738 lines
22 KiB
Plaintext
738 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
msgid "Display Tips"
|
|
msgstr "Afiseaza Sfaturi"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Invitat"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
|
msgid "product.installer"
|
|
msgstr "program_de_instalare.produs"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creeaza"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Membru"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
msgid "Sync Google Contact"
|
|
msgstr "Sinc Contact Google"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
|
"between the server and the client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seteaza implicit pentru fusul orar al noului utilizator, folosit pentru a "
|
|
"realiza conversiile de fus orar dintre server si client."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr "Sponsor"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid "Set Company Header and Footer"
|
|
msgstr "Seteaza Antetul si Subsolul paginii Companiei"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completati datele companiei dumneavoastra (adresa, logo, conturi bancare) "
|
|
"astfel incat sa fie imprimate in rapoartele dumneavoastra. Puteti sa faceti "
|
|
"click pe butonul 'Previzualizare Antet' pentru a verifica antetul/subsolul "
|
|
"documentelor PDF."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clienti"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Extins(a)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr "Rabdator"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
|
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
|
"Data\" wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creeati sau Importati Clienti si contactele lor manual din acest formular "
|
|
"sau puteti importa partenerii existenti prin tabelul CSV din wizardul "
|
|
"\"Importa Date\""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid "Define Users's Preferences"
|
|
msgstr "Defineste Preferintele Utilizatorilor"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
|
msgid "Define default users preferences"
|
|
msgstr "Defineste preferintele implicite ale utilizatorilor"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
msgid "For Import Saleforce"
|
|
msgstr "Pentru Importa Saleforce"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
|
msgstr "Pentru Quickbooks Ippids"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
"switch later from the user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca folositi OpenERP pentru prima data, va sfatuim sa selectati interfata "
|
|
"simplificata, care are mai putine caracteristici, dar care e mai usoara. "
|
|
"Puteti oricand sa schimbati interfata din preferintele utilizatorului mai "
|
|
"tarziu."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_continuturi"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfata"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
|
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
msgstr "program_instalare.module.aplicatie.migrade"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
"whole application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puteti folosi acest wizard pentru a schimba terminologiile din intreaga "
|
|
"aplicatie pentru clienti."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "Chirias"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limba"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seteaza limba implicita pentru toata interfata utilizatorului, atunci cand "
|
|
"sunt disponibile traduceri IU (Interfata utilizator). Daca doriti sa "
|
|
"Adaugati o limba noua, o puteti adauga din wizardul 'Incarca o Traducere "
|
|
"Oficiala' din meniul 'Administrare'."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
|
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
|
"preference form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta va seta preferintele implicite pentru noii utilizatori si le va "
|
|
"actualiza pe toate cele existente.Dupa aceea, utilizatorii pot schimba acele "
|
|
"valori in propriul lor formular de preferinte utilizatori."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
|
msgstr "Cum sunati un Client"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
msgid "Quickbooks Ippids"
|
|
msgstr "Quickbooks Ippids"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
msgid "Import Saleforce"
|
|
msgstr "Importa Saleforce"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Fus orar"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
msgstr "Folositi alt cuvant pentru a spune \"Client\""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
msgstr "terminologie.setup.baza"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifati aceasta casuta daca doriti sa se afiseza sfaturi la fiecare actiune "
|
|
"in meniu"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
|
#: field:product.installer,config_logo:0
|
|
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagine"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
|
msgid "user.preferences.config"
|
|
msgstr "config.preferinte.utilizator"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
|
msgid "Create Additional Users"
|
|
msgstr "Creati Utilizatori Suplimentari"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
|
msgid "Create or Import Customers"
|
|
msgstr "Creeaza sau Importa Clienti"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
msgid "Import Sugarcrm"
|
|
msgstr "Importa Sugarcrm"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Import or create customers"
|
|
msgstr "Importa sau creeaza clienti"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Simplificat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
msgid "For Import Sugarcrm"
|
|
msgstr "Pentru Importul Sugarcrm"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
|
msgstr "Specificati-va Terminologia"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
msgid "For Sync Google Contact"
|
|
msgstr "Pentru Sinc Contact Google"
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "Strada"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Logo"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "Antet raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
#~ msgstr "Subsol raport 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Strada2"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informatii generale"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
#~ msgstr "Subsol raport 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Instalare"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Urmare"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi un profil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puteţi începe configurarea sistemului sau vă puteţi conecta direct la baza "
|
|
#~ "de date folosind setarea implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veţi putea instala mai multe module mai târziu prin intermediul meniului "
|
|
#~ "Administrare"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
#~ msgstr "Start configurare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un profil stabileşte o preselecţie de module potrivite pentru un anumit tip "
|
|
#~ "de activitate. Aceste profile au fost stabilite pentru a va ajuta să "
|
|
#~ "descoperiţi diferitele aspecte ale OpenERP. Aceasta este doar o privire de "
|
|
#~ "ansamblu, existând peste 300 de module disponibile."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "Cod poștal"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "Noua bază de date este complet instalată"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stat"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Informaţii raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Definire companie mamă"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
|
|
#~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile juridice despre compania dvs.:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Instalare completă"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aceasta frază va apărea în colţul dreapta sus în rapoarte.\n"
|
|
#~ "Vă sugerăm să puneţi aici un slogan:\n"
|
|
#~ "\"Soluţii de business Open source\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
|
|
#~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile bancare:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Rezumat"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Instalare"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
#~ msgstr "Nume companie"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
#~ msgstr "Setare de bază"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Revocare"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valută"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
#~ msgstr "Logo-ul vostru - utilizaţi o dimensiune de aprox. 450x150 pixeli."
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Folosire directă"
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
#~ msgstr "Punct de vînzare"
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
#~ msgstr "Baza de date a fost creată."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
#~ "processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la administrarea proceselor de fabricație și la generarea de rapoarte "
|
|
#~ "pentru acestea."
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
#~ msgstr "Ajută la administrarea campaniilor de marketing, pas cu pas."
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
#~ msgstr "Cont bancar"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "Unelte suplimentare"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Facturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
#~ msgstr "Vînzări"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Companie"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Progres Configurare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
#~ "an administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puteți începe configurarea sistemului, sau să vă conectați ca administrator."
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
#~ msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
#~ msgstr "Stat federal"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
#~ msgstr "Utilizatorii din lista de mai jos nu au fost instalați : \n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
#~ "plannings, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la gestionarea proiectelor și a sarcinilor : monitorizare, "
|
|
#~ "planificări, etc..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la gestionarea resurselor umane : specificarea structurii "
|
|
#~ "organizatorice, generarea de pontaje, urmărirea prezenței și altele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your industry."
|
|
#~ msgstr "Instalarea uniu set prestabilit de aplicații OpenERP."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "titlu"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
#~ msgstr "Rapoarte avansate"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
#~ msgstr "Contabilitate și finanțe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la gestionarea achizițiilor : cereri de oferte , facturi de la "
|
|
#~ "furnizori , etc ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
#~ msgstr "Resurse umane"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
#~ "your employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite instalarea de module pentru schimbul de cunoștinte cu și între "
|
|
#~ "angajați."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
#~ msgstr "Cod poştal"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
#~ msgstr "Aprovizionare"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurarea companiei"
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
#~ msgstr "Gestiunea stocurilor"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Bază de date nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
#~ msgstr "Managementul proiectelor"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
#~ msgstr "Utilizatorii instalați"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
#~ msgstr "Producție"
|
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
#~ msgstr "Industria alimentară"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
#~ msgstr "Instalarea de aplicații specifice diverselor industrii"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
#~ msgstr "Site-ul companiei"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
#~ msgstr "Exemplu http://openerp.com"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
#~ msgstr "Instalarea de aplicații"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
#~ msgstr "Informații despre noua bază de date"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite emiterea de facturi și monitorizarea încasărilor. Acesta este un "
|
|
#~ "modul simplificat de contabilitate pentru managerii care nu sunt contabili."
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
#~ msgstr "Asocieri"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
|
#~ msgstr "Gestionarea relaţiilor cu clienţii"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalarea unui set predefinit de aplicații OpenERP pentru gestionarea "
|
|
#~ "licitațiilor și a proceselor implicate."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
#~ "creation."
|
|
#~ msgstr "Permite instalarea de unelte pentru crearea de rapoarte OpenERP."
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la gestionarea ofertelor de prețuri, a comenzilor de la furnizori și a "
|
|
#~ "facturilor de intrare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modulul de contabilitate. Dacă nu sunteți contabil, vă sugerăm să instalați "
|
|
#~ "doar modulul de Facturare. "
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
#~ msgstr "Managementul cunoștințelor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
#~ "Lunch and Ideas box."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite instalarea de module adiționale (neesențiale). De exemplu Survey, "
|
|
#~ "Lunch și Ideas box."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
#~ "receptions, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la gestionarea inventarului și a stocurilor : ordine de livrare, de "
|
|
#~ "recepție,etc."
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
#~ msgstr "Strada 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
#~ msgstr "Case de licitații"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your association more efficiently."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalarea unui set preselectat de aplicații OpenERP pentru gestionarea "
|
|
#~ "facilă a asociației dvs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajută la gestionarea relațiilor cu clienții. Pot fi automat trimite mesaje "
|
|
#~ "de tip reminder, pot fi gestionate solicitările și pot fi inițiate acțiuni "
|
|
#~ "specifice afacerii în momentul în care au loc anumite evenimente."
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
#~ msgstr "Salt peste wizard-urile de configurare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
|
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
|
#~ "more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modul pentru punctele de vînzare. Codificarea rapidă a vînzărilor, "
|
|
#~ "codificarea simplificată a modalităților de plată, generarea automată a "
|
|
#~ "listelor de produse și altele."
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
#~ msgstr "Antetul raportului"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
|
#~ msgstr "Configurati Informatiile companiei dumneavoastra"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
|
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
|
#~ " * Minimal profile\n"
|
|
#~ " * Accounting only\n"
|
|
#~ " * Services companies\n"
|
|
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
|
#~ "and\n"
|
|
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Acest modul implementeaza un sistem de configurare care ajuta "
|
|
#~ "utilizatorul \n"
|
|
#~ "sa configureze sistemul la instalarea unei baze de date noi. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Va permite sa selectati intre o lista de profile de instalat: \n"
|
|
#~ " * Profilul minim \n"
|
|
#~ " * Doar contabilitate \n"
|
|
#~ " * Companii de servicii\n"
|
|
#~ " * Companii de productie\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "De asemenea, le cere ecranelor sa ajute la configurarea cu usurinta a "
|
|
#~ "companiei dumneavoastra, \n"
|
|
#~ "a antetului si a subsolului, planul de conturi care trebuie instalat si "
|
|
#~ "limba.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informatiile despre compania dumneavoastra vor di folosite pentru a "
|
|
#~ "personaliza documentele emise cu OpenERP, precum facturi, ordine de vanzare "
|
|
#~ "si multe altele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selectati Aplicatiile care doriti sa fie acoperite de sistemul "
|
|
#~ "dumneavoastra. Daca nu sunteti sigur(a) despre nevoile dumenavoastra in "
|
|
#~ "aceasta etapa, le puteti instala cu usurinta mai tarziu."
|