650 lines
19 KiB
Plaintext
650 lines
19 KiB
Plaintext
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||
msgid "Display Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
||
msgid "product.installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||
msgid "Sync Google Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||
"between the server and the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||
msgid "Set Company Header and Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
||
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
||
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||
"Data\" wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid "Define Users's Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
||
msgid "Define default users preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||
msgid "For Import Saleforce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
"switch later from the user preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contenidos"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
||
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
||
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
||
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||
"preference form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||
msgid "Quickbooks Ippids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||
msgid "Import Saleforce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
||
#: field:product.installer,config_logo:0
|
||
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
||
msgid "user.preferences.config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
||
msgid "Create Additional Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
||
msgid "Create or Import Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||
msgid "Import Sugarcrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Import or create customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||
msgid "For Import Sugarcrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||
msgid "For Sync Google Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Pie de página 1 del informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Recursos humanos"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Instalar"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
|
||
#~ "estos procesos."
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Herramientas extras"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Progreso de la configuración"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "Terminal punto de venta"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
|
||
#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Asociaciones"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión ventas"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
|
||
#~ "datos como un administrador."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
|
||
#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión conocimiento"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "título"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
|
||
#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Informes avanzados"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
|
||
#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.compañía"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
|
||
#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
|
||
#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
|
||
#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
|
||
#~ "datos.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
|
||
#~ " * Perfil mínimo\n"
|
||
#~ " * Sólo contabilidad\n"
|
||
#~ " * Compañías de servicios\n"
|
||
#~ " * Compañías de fabricación\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
|
||
#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
|
||
#~ "idioma.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
|
||
#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
|
||
#~ "de la asistencia, ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
|
||
#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas realizando un seguimiento de los "
|
||
#~ "mismos, generando planificaciones, ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
|
||
#~ "ayudarle a gestionar su industria."
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre de la compañía"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.instalador"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Calle 2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
|
||
#~ "entre sus empleados."
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Casas de subastas"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
|
||
#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
|
||
#~ "fácilmente más tarde."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Empezar configuración"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Instalación"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "País"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión de compras"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuración compañía"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión de almacenes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
|
||
#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
|
||
#~ "automática de albaranes, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión de proyectos"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Usuarios instalados"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Nueva base de datos"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Fabricación"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Industria alimentaria"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Cabecera de los informes"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
|
||
#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
|
||
#~ "ellas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
|
||
#~ "creación de informes OpenERP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
|
||
#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
|
||
#~ "2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
|
||
#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
|
||
#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Configuración básica"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
||
#~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
|
||
#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
|
||
#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
|
||
#~ "negocio basado en eventos estándar."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Instala aplicaciones"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
|
||
#~ "administrar su asociación de manera más eficiente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
|
||
#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Calle"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Sitio web compañía"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|