odoo/addons/account_payment/i18n/ro.po

849 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:16+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Data programata, daca este stabilita"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Moneda partenerului"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Seteaza ca ciorna"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Selectati Modalitatea de plata care va fi aplicata."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Linii plata"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Titularul contului"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Atunci cand o comanda este plasata, starea este 'Ciorna'. \n"
" Odata ce este confirmata banca, starea este setata pe 'Confirmat'. \n"
" Apoi, atunci cand comanda este platita, starea este 'Efectuat'."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Suma care trebuie platita la data curenta\n"
"minus suma care este deja in ordinul de plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Data preferata"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Contabilitate / Plati"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Inregistrari"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Cont folosit"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Data scadentei"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Linie inregistrare contabila"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Adauga la ordinul de plata"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Plata Completare extras"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
"Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila !"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total in Moneda Companiei"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Ordin de plata nou"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Numele liniei platii trebuie sa fie unic!"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "Comunicare Structurata BBA Invalida !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ordine de plata"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"Data Inregistrarii in Jurnal nu se afla in perioada definita! Ar trebui sa "
"schimbati data sau sa eliminati aceasta restrictie din jurnal."
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Direct"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Linie de plata"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Suma totala"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Data efectiva a Facturii"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Tipul executiei"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Structurat"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informatii despre tranzactie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modalitatea de plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ref Factura"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Alegeti o optiune pentru Ordinul de plata: 'Fix' inseamna o data specificata "
"de catre d-voastra.'Direct' inseamna executare directa. 'Data scadenta' "
"inseamna data planificata pentru executare."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Debit total"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Data executiei"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Jurnal Bancar sau de Numerar pentru Modalitatea de plata"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Data stabilita"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Cont destinatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Cont destinatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Cauta Ordinele de plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Creat(a)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Selectati Facturile care vor fi platite"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Suma totala in valuta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Operare plati"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tip de comunicare"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Linie extras de cont"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Data scadenta"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Suma care va fi platita"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"Contul selectat din Inregistrarea in Jurnal solicita furnizarea unei monede "
"secundare. Ar trebui sa stergeti moneda secundara din cont sau sa selectati "
"o vizualizare multi-moneda in jurnal."
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adresa Partenerului Principal"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Daca nu se specifica nicio data pentru plata, banca va trata direct aceasta "
"plata"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Cont de plata Completare extras"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modalitate de plata"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Data valoare"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipul de plata"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Suma de plata in valuta partenerului"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Mesajul urmator al comunicarii"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Nu a fost definit niciun partener in linia inregistrarii"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresa Clientului care a facut comanda"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Completare extras:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Credit total"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Selectati o data daca ati ales data preferata"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Linii de plata"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Elementele Jurnalului"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont de tipul vizualizare."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
"Aceasta linie a inregistrarii va fi folosita ca referinta pentru "
"informatiile legate de clientul care face comanda."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordin de plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Data platii"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Data crearii"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "ADAUGATI"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Import linii plata"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Suma de plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Suma in Moneda Companiei"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Clientul care face comanda"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Contul in care se face plata"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Ref. factura"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Referinta dumneavoastra"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Ordin de plata"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Informatii Generale"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicare"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Destinatie Cont bancar"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociata."
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Un ordin de plata este o cerere de plata din partea companiei dumneavoastra "
"de a plati o factura a furnizorului sau o nota de credit a clientului. Aici "
"puteti inregistra toate ordinele de plata care trebuie efectuate, puteti "
"tine evidenta tuturor ordinelor de plata si puteti mentiona referinta "
"facturii si partenerul pentru care trebuie efectuata plata."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Suma de plata in moneda companiei"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Cauta Linii de plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Suma in Moneda Partenerului"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Comunicare 2"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa faceti plata?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmati Platile"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda companiei"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Plata"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Ordin de plata / Plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Linie inregistrare"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Utilizat ca mesaj intre clientul care face comanda si compania curenta. "
"Reprezinta 'Ce vreti sa ii spuneti beneficiarului in legatura cu aceasta "
"comanda ?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Informatii Inregistrare"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "creare.ordin.de.plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Comanda"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Faceti plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Modalitate de plata"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Completare plata"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Contul bancar pentru Modalitatea de plata"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Anulare"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Cod"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Data efectuării"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Tipuri de bănci adecvate"
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Gestiune plăţi"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Referință:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dată"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Data scadentă"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Populează plata"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Specificare cod tip de plată"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Ordin de plată în schiţă"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
#~ "special !"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Plăteşte"
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Cont bancar destinaţie"
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Jurnal numerar pentru modul de plată"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Căutare"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Adăugare"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Tip plată"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Populează extrasul de cont cu linii din plăţi"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Ordine de plată de validat"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Selectare tip plată corespunzator pentru mod de plată"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides :\n"
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera : \n"
#~ "\n"
#~ "* un mod mai eficient de a gestiona plata facturii. \n"
#~ "\n"
#~ "*un mecanism de baza pentru a conecta cu usurinta diverse plati automate.\n"
#~ " "
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului."