odoo/addons/base_setup/i18n/de.po

735 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Zeige Tipps"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Synchronisiere Google Kontakte"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Setze den Standardwert für die Zeitzone neuer Benutzer. Damit wird die "
"Zeitzone des Servers zur Zeitzone des Benutzers konvertiert"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Spender"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Setze Unternehmens Kopf- und Fusszeilen"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Erfassen Sie die Unternehmensdaten(Adresse, Logo, Bankkonten) die auf den "
"Reports gedruckt werden sollen.\r\n"
"Mit \"Vorschau\" können Sie eine PDF Ausdruck überprüfen"
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Patient"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Erzeugen oder Importieren Sie Kunden und deren Kontakte manuell in diesem "
"form oder mit dem Importassistenten von CSV Dateien"
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Benutzereinstellungen festlegen"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Einstellungen des Defaultbenutzers festlegen"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr "für Saleforce Import"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr "Für Quickbooks Import"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Wenn sie OpenERP erstmals verwenden, empfehlen wir Ihnen das vereinfachte "
"Benutzerinterface zu benutzen. Es bietet zwar weniger Funktionen, ist "
"dadurch aber auch leichter zu bedienen und verstehen. Sie können jederzeit "
"in Ihren Benutzereinstellungen auf das erweiterte Benutzerinterface wechseln."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Mit diesem Assistenten bestimmen Sie den Begriff Kunde für das ganze System"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Mieter"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Bestimmt die Standard Sprache für alle Formulare. Mit \"Lade neue offizielle "
"Sprache\" können Sie weitere Sprachen hinzufügen"
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Dies setzt die Standardeinstellungen für alle bestehenden und neue Benutzer. "
"Danach kann jeder Benutzer seine eigenen Standardeinstellungen setzen."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Wie bezeichnen Sie einen Kunden"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr "Import Saleforce"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Verwenden Sie ein anders Wort für \"Kunde\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Dieses Kästchen unmarkiert lassen um alle Tips für alle Menüpunkte zusehen"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Erzeuge weitere Benutzer"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Erzeuge oder Importiere Kunden"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr "Import Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr "Kunden importieren oder erstellen"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Vereinfacht"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr "Für Sugarcrm Import"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr "Synchronisation von Google Kontakten"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Ihre System nun konfigurieren oder sich sofort verbinden und die "
#~ "Standardeinstellungen verwenden"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Beginne Konfiguration"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können später im Administrationsmenü weitere Module installieren."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Profil installiert eine vordefinierte Anzahl von Modulen für spezielle "
#~ "Anforderungen. Diese Profile sollen Ihnen helfen, die verschiedenen "
#~ "Möglichkeiten von OpenERP zu erkunden. Dies ist nur ein Überblick. Es gibt "
#~ "mehr als 300 Module."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nächste"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Staat"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Bericht Fusszeile 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Bericht Fusszeile 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Strasse2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Report Information"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Haupt Gesellschaft Defnieren"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Unternehmensname"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
#~ "hier die gestzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: Web: http://openerp.com -"
#~ " Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Ihr Logo sollte ca 450x150 Pixel groß sein"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbruch"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installation durchgeführt"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Wähle ein Profil"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installiere"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Postleitzahl"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Basis Setup"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorherig"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Bankkonto"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Unternehmen"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Bezeichnung"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postleitzahl"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration Unternehmen"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Extra Werkzeuge"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr "Management Ihrer Fertigungsprozesse und Erstellung von Auswertungen"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr ""
#~ "Management von Marketingkampagnen zur Automatisierung von Vertriebsaktionen"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "POS & Kasse"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Vereine & Verbände"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Ihr System jetzt entweder über den Assistenten vorkonfigurieren "
#~ "oder sofort mit der Arbeit auf dieser Datenbank beginnen."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguration Abfolge"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Bundesland"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing & Kampagnen"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Angebote & Rechnungen"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Optionale Erweiterung interessanter, aber nicht zwingend zu installierender "
#~ "Applikationen, wie z.B. Umfragen, Vorschlagswesen etc."
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Reports & Auswertungen"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Knowledge & Dokumente"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Management, Planung und Überwachnung von Projekten, Aufgaben, Zeiten und "
#~ "Kosten ..."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Personal & Zeiterfassung"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Finanzen & Controlling"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Auktionen & Versteigerungen"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Disposition & Einkauf"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Erstellen Sie Angebote, Aufträge und Rechnungen."
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Lager & Logistik"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projekte & Aufgaben"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Existierende Benutzer"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Neue Datenbank"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "CRM & SRM"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Installiert ein vordefiniertes Set an Anwendungen für das Management von "
#~ "Auktionshäusern und deren Prozesse."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Installation der Werkzeuge für die Erstellung und Verwaltung von Reports."
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Information zur Datenbank"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Nahrung & Genuss"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Webpage"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Installation Branchenanwendungen"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Beispiel: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Installiere Module"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Folgende Benutzer wurden installiert : \n"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Offene Posten Buchhaltung"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung "
#~ "benötigen, empfehlen wir nur die Installation der Anwendung Offene Posten "
#~ "Buchhaltung. "
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Sofort beginnen"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Ihrem "
#~ "Betrieb."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
#~ "vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
#~ "Anwendungen."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, Zeiterfassung "
#~ "von Mitarbeitern, Urlaubsverwaltung, Spesenabrechnung usw."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Applikation zur Erstellung von Rechnungen mit offener Posten Buchhaltung zur "
#~ "Zahlungsüberwachung. Diese vereinfachte Version kann auch durch Mitarbeiter "
#~ "genutzt werden, die keine ausgewiesenen Buchhaltungsexperten sind."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, "
#~ "Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungskontrolle."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
#~ "hier die gesetzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: IBAN: BE74 1262 0121 "
#~ "6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Strasse 2"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Installation"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Installiert die Anwendungen zur Verwaltung von Wissen und Daten und "
#~ "ermöglicht einen effizienten Austausch und die gemeinsame Bearbeitung von "
#~ "Dokumenten."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen.\n"
#~ " Wir empfehlen Ihnen einen Slogan zu verwenden:\n"
#~ " z.b. 'Open Source Unternehmens Lösungen'."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Stücklisten & Fertigungsaufträge"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Die Anwendung CRM (Kundenbeziehungen) steuert die Abläufe im Vertrieb, SRM "
#~ "(Lieferantenbeziehungen) kann in ähnlicher Weise im Einkauf verwendet "
#~ "werden. Terminieren Sie wichtige Vertriebsaktionen, verfolgen Sie die "
#~ "Kundenhistorie und kommunizieren Sie mit Kunden und Lieferanten."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Management von Lagerorten und Verwaltung von Beständen, z.B. durch Erfassen "
#~ "von Lieferungen, Durchführung von Inventuren, etc."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Installation von definierten Sets an Anwendungen für das Management von "
#~ "Vereinen oder Verbänden."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Überspringe Konfigurationsassistent"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Durch dieses Modul wird den Benutzern ein Assistent zur ersten "
#~ "Konfiguration \n"
#~ " der Datenbank zur Verfügung gestellt.\n"
#~ "\n"
#~ " Es besteht die Möglichkeit aus Installationsprofilen auszuwählen:\n"
#~ " * Minimal Profil\n"
#~ " * Finanzen\n"
#~ " * Dienstleistungsbetriebe\n"
#~ " * Fertigungsbetriebe\n"
#~ "\n"
#~ " In weiteren Konfigurationsschritten werden dann schrittweise die Daten "
#~ "des\n"
#~ " Unternehmens konfiguriert, z.B. die Anschrift zur Ausgabe im Kopf- und "
#~ "Fussbereich\n"
#~ " von Belegen, der Kontenplan, die Sprache etc.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Unternehmensinformationen werden benötigt, damit diese Daten auf "
#~ "Rechnungen, Verkaufsaufträgen und anderen Dokumenten erscheinen."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die Anwendungen aus, die Ihr System beinhalten soll. Wenn Sie "
#~ "jetzt noch nicht sicher sind, installieren Sie diese einfach zu einem "
#~ "späteren Zeitpunkt."
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"