
"!\n"
"Por favor, informe a través de su canal de soporte OpenERP."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_09
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_70
msgid "Settlement of securities"
msgstr "Liquidación de valores"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_01
msgid "Debit customer who is loading"
msgstr "Cliente débito, que está cargando"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_047
msgid "Charges extension bill"
msgstr "Cargos de extensión de factura"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_18
msgid "Trade information"
msgstr "Información Comercial"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.code,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_203
msgid ""
"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee | "
"Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
msgstr ""
"Cuota de Confirmación | tasa de confirmación adicional | Comisión de "
"compromiso | Tarifa plana | Comisión confirmación de la reserva | comisión "
"adicional de reserva"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_027
msgid "Charges for unpaid bills"
msgstr "Cargo de facturas pendientes a pagar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_204
msgid "Amendment fee"
msgstr "Tarifa Enmienda"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_11
msgid "Your semi-standing order payment to employees"
msgstr "Su semi-permanente orden - pago a los empleados"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda
msgid "CODA Processing"
msgstr "Procesamiento CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_11
msgid "Your repayment mortgage loan"
msgstr "Pago del préstamo hipotecario"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_37
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_35
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_050
msgid "Capital term investment"
msgstr "Capital de inversión a largo plazo"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_05
msgid "Payment of holiday pay, etc."
msgstr "Pago de las vacaciones pagadas, etc"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_25
msgid ""
"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
"correspondence"
msgstr ""
"Comisión por el alquiler de cajas a disposición de la correspondencia"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_008
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_29
msgid "Information charges"
msgstr "Información de cargos"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_03
msgid ""
"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried "
"out again at regular intervals without any change."
msgstr ""
"Transferencia de créditos para los cuales ha sido la orden dada de una vez "
"que se lleva a cabo de nuevo a intervalos regulares, sin ningún cambio."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_0
msgid ""
"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
"(free of charges)."
msgstr ""
"Cantidad simple sin datos detallados, por ejemplo, : Una transferencia de "
"crédito individual (libre de cargos)."
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Partner lookup via Bank Account Number."
msgstr "Socio de búsqueda a través de número de cuenta bancaria."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_403
msgid "Minimum discount rate"
msgstr "Tasa de descuento mínima"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_56
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
msgstr "Envío de proyecto de ley abastecedor seguro extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_02
msgid "Tenders"
msgstr "Licitaciones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_07
msgid "Unpaid foreign cheque"
msgstr "No pago cheque extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_03
msgid ""
"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
msgstr ""
"Bonos, acciones, emisión continua de CD, con o sin pago de intereses, etc"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_66
msgid "Repurchase of petrol coupons"
msgstr "Recompra de bonos para gasolina"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_058
msgid "Capital premium"
msgstr "Capital de prima"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_15
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_62
msgid "Interim interest on subscription"
msgstr "Interés interno sobre la suscripción"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Contraparte de Moneda"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_202
msgid "Advising commission | Additional advising commission"
msgstr "Comisión Asesora | comisión de asesoramiento adicional"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Lookup Partner"
msgstr "Socio de búsqueda"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Glob. Id"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.coda_bank_statement_line
msgid "CODA Statement Lines"
msgstr "Líneas de declaración CODA"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Globalisation Amount"
msgstr "Cantidad de Globalización"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_13
msgid ""
"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
msgstr ""
"Traslado de una cuenta a otra cuenta del mismo cliente en el banco o la "
"iniciativa del cliente (compañía)."
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:890
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error ! "
msgstr ""
"\n"
"¡Error! "
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_code
msgid "CODA transaction code"
msgstr "Código de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_52
msgid "Credit under usual reserve"
msgstr "Crédito bajo reserva habitual"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:125
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period!\n"
"Please create the Accounting Period for date %s."
msgstr ""
"\n"
"¡La fecha de creación CODA no está comprendida en un período contable "
"definido!\n"
"Por favor, cree el período contable de la fecha %s."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_50
msgid "Except Proton"
msgstr "Excepto Proton"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_011
msgid "Information pertaining to coupons"
msgstr "Información relativa a los cupones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_122
msgid "Bills - calculation of interest"
msgstr "Facturas - Calculo de intereses"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.trans.code:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_code_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form
msgid "CODA Transaction Codes"
msgstr "Códigos de transacción CODA"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,state:0
msgid ""
"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
"Accounts of type 'Info'."
msgstr ""
"No hay estados de cuenta bancarios serán generados para CODA Estados de "
"cuenta bancarios de las cuentas bancarias de 'Info' tipo."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_49_03
msgid "ATM withdrawal"
msgstr "Retiro de cajero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_012
msgid "Exchange commission"
msgstr "Comisión de Bolsa"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_account_form
#: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_account
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_coda_bank_account_form
msgid "CODA Bank Account Configuration"
msgstr "Configuración de cuenta del Banco CODA"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:724
#, python-format
msgid ""
"Partner name: %s \n"
"Partner Account Number: %s\n"
"Transaction Type: %s - %s\n"
"Transaction Family: %s - %s\n"
"Transaction Code: %s - %s\n"
"Transaction Category: %s - %s\n"
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
msgstr ""
"Nombre del Socio:% s\n"
"Socio Número de cuenta:% s\n"
"Tipo de transacción: %s - %s\n"
"Familia de transacciones: %s - %s\n"
"Código de transacción: %s - %s\n"
"Categoría de transacciones: %s - %s\n"
"Tipo de comunicación estructurado: %s -%s\n"
"Comunicación: %s"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_04
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
msgstr "Dinero desde un cajero automatico a un ATM"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0
msgid "Associated CODA Bank Statement"
msgstr "Estado de cuenta bancaria asociado CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_37
msgid "Credit-related costs"
msgstr "Crédito - costos relacionados"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_manage_coda
msgid "CODA Configuration"
msgstr "Configuración CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_39
msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
msgstr ""
"Débito de caja después de crédito bajo reserva de lo normal o con descuento"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_66
msgid "Financial centralisation (credit)"
msgstr "Centralización financiera (crédito)"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_08
msgid "Payment in advance"
msgstr "Pago por adelantado"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_19
msgid "Special charge for safe custody"
msgstr "Tasa especial para mantener la seguridad"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_01
msgid "Payment of your cheque"
msgstr "Pago de su cheque"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_07
msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
msgstr ""
"Relaciones Exteriores de verificación remitido para la recolección que "
"devuelve sin pagar"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_07
msgid ""
"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of "
"several insurance costs"
msgstr ""
"-Costos de los seguros de los titulares de cuentas en contra de los "
"accidentes mortales - Repercusión de los costes de los seguros de varios"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.account,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
"unambiguously identified."
msgstr ""
"Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará si el socio no puede "
"ser identificado sin ambigüedad."
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:280
#, python-format
msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
msgstr ""
"No CODA estado de cuenta bancario encontrado en este estado de cuenta "
"bancaria!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_07
msgid "Definitely unpaid cheque"
msgstr "Definitivamente no cheque remunerado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_08
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
msgstr "Pago por medio de una tarjeta de pago fuera de la zona euro"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_106
msgid ""
"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
msgstr ""
"Método de cálculo (IVA, retenciones de impuestos sobre la renta, comisión, "
"etc)"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_comm_type
msgid "CODA structured communication type"
msgstr "Tipo de comunicación estructurada CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_64
msgid "Reversal of settlement of credit card"
msgstr "Reversión de arreglo de tarjeta de crédito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_58
msgid ""
"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
"under usual reserve"
msgstr ""
"Valores reembolsables de un depósito o entrega en el mostrador de crédito - "
"bajo reserva habitual"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_5
msgid ""
"Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may "
"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
"(type 1)."
msgstr ""
"Detalle de uno. El procedimiento estándar es ningún detalle. Sin embargo, el "
"cliente puede solicitar datos detallados para ser incluidos en su expediente "
"después de que el registro general (tipo 1)."
#. module: account_coda
#: field:account.coda.comm.type,description:0
#: field:account.coda.trans.category,description:0
#: field:account.coda.trans.code,description:0
#: field:account.coda.trans.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_01
msgid "Payment commercial paper"
msgstr "Pago de documento comercial"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_419
msgid "Bank service fee"
msgstr "comisión de servicio de banco"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_37
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
msgstr ""
"Gastos relativos a las transferencias externas salientes y las no - "
"transferencias de SEPA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_17
msgid "Your certified cheque"
msgstr "Su certificado de cheque"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_400
msgid "Acceptance fee"
msgstr "Aceptación de Cuota"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_68
msgid "Compensation for missing coupon"
msgstr "Indemnización por falta de cupón"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transacciones de débito"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_33
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
msgstr "Varios cargos y comisiones"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_03
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_03
msgid "Standing order"
msgstr "Orden de posición"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_99
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_49
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_99
msgid "Cancellation or correction"
msgstr "Cancelación de corrección"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: field:coda.bank.account,bank_id:0
#: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_56
msgid "Interest or capital subsidy"
msgstr "Interés o subsidio capital"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Cuenta fin."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_62
msgid "Unpaid postal order"
msgstr "Giro postal no remunerado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_428
msgid "Interest accrued"
msgstr "Interés acumulado"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.comm.type,code:0
msgid "Structured Communication Type"
msgstr "Tipo de comunicación estructurado"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_401
msgid "Visa charges"
msgstr "Cargos de VISA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_210
msgid "Commitment fee"
msgstr "Compromiso de pago"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.trans.category:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form
msgid "CODA Transaction Categories"
msgstr "Transacción de categoría CODA"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr "Resultados :"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement,coda_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda
msgid "CODA Data File"
msgstr "Archivo de dato CODA"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "CODA Statement Line"
msgstr "Linea de declaración CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_073
msgid "Costs of ATM abroad"
msgstr "Costos de ATM en el extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_018
msgid "Tental guarantee charges"
msgstr "Cargos Tental de garantía"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_430
msgid "Recovery of foreign tax"
msgstr "Recuperación de impuesto extranjero"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01
msgid "Guarantee card charges"
msgstr "Garantizar cargos de las tarjetas"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Diario bancario"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
#~ msgid "Import log"
#~ msgstr "Registro de importación"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!"
#~ msgid "Default receivable Account"
#~ msgstr "Cuenta a recibir por defecto"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cerrar"
#~ msgid "Generated Bank Statement"
#~ msgstr "Extracto bancario generado"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Aceptar"
#~ msgid "Select your bank journal :"
#~ msgstr "Seleccione su diario bancario :"
#~ msgid "Account Coda Import"
#~ msgstr "Contabilidad Importación Coda"
#~ msgid "Coda import"
#~ msgstr "Importar Coda"
#~ msgid "Coda file"
#~ msgstr "Fichero Coda"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Extractos"
#~ msgid "Open Statements"
#~ msgstr "Abrir extractos"
#~ msgid "Import Coda Statement"
#~ msgstr "Importar extracto Coda"
#~ msgid "Import Coda Statements"
#~ msgstr "Importar extractos Coda"
#~ msgid "coda for an Account"
#~ msgstr "Coda para una cuenta"
#~ msgid "Search Coda"
#~ msgstr "Buscar Coda"
#~ msgid "Coda Import Logs"
#~ msgstr "Historial importación Code"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Store the detail of bank statements"
#~ msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios."
#~ msgid "Coda Logs"
#~ msgstr "Historial Coda"
#, python-format
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultado"
#~ msgid "Coda"
#~ msgstr "Coda"
#~ msgid "Coda File"
#~ msgstr "Fichero Coda"
#~ msgid "Generated Bank Statements"
#~ msgstr "Extractos bancarios generados"
#~ msgid "Coda Import"
#~ msgstr "Importación Coda"
#, python-format
#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
#~ msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n"
#~ msgid "Click on 'New' to select your file :"
#~ msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :"
#~ msgid ""
#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
#~ "partner is not found"
#~ msgstr ""
#~ "Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se "
#~ "encuentra la empresa."
#~ msgid "Result of Imported Coda Statements"
#~ msgstr "Resultado de los extractos Coda importados"
#~ msgid "Configure Your Journal and Account :"
#~ msgstr "Configure su diario y cuenta :"
#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
#~ msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda"
#~ msgid ""
#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled"
#~ msgstr ""
#~ "Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la "
#~ "empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado."
#~ msgid ""
#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
#~ "is not found"
#~ msgstr ""
#~ "Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se "
#~ "encuentra la empresa."
#, python-format
#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!"
#~ msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module provides functionality to import\n"
#~ " bank statements from coda files.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n"
#~ " extractos bancarios desde ficheros coda.\n"
#~ " "
#~ msgid "Select your file :"
#~ msgstr "Seleccione su archivo :"