odoo/addons/base_setup/i18n/es_EC.po

739 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Mostrar Sugerencias"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Sync con Contactos de Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Configurar zona horaria para usuario, usado para cambios de zonas horarias "
"entre el servidor y cliente."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Donante"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Configurar Encabezado y Pie"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Llenar datos de la empresa, que se imprimirán en los reportes. Puedes dar "
"clic en el boton de vista previa para revisar el PDF."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Paciente"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Crear o importar Clientes y sus contactos manualmente desde este formulario "
"o puede importar los existentes desde una hoja de cálculo con el asistente "
"de \"Importar Datos\""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Definir Preferencias de Usuario"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Definir preferencias por defecto"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr "Para importar en Saleforce"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr "For Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
"interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
"puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Puede usar este asistente para cambiar la terminología de clientes en la "
"aplicación"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Arrendatario"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Por defecto el lenguaje para la interfaz de usuario, cuando la traducción "
"está diponible. Si desea agregar un nuevo lenguaje, puedes agregarlo desde "
"'Cargar una traducción Oficial' desde el menú de administración."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Como llamar a un cliente"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr "Importar Saleforce"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Usar otra palabra para decir 'Cliente'"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imágen"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Crear usuario adicional"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Crear o importar Clientes"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr "Importar SugarCRM"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr "Importar o crear clientes"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr "Para importar SugarCRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Especificar su terminología"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr "Para Sync contactos de Google"
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
#~ "300+ módulos."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Cabecera de los informes"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Seleccionar un perfil"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
#~ "datos usando la configuración por defecto."
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciudad"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Empezar configuración"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Código postal"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado/Provincia"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Calle 2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Información de los informes"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Definir compañia principal"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Cabecera del informe"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
#~ "2013269-07"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalación realizada"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumen"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instalación"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Nombre de la compañía"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Configuración básica"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Calle"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Moneda"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Su logo Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Usar directamente"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Recursos Humanos"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Asociaciones"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Terminal punto de venta"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
#~ "estos procesos."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturación"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Cuenta Bancaria No."
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Herramientas extras"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Ventas"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Compañía"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso de Configuración"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
#~ "datos como un administrador."
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Provincia"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Informes avanzados"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "Configuración Base de la Compañia"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
#~ "de la asistencia, ..."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
#~ "ellas, generando planificaciones, ..."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Gestión conocimiento"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
#~ "ayudarle a gestionar su industria."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Gestión de compras"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Configuración compañía"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "Instalador"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Calle 2"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
#~ "entre sus empleados."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Código postal"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Casas de subastas"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
#~ "automática de albaranes, ..."
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Gestión de inventario"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nueva base de datos"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
#~ "creación de informes OpenERP."
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Gestión de proyectos"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Usuarios instalados"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
#~ "ellas."
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Configura información de tu Compañia"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Producción"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Industria alimentaria"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Sitio web compañía"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
#~ "negocio basado en eventos estándar."
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Instala aplicaciones"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
#~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
#~ "fácilmente más tarde."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
#~ "datos.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
#~ " * Perfil mínimo\n"
#~ " * Sólo contabilidad\n"
#~ " * Compañías de servicios\n"
#~ " * Compañías de fabricación\n"
#~ "\n"
#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
#~ "idioma.\n"
#~ " "