1680 lines
40 KiB
Plaintext
1680 lines
40 KiB
Plaintext
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation Type"
|
|
msgstr "Tipul invitatiei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event starts"
|
|
msgstr "Incepe evenimentul"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Declined Invitations"
|
|
msgstr "Invitatii refuzate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
|
msgid ""
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
"calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta proprietate defineste lista exceptiilor datii/timpului pentru o "
|
|
"componenta recurenta a calendarului."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Miercuri"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Lunar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invited User"
|
|
msgstr "Utilizator invitat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "Invitatie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
|
msgstr "Intalnire recurenta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarme"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Duminica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rol"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
msgstr "Detalii invitatie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Al patrulea (a patra)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Count cannot be negative"
|
|
msgstr "Numaratoarea nu poate fi negativa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Data din luna"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Avertizare !"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Recurenta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vineri"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Toata ziua"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Optiune"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Gratuit"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
msgstr "Indica daca este obligatoriu un raspuns"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
msgstr "Alarma de baza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
|
msgstr "Utilizatorii carora le-a fost delegata cererea originala"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
msgstr "Ref eveniment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
msgstr "Afiseaza timpul ca"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Marti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "Al treilea (a treia)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Anual"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ultimul/a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Accepted Invitations"
|
|
msgstr "Invitatii Acceptate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Zile"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1194
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
msgstr "Presedinte"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interval cannot be negative"
|
|
msgstr "Intervalul nu poate fi negativ"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have an email address to send mail"
|
|
msgstr "%s trebuie sa aiba o adresa de e-mail pentru a trimite e-mail-uri"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afiseaza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation type"
|
|
msgstr "Tipul invitatiei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
msgstr "Statusul participarii participantului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event ends"
|
|
msgstr "Evenimentul se incheie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupeaza dupa..."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
|
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
|
|
msgstr "Furnizeaza adresa externa de email care va primi aceasta invitatie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Partner related to contact"
|
|
msgstr "Partenerul asociat contactului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
msgstr "Specifica tipul Invitatiei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Data de sfarsit a evenimentului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
msgstr "Participare Optionala"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Termen limita"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Avertizare!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti "
|
|
"informatia despre alarma evenimentului fara a o sterge."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizator"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabil"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Inainte"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Participanti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu este acceptat grupul dupa data, folositi in schimb vizualizarea calendar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
msgstr "Sarcina Calendar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Duminica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
msgstr "Tip invitatie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
msgstr "Detalii memento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
msgstr "Delegat de la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Ziua din luna"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
msgstr "Public pentru Angajati"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
|
msgid "Send mail?"
|
|
msgstr "Trimiteti e-mail-ul?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Event Detail"
|
|
msgstr "Detalii eveniment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
msgstr "Exceptie Data/Ore"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Repeta pana cand"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
msgid ""
|
|
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
|
"meetings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creeaza alarme specifice in calendar care pot fi atribuite evenimentelor din "
|
|
"calendar sau intalnirilor."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
msgid "Show as"
|
|
msgstr "Afiseaza ca"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Vizibilitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
msgstr "Necesita raspuns?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
msgstr "URL Caldav"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
msgstr "ID recurent"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Acceptat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Joi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
msgstr "Delegat la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Catre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Required Reply"
|
|
msgstr "Este necesar un raspuns"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation required"
|
|
msgstr "Este necesara participarea"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: sql_constraint:ir.model:0
|
|
msgid "Each model must be unique!"
|
|
msgstr "Fiecare model trebuie sa fie unic!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Zilnic"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Mark as"
|
|
msgstr "Marcheaza ca"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "Permite repetarea automata a evenimentului in acel interval"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Delegat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Partner Contacts"
|
|
msgstr "Contacte partener"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primul/a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Confidentialitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Fus orar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Necesita actiune"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
|
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
|
|
msgstr "Bifati aici daca doriti sa trimiteti un Email Persoanei invitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individual"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr "Repeta de x ori"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Delegation Info"
|
|
msgstr "Informatii Delegatie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de inceput"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Nume comun"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Refuzat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "My Role"
|
|
msgstr "Rolul meu"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Evenimentele mele"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Refuza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contacte"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
msgstr "informatii de Baza Alarma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Vineri"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
msgstr "Detaliile invitatiei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Membru"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Regula Recurenta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciorna"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Atasament"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation From"
|
|
msgstr "Invitatie de la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End of Recurrency"
|
|
msgstr "Sfarsitul recurentei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Memento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Evenimente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
|
|
msgid "Invite Attendees"
|
|
msgstr "Invita Participanti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
msgstr "Email-ul Persoanei Invitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repeta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
"to the attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Referinta la URI care trimite la informatiile directorului corespunzator "
|
|
"participantului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Data Evenimentului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr "Numar de repetari"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "-l"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegat de la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
msgstr "Indica grupurile de care apartine participantul"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "Recurrence termination"
|
|
msgstr "Incheierea recurentei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Luni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitations To Review"
|
|
msgstr "Invitatii de verificat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Nesigur(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limba"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Declansatori"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Delegated Invitations"
|
|
msgstr "Invitatii Delegate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miercuri"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Rezumat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
msgstr "Nu puteti copia un participant in calendar."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Alegeti ziua din luna in care sa repetati intalnirea"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actiune"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Select whom you want to Invite"
|
|
msgstr "Selectati pe cine doriti sa invitati"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
"other"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Durata' si 'Repetare' sunt ambele optionale, dar daca una are loc, la fel "
|
|
"TREBUIE si cealalta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Required to Join"
|
|
msgstr "Obligatoriu sa participe"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
msgstr "Rolul participarii pentru utilizatorul calendarului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegat la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineste actiunea care trebuie efectuata atunci cand este declansata alarma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data de sfarsit"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Cauta Evenimente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
msgstr "Optiune Recurenta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Saptamanal(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti "
|
|
"informatiile despre alarma fara a le sterge."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
msgstr "Data ID-ului recurent"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder Details"
|
|
msgstr "Detalii Memento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "De verificat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Repeta fiecare (Zile/Saptamana/Luna/An)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.utilizatori"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Marti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ofera o descriere mai completa a componentei calendar decat cea oferita de "
|
|
"proprietatea \"REZUMAT\""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utilizator responsabil"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Ocupat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Eveniment calendar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Incercare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
msgid "Repeat every"
|
|
msgstr "Repeta fiecare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent"
|
|
msgstr "Recurent"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
msgstr "Locatia evenimentului"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
|
|
msgid "Event Invitations"
|
|
msgstr "Invitatii eveniment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Joi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
msgstr "Regula exceptiei"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a specifica limba pentru valorile text intr-o proprietate sau "
|
|
"parametru al proprietatii."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineste o regula sau un tipar temporar care se repeta pentru a se exclude "
|
|
"de la regula recurenta."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invite People"
|
|
msgstr "Invitati Persoane"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
|
msgstr "Evenimente Confirmate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
msgstr "Referinta URI"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Search Invitations"
|
|
msgstr "Cauta Invitatii"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dupa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Opreste"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr "ir.valori"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.atasament"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sambata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Alegeti ziua in care sa repetati intalnirea"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Referitor la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificati utilizatorul care actioneaza in numele utilizatorului calendar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data de sfarsit"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resursa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
msgstr "Informatii alarma eveniment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contine textul care va fi folosit drept subiectul mesajului pentru email sau "
|
|
"contine textul care va fi folosit pentru afisare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
msgid "Sent By User"
|
|
msgstr "Trimis de catre Utilizator"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency period"
|
|
msgstr "Perioada recurenta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Zi lucratoare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "By day"
|
|
msgstr "Dupa zi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "For information Purpose"
|
|
msgstr "In scop informativ"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invita"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Informatii participant"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID resursa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
|
|
msgstr "Nu s-a putut face Invitatia pentru ca nu este specificata data"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Sent By"
|
|
msgstr "Trimis de catre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secventa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
msgstr "Setati o alarma acum, inainte ca evenimentul sa aiba loc"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Internal User"
|
|
msgstr "Utilizator intern"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sambata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation To"
|
|
msgstr "Invitatie la"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Al doilea (a doua)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: field:res.users,availability:0
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Disponibil/ocupat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "External Email"
|
|
msgstr "Email extern"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data Declansare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
"*Indica o resursa de sunet care este redata atunci cand este declansata "
|
|
"alarma pentru audio, \n"
|
|
" * Fisier care urmeaza a fi trimis ca atasament la un mesaj email, "
|
|
"\n"
|
|
" * Indica o procedura resursa, care este utilizata atunci cand "
|
|
"alarma este declansata pentru procedura."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "Al cincilea (a cincea)"
|
|
|
|
#~ msgid "Hourly"
|
|
#~ msgstr "La fiecare oră"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#~ msgid "Years"
|
|
#~ msgstr "Ani"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
|
#~ msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente."
|
|
|
|
#~ msgid "Confidential"
|
|
#~ msgstr "Confidenţial"
|
|
|
|
#~ msgid "Forever"
|
|
#~ msgstr "Permanent"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Renunță"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save"
|
|
#~ msgstr "_Salvează"
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
#~ msgstr "Săptămâni"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Numără"
|
|
|
|
#~ msgid "No Repeat"
|
|
#~ msgstr "Fără repetare"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
#~ msgstr "Frecvenţă"
|
|
|
|
#~ msgid "Objects"
|
|
#~ msgstr "Obiecte"
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
#~ msgstr "Luni"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences"
|
|
#~ msgstr "Editeaza toate Ocurentele"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
|
|
#~ " - Calendar of events\n"
|
|
#~ " - Alerts (create requests)\n"
|
|
#~ " - Recurring events\n"
|
|
#~ " - Invitations to people"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sistem calendar cu caracteristici complete care suporta: \n"
|
|
#~ " - Calendar de evenimente \n"
|
|
#~ " - Alerte (creeaza cereri) \n"
|
|
#~ " - Evenimente recurente \n"
|
|
#~ " - Invitatii pentru oameni"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
|
|
#~ msgstr "Functionalitatea de baza a calendarului"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondly"
|
|
#~ msgstr "In al doilea rand"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all events"
|
|
#~ msgstr "Editeaza toate evenimentele"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Can not Duplicate"
|
|
#~ msgstr "Nu se poate copia"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Exclude range"
|
|
#~ msgstr "Setare raza de excludere"
|
|
|
|
#~ msgid "Select range to Exclude"
|
|
#~ msgstr "Selectare raza de Excludere"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
#~ msgstr "_Ok"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Count can not be Negative"
|
|
#~ msgstr "Totalul nu poate fi Negativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit All"
|
|
#~ msgstr "Editeaza tot"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Exrule"
|
|
#~ msgstr "Setare Exrule"
|
|
|
|
#~ msgid "End of recurrency"
|
|
#~ msgstr "Sfarsitul recurentei"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Interval can not be Negative"
|
|
#~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar Edit all event"
|
|
#~ msgstr "Calendar Editare toate evenimentele"
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
#~ msgstr "din"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix amout of times"
|
|
#~ msgstr "Numar fix de dati"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
|
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
|
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Defineste o regula sau un tipar care se repeta pentru evenimentele "
|
|
#~ "recurente\n"
|
|
#~ "de exemplu: In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 "
|
|
#~ "evenimente: FRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU"
|
|
|
|
#~ msgid "Minutely"
|
|
#~ msgstr "Amanuntit"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
|
|
#~ msgstr "Va rugam sa aplicati Recurenta inainte de a aplica Regula exceptiei."
|
|
|
|
#~ msgid "Way to end reccurency"
|
|
#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Show time as"
|
|
#~ msgstr "Afiseaza ora ca"
|