odoo/addons/base_setup/i18n/sr@latin.po

672 lines
19 KiB
Plaintext

# Serbian latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Prikaži Savete"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Izradi"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Sinh Google Kontakte"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Donator"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Postavi zaglavlje i podnožje memoranduma organizacije"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Popuni podatke svog preduzeća( adresa, logo, bankovni račun) koji će se "
"štampati na vašim izveštajima i nalozima. Možete zatim da kliknete na dugme "
"\"Pregled Zaglavlja\" da bi videli kako to i izgleda na PDF dokumentima."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Prošireno"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Strpljivost"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Definisi korisnikove parametre"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Definisi Podrazumevane korisnikove parametre"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Mozete koristiti ovaj Čarobnjak da iymenite terminologiju klijenata u celoj "
"aplikaciji"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Mušterija"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Postavi podrayumevani jezik za sve korisnike Interfejsa, kada je UI prevod "
"dostupan. Ako želite da dodate novi Jezik, možete to uraditi iz \"Učitaj "
"Ofisijalni prevod\" čarobnjakom kojeg startujete iz \"Administracija\" menija"
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Koji temin želite koristiti za kupce"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "klijent"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "VremenskaZona"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Koristi drugi termin za reč \"mušterija\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Čekiraj ovu kućicu ako želiš da ti se uvek prikazuju saveti na svakom "
"prozoru menija."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Kreiraj korisnike programa"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Kreirajte ili uvezite podatke o kupcima"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Grad"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturisanje"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Naziv Preduzeca"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Br Naloga Banke"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Dodatni Alati"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Podnožje izveštaja 1"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaze vam pri upravljanju proizvodnim procesima i generise izvestaje vezane "
#~ "za iste."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaze pri upravljanju tvojim marketinskim kampanjama, korak po korak."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Tvoja databaza je kreirana."
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "POS"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Asociacije"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Pomaze da izadjete na kraj sa racunovodstvenim potrebama. Ako niste "
#~ "knjigovodja, predlazemo ti da instaliras samo Fakturisanje "
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Mozes poceti sa konfiguracijom sistema, ili se konektovano direktno da "
#~ "databazu kao administrator."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Proces Konfiguracije"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Podnožje izveštaja 2"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Fed. State"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Preduzece"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Menadzment Prodaje"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Moze instalirati razne interesatne anli ne i esencijalne alatke kao sto su "
#~ "Survey, Lunch i Ideas box."
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Napredno Izvestavanje"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Koristi Direktno"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Menadzment Znanja"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Instalira preselektovani set OPenErp Aplikacija koje ce ti pomoci da "
#~ "rukuvodis svojom industrijom."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "POmaze ti da rukovodis svojim projektima i zadacima prateci ih, generisanjem "
#~ "planova, itd..."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaze da dobijes najvise od POS-a sa brzim pretragom prodaje, "
#~ "pojednostavljuje nacine placanja, automatski izbor generisanih lista i jos "
#~ "mnogo vise."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "POmaze da upravljas svojim ljudskim resursima pregledom tvoje strukture "
#~ "zaposlenih, generisanjem radnih lista, pracenjem prisutnosti na poslu, i jos "
#~ "mnogo vise."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Omogucava ti da kreiras svoje fakture i da pratis placanja. Ovo je laksa "
#~ "verzija racunovodstvenog modula za menadzere koji nisu racunovodje."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Ljudski Resursi"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaze ti pri rukovodjenju svojim nabavno-relacionim procesima kao sto su "
#~ "zahtevi za upite, fakture dobavljaca, itd ..."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj deo ce se pojavljivati na dnu vasih izvestaja\n"
#~ "Savetujemo vam da SADA postavite informacije o vasoj Banci\n"
#~ "BAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 -PDV: BE0477.472.701"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Ulica 2"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Drzava"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Podešavanje"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Racunovodstvo & Finansije"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Aukcione Kuce"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postanski kod"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Startuj Konfiguraciju"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Omogucava ti da instaliras dodatke koji se krecu i prenose saznanja sa i "
#~ "izmedju tvojih zaposlenih."
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "KOnfiguracija Preduzeca"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logotip"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Rukovodjenje Nabavkom"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Pomaze ti da savladas svoje upite, prodajne zahteve i fakturisanje."
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Upravljanje Skladistima"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Upravljanje Projektom"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Instalirani Korisnici"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nova databaza"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Upravljanje korisnickim medjusobnim odnosima"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Instalira preselektovani set OpenERP aplikacija selektovanih da ti pomognu "
#~ "pri aukcijama kao i svim poslovnim procesima vezanim za aukcije."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desnom uglu vaših izveštaja.\n"
#~ "Savetujemo vam da ovje upišete slogan preduzeca:\n"
#~ "\"Open Source Business Solucija\""
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Omogucava instalaciju raznih alatki koje pojednostavljuju i unapredjuju "
#~ "OpenERP-ovu kreaciju izvestaja."
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Zaglavlje izveštaja"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informacije o tvojoj novoj databazi"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Industrija Hrane"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Proizvodnja"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Vaš logotip - Koristite veličinu oko 450x150 piksela."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izveštaja.\n"
#~ "Savetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Web strana preduzeca"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "INstalira specificne industrijske aplikacije"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Ulica"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Example: http:/zmajsoft.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Instalira Aplikacije"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaze ti da pratis i upravljas odnosima izmedju musterija , zahtevi ili "
#~ "potrebe. MOze da automatski posalje podsetnike, prosiri zahteve ili "
#~ "prekidace za specificne akcije baziranim na standardnim dogadjajima."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "POmaze ti da upravljas svojim inventarom i glavnim magacinskim zadacima: "
#~ "Isporuka zahteva, prijemi, itd..."
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Bazna Podesavanja"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Instalira preselektovani set openERP aplikacija koje ce ti pomoci u "
#~ "upravljanju svojim asocijacijama efikasnije."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Sledeci korisnici su instalirani: \n"
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili "
#~ "podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek "
#~ "osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sledeće"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr "Moći ćete instalirati više Modula kasnije kroz Administracioni Meni"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Zaglavlje Izveštaja"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Izaberi Profil"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Možete početi s konfiguracijom sistema ili se direktno spojiti na bazu "
#~ "podataka koristeći predefinisane postavke."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Poštanski broj"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Ulica2"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Opšte informacije"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Informacije Izvestaja"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Definisi Osnovno Preduzece"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instaliraj"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalacija je završena"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumarno"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Prethodno"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Otkaži"