odoo/addons/base_setup/i18n/ro.po

738 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Afiseaza Sfaturi"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Invitat"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "program_de_instalare.produs"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Creeaza"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Membru"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Sinc Contact Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Seteaza implicit pentru fusul orar al noului utilizator, folosit pentru a "
"realiza conversiile de fus orar dintre server si client."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Sponsor"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Seteaza Antetul si Subsolul paginii Companiei"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Completati datele companiei dumneavoastra (adresa, logo, conturi bancare) "
"astfel incat sa fie imprimate in rapoartele dumneavoastra. Puteti sa faceti "
"click pe butonul 'Previzualizare Antet' pentru a verifica antetul/subsolul "
"documentelor PDF."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Extins(a)"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Rabdator"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Creeati sau Importati Clienti si contactele lor manual din acest formular "
"sau puteti importa partenerii existenti prin tabelul CSV din wizardul "
"\"Importa Date\""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Defineste Preferintele Utilizatorilor"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Defineste preferintele implicite ale utilizatorilor"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr "Pentru Importa Saleforce"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr "Pentru Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Daca folositi OpenERP pentru prima data, va sfatuim sa selectati interfata "
"simplificata, care are mai putine caracteristici, dar care e mai usoara. "
"Puteti oricand sa schimbati interfata din preferintele utilizatorului mai "
"tarziu."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_continuturi"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interfata"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "program_instalare.module.aplicatie.migrade"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Puteti folosi acest wizard pentru a schimba terminologiile din intreaga "
"aplicatie pentru clienti."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Chirias"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Seteaza limba implicita pentru toata interfata utilizatorului, atunci cand "
"sunt disponibile traduceri IU (Interfata utilizator). Daca doriti sa "
"Adaugati o limba noua, o puteti adauga din wizardul 'Incarca o Traducere "
"Oficiala' din meniul 'Administrare'."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Acesta va seta preferintele implicite pentru noii utilizatori si le va "
"actualiza pe toate cele existente.Dupa aceea, utilizatorii pot schimba acele "
"valori in propriul lor formular de preferinte utilizatori."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Cum sunati un Client"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr "Importa Saleforce"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Folositi alt cuvant pentru a spune \"Client\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "terminologie.setup.baza"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca doriti sa se afiseza sfaturi la fiecare actiune "
"in meniu"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "config.preferinte.utilizator"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Creati Utilizatori Suplimentari"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Creeaza sau Importa Clienti"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr "Importa Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr "Importa sau creeaza clienti"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat(a)"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr "Pentru Importul Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Specificati-va Terminologia"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr "Pentru Sinc Contact Google"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Strada"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Antet raport"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Subsol raport 1"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Strada2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informatii generale"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Subsol raport 2"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalare"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Urmare"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Selectaţi un profil"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi începe configurarea sistemului sau vă puteţi conecta direct la baza "
#~ "de date folosind setarea implicită"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Oraş"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Veţi putea instala mai multe module mai târziu prin intermediul meniului "
#~ "Administrare"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Start configurare"
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Un profil stabileşte o preselecţie de module potrivite pentru un anumit tip "
#~ "de activitate. Aceste profile au fost stabilite pentru a va ajuta să "
#~ "descoperiţi diferitele aspecte ale OpenERP. Aceasta este doar o privire de "
#~ "ansamblu, existând peste 300 de module disponibile."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Cod poștal"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Noua bază de date este complet instalată"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stat"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Informaţii raport"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Definire companie mamă"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
#~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile juridice despre compania dvs.:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalare completă"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta frază va apărea în colţul dreapta sus în rapoarte.\n"
#~ "Vă sugerăm să puneţi aici un slogan:\n"
#~ "\"Soluţii de business Open source\""
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
#~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile bancare:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Rezumat"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instalare"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Ţara"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Nume companie"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Setare de bază"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Revocare"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valută"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Logo-ul vostru - utilizaţi o dimensiune de aprox. 450x150 pixeli."
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Folosire directă"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Punct de vînzare"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Baza de date a fost creată."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la administrarea proceselor de fabricație și la generarea de rapoarte "
#~ "pentru acestea."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Ajută la administrarea campaniilor de marketing, pas cu pas."
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Cont bancar"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Unelte suplimentare"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturare"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Vînzări"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Companie"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres Configurare"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți începe configurarea sistemului, sau să vă conectați ca administrator."
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Stat federal"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Utilizatorii din lista de mai jos nu au fost instalați : \n"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la gestionarea proiectelor și a sarcinilor : monitorizare, "
#~ "planificări, etc..."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la gestionarea resurselor umane : specificarea structurii "
#~ "organizatorice, generarea de pontaje, urmărirea prezenței și altele."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr "Instalarea uniu set prestabilit de aplicații OpenERP."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titlu"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Rapoarte avansate"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Contabilitate și finanțe"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la gestionarea achizițiilor : cereri de oferte , facturi de la "
#~ "furnizori , etc ..."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Resurse umane"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Permite instalarea de module pentru schimbul de cunoștinte cu și între "
#~ "angajați."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Cod poştal"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Aprovizionare"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Configurarea companiei"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Gestiunea stocurilor"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Bază de date nouă"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Managementul proiectelor"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Utilizatorii instalați"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Producție"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Industria alimentară"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Instalarea de aplicații specifice diverselor industrii"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Site-ul companiei"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Exemplu http://openerp.com"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Instalarea de aplicații"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informații despre noua bază de date"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Permite emiterea de facturi și monitorizarea încasărilor. Acesta este un "
#~ "modul simplificat de contabilitate pentru managerii care nu sunt contabili."
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Asocieri"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Gestionarea relaţiilor cu clienţii"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea unui set predefinit de aplicații OpenERP pentru gestionarea "
#~ "licitațiilor și a proceselor implicate."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr "Permite instalarea de unelte pentru crearea de rapoarte OpenERP."
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la gestionarea ofertelor de prețuri, a comenzilor de la furnizori și a "
#~ "facturilor de intrare."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Modulul de contabilitate. Dacă nu sunteți contabil, vă sugerăm să instalați "
#~ "doar modulul de Facturare. "
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Managementul cunoștințelor"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Permite instalarea de module adiționale (neesențiale). De exemplu Survey, "
#~ "Lunch și Ideas box."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la gestionarea inventarului și a stocurilor : ordine de livrare, de "
#~ "recepție,etc."
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Strada 2"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Case de licitații"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea unui set preselectat de aplicații OpenERP pentru gestionarea "
#~ "facilă a asociației dvs."
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Ajută la gestionarea relațiilor cu clienții. Pot fi automat trimite mesaje "
#~ "de tip reminder, pot fi gestionate solicitările și pot fi inițiate acțiuni "
#~ "specifice afacerii în momentul în care au loc anumite evenimente."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Salt peste wizard-urile de configurare"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Modul pentru punctele de vînzare. Codificarea rapidă a vînzărilor, "
#~ "codificarea simplificată a modalităților de plată, generarea automată a "
#~ "listelor de produse și altele."
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Antetul raportului"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Configurati Informatiile companiei dumneavoastra"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul implementeaza un sistem de configurare care ajuta "
#~ "utilizatorul \n"
#~ "sa configureze sistemul la instalarea unei baze de date noi. \n"
#~ "\n"
#~ "Va permite sa selectati intre o lista de profile de instalat: \n"
#~ " * Profilul minim \n"
#~ " * Doar contabilitate \n"
#~ " * Companii de servicii\n"
#~ " * Companii de productie\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, le cere ecranelor sa ajute la configurarea cu usurinta a "
#~ "companiei dumneavoastra, \n"
#~ "a antetului si a subsolului, planul de conturi care trebuie instalat si "
#~ "limba.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Informatiile despre compania dumneavoastra vor di folosite pentru a "
#~ "personaliza documentele emise cu OpenERP, precum facturi, ordine de vanzare "
#~ "si multe altele."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Selectati Aplicatiile care doriti sa fie acoperite de sistemul "
#~ "dumneavoastra. Daca nu sunteti sigur(a) despre nevoile dumenavoastra in "
#~ "aceasta etapa, le puteti instala cu usurinta mai tarziu."