odoo/addons/analytic/i18n/fr.po

330 lines
9.4 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Comptes fils"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Définit le montant de la quantité à compter."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Statut"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Responsable du compte"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* Quand un compte est créé, il est dans l'état \"Brouillon\". "
" \n"
"* S'il y a un partenaire associé, il peut être dans l'état \"Ouvert\". "
" \n"
"* Si le solde est en attente, il peut être \"En attente\". "
" \n"
"* Et finalement quand toutes les transactions sont terminées, il peut être "
"dans l'état \"Fermé\". \n"
"* Le projet peut être dans l'état \"Modèle\" ou \"En cours\".\n"
" Si c'est un modèle, alors nous pouvons créer des projets basés sur le "
"modèle de projets. Si l'état est \"En cours\", c'est un projet normal. "
" \n"
" S'il doit être révisé, alors l'état est \"En attente\".\n"
" Quand le projet est terminé, l'état passe à \"Terminé\"."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Ligne analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Si vous définissez une société, la devise choisie doit être la même que "
"celle de cette société.\n"
"Vous pouvez supprimer la société d'appartenance, et donc changer la devise, "
"seulement sur les comptes analytiques de type «vue». Cela peut être très "
"utile pour les besoins de consolidation des comptes d' entreprises dont les "
"monnaies sont différentes, par exemple."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Compte analytique parent"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient du produit. "
"Toujours exprimé dans la devise principale de la société."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des comptes"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
msgstr ""
"Définit la limite supérieure de temps pour travailler sur le contrat."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Code/Reference"
msgstr "Code/Référence"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez ce type de Vue, cela signifie que vous n'autoriserez "
"pas la création d'écritures utilisant ce compte dans un journal."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Date de fin"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Time"
msgstr "Temps maximum"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Comptabilité analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Nom complet du compte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer des lignes analytiques sur des comptes de type "
"\"vue\"."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Vue"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Date de début"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Écritures analytiques"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n"
#~ " "
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Brouillon"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Quantité maximale"
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures."
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Devise du compte"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Code du compte"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
#~ "sélectionnée"