odoo/addons/base_calendar/i18n/ro.po

1680 lines
40 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation Type"
msgstr "Tipul invitatiei"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "Incepe evenimentul"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Declined Invitations"
msgstr "Invitatii refuzate"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
#: help:calendar.todo,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Aceasta proprietate defineste lista exceptiilor datii/timpului pentru o "
"componenta recurenta a calendarului."
#. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Miercuri"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut(a)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invited User"
msgstr "Utilizator invitat"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation"
msgstr "Invitatie"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Intalnire recurenta"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Duminica"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Detalii invitatie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "Al patrulea (a patra)"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
#, python-format
msgid "Count cannot be negative"
msgstr "Numaratoarea nu poate fi negativa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Data din luna"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertizare !"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Recurenta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Toata ziua"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Optiune"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Indica daca este obligatoriu un raspuns"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarma de baza"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "Utilizatorii carora le-a fost delegata cererea originala"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Ref eveniment"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Afiseaza timpul ca"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Marti"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Third"
msgstr "Al treilea (a treia)"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Ultimul/a"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Camera"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Accepted Invitations"
msgstr "Invitatii Acceptate"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1194
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr "Presedinte"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative"
msgstr "Intervalul nu poate fi negativ"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#, python-format
msgid "%s must have an email address to send mail"
msgstr "%s trebuie sa aiba o adresa de e-mail pentru a trimite e-mail-uri"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Afiseaza"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation type"
msgstr "Tipul invitatiei"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Statusul participarii participantului"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Evenimentul se incheie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr "Furnizeaza adresa externa de email care va primi aceasta invitatie"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner related to contact"
msgstr "Partenerul asociat contactului"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Specifica tipul Invitatiei"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Data de sfarsit a evenimentului"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Participare Optionala"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen limita"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
#: help:calendar.todo,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti "
"informatia despre alarma evenimentului fara a o sterge."
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
#: field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Inainte"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Participanti"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
#, python-format
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
msgstr ""
"Nu este acceptat grupul dupa data, folositi in schimb vizualizarea calendar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Sarcina Calendar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Duminica"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Tip invitatie"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Detalii memento"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr "Delegat de la"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Ziua din luna"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr "Public pentru Angajati"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Send mail?"
msgstr "Trimiteti e-mail-ul?"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Event Detail"
msgstr "Detalii eveniment"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Exceptie Data/Ore"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Repeta pana cand"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
"Creeaza alarme specifice in calendar care pot fi atribuite evenimentelor din "
"calendar sau intalnirilor."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr "Afiseaza ca"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "Necesita raspuns?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "URL Caldav"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "ID recurent"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr "Delegat la"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr "Catre"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required Reply"
msgstr "Este necesar un raspuns"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Este necesara participarea"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Creat(a)"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Fiecare model trebuie sa fie unic!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "Marcheaza ca"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Permite repetarea automata a evenimentului in acel interval"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegat"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Contacte partener"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "First"
msgstr "Primul/a"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialitate"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita actiune"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
msgstr "Bifati aici daca doriti sa trimiteti un Email Persoanei invitate"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "Repeta de x ori"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegation Info"
msgstr "Informatii Delegatie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr "Nume comun"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Refuzat(a)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "My Role"
msgstr "Rolul meu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Evenimentele mele"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Decline"
msgstr "Refuza"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "informatii de Baza Alarma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Vineri"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Detaliile invitatiei"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Membru"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr "De la"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Regula Recurenta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Atasament"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation From"
msgstr "Invitatie de la"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrency"
msgstr "Sfarsitul recurentei"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Reminder"
msgstr "Memento"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
msgid "Invite Attendees"
msgstr "Invita Participanti"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "Email-ul Persoanei Invitate"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
#: field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Repeta"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
"Referinta la URI care trimite la informatiile directorului corespunzator "
"participantului"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Data Evenimentului"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Numar de repetari"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "The"
msgstr "-l"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegat de la"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "Indica grupurile de care apartine participantul"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr "Incheierea recurentei"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Luni"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitations To Review"
msgstr "Invitatii de verificat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Nesigur(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr "Declansatori"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegated Invitations"
msgstr "Invitatii Delegate"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
#: field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr "Nu puteti copia un participant in calendar."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Alegeti ziua din luna in care sa repetati intalnirea"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr "Actiune"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr "Selectati pe cine doriti sa invitati"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
#: help:res.alarm,duration:0
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"'Durata' si 'Repetare' sunt ambele optionale, dar daca una are loc, la fel "
"TREBUIE si cealalta"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr "Obligatoriu sa participe"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr "Rolul participarii pentru utilizatorul calendarului"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegat la"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
"Defineste actiunea care trebuie efectuata atunci cand este declansata alarma"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
msgstr "Cauta Evenimente"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Optiune Recurenta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr "Saptamanal(a)"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
#: help:res.alarm,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti "
"informatiile despre alarma fara a le sterge."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Data ID-ului recurent"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr "Detalii Memento"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "To Review"
msgstr "De verificat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Repeta fiecare (Zile/Saptamana/Luna/An)"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.utilizatori"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Marti"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"Ofera o descriere mai completa a componentei calendar decat cea oferita de "
"proprietatea \"REZUMAT\""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizator responsabil"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
#, python-format
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat(a)"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Eveniment calendar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Tentative"
msgstr "Incercare"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr "Repeta fiecare"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Recurent"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Locatia evenimentului"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr "Invitatii eveniment"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Regula exceptiei"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Pentru a specifica limba pentru valorile text intr-o proprietate sau "
"parametru al proprietatii."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
#: help:calendar.todo,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Defineste o regula sau un tipar temporar care se repeta pentru a se exclude "
"de la regula recurenta."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr "Invitati Persoane"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Evenimente Confirmate"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr "Referinta URI"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0
#: field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Search Invitations"
msgstr "Cauta Invitatii"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr "Dupa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr "Opreste"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.valori"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.atasament"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Sambata"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Alegeti ziua in care sa repetati intalnirea"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr "Referitor la"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
"Specificati utilizatorul care actioneaza in numele utilizatorului calendar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr "Resursa"
#. module: base_calendar
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Informatii alarma eveniment"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Contine textul care va fi folosit drept subiectul mesajului pentru email sau "
"contine textul care va fi folosit pentru afisare"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr "Trimis de catre Utilizator"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Perioada recurenta"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Zi lucratoare"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Dupa zi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr "In scop informativ"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Informatii participant"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID resursa"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
#, python-format
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
msgstr "Nu s-a putut face Invitatia pentru ca nu este specificata data"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr "Trimis de catre"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Setati o alarma acum, inainte ca evenimentul sa aiba loc"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Internal User"
msgstr "Utilizator intern"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sambata"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation To"
msgstr "Invitatie la"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Al doilea (a doua)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibil/ocupat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0
#: field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr "Email extern"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data Declansare"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
"alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message "
"attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"*Indica o resursa de sunet care este redata atunci cand este declansata "
"alarma pentru audio, \n"
" * Fisier care urmeaza a fi trimis ca atasament la un mesaj email, "
"\n"
" * Indica o procedura resursa, care este utilizata atunci cand "
"alarma este declansata pentru procedura."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Al cincilea (a cincea)"
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "La fiecare oră"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titlu"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Ani"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente."
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Confidenţial"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Permanent"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Renunță"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Salvează"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Săptămâni"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Numără"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Fără repetare"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frecvenţă"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Obiecte"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Luni"
#~ msgid "Edit all Occurrences"
#~ msgstr "Editeaza toate Ocurentele"
#~ msgid ""
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
#~ " - Calendar of events\n"
#~ " - Alerts (create requests)\n"
#~ " - Recurring events\n"
#~ " - Invitations to people"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem calendar cu caracteristici complete care suporta: \n"
#~ " - Calendar de evenimente \n"
#~ " - Alerte (creeaza cereri) \n"
#~ " - Evenimente recurente \n"
#~ " - Invitatii pentru oameni"
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
#~ msgstr "Functionalitatea de baza a calendarului"
#~ msgid "Secondly"
#~ msgstr "In al doilea rand"
#~ msgid "Edit all events"
#~ msgstr "Editeaza toate evenimentele"
#, python-format
#~ msgid "Can not Duplicate"
#~ msgstr "Nu se poate copia"
#~ msgid "Set Exclude range"
#~ msgstr "Setare raza de excludere"
#~ msgid "Select range to Exclude"
#~ msgstr "Selectare raza de Excludere"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"
#, python-format
#~ msgid "Count can not be Negative"
#~ msgstr "Totalul nu poate fi Negativ"
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "Editeaza tot"
#~ msgid "Set Exrule"
#~ msgstr "Setare Exrule"
#~ msgid "End of recurrency"
#~ msgstr "Sfarsitul recurentei"
#, python-format
#~ msgid "Interval can not be Negative"
#~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ"
#~ msgid "Calendar Edit all event"
#~ msgstr "Calendar Editare toate evenimentele"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "din"
#~ msgid "Fix amout of times"
#~ msgstr "Numar fix de dati"
#~ msgid ""
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#~ msgstr ""
#~ "Defineste o regula sau un tipar care se repeta pentru evenimentele "
#~ "recurente\n"
#~ "de exemplu: In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 "
#~ "evenimente: FRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU"
#~ msgid "Minutely"
#~ msgstr "Amanuntit"
#, python-format
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
#~ msgstr "Va rugam sa aplicati Recurenta inainte de a aplica Regula exceptiei."
#~ msgid "Way to end reccurency"
#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta"
#~ msgid "Show time as"
#~ msgstr "Afiseaza ora ca"