odoo/addons/base_setup/i18n/sv.po

665 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Visa tips"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gäst"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Synkronisera Google Contact"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Standardinställningen för nya användarens tidszon, används för att utföra "
"tidszonsinställningarnas konverteringar mellan servern och klienten."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Välgörare"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Sätt bolagets huvud-, fottext och valuta (SEK)"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Fyll i ditt bolags uppgifter (adress, logotyp, bankgiro etc) så att det "
"kommer med på dina rapporter. Klicka på knappen \"Visa huvud\" för att se "
"hur sidhuvud och fot kommer att se ut på PDF-dokumenten"
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Tålamod"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Skapa eller Importera kunder och deras kontakter manuellt från detta "
"formulär eller så kan du importera dina befintliga företag med CSV-filer "
"från \"Importera data\" guiden."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Definiera användarens inställningar"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Definiera standardinställningar för användare"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr "För att importera från Saleforce"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr "För Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Om det är första gången du använder OpenERP så rekomenderar vi förenklat "
"användargränssnitt, det innehåller färre funktioner men är enklare. Du kan "
"alltid byta senare."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Använd guiden för att bestämma terminologin för kunder genom hela systemet."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Hyresgästen"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Ställer in standardspråk för all användargränssnittet, när UI-översättningar "
"finns tillgängliga. Om du vill lägga till nya språk, kan du lägga till det "
"från \"Ladda en officiell översättning\"-guiden i \"Inställningar\"-menyn."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Globala inställningar för alla användare, nya som befintliga. Efteråt kan "
"användare justera sina egna inställningar i deras lokala formulär."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Hur kontaktar du en kund"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr "Importera Saleforce"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Använd ett annat ord för \"kund\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Markera den här rutan om du alltid vill ha tips för varje menyalternativ"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Skapa ytterligare användare"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Skapa eller importera kunder"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr "Importera Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr "Importera eller skapa kunder"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Förenklad"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr "För import från Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Ange din terminologi"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr "För att synkronisera Google-kontakter"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller ansluta direkt till databasen med "
#~ "standardkonfigurationen."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Postnummer"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Välj profil"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Rapporthuvud"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Starta konfigurationen"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer att kunna installera fler moduler senare via administrationsmenyn."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "En profil innehåller ett första urval av moduler för specifika behov. Dessa "
#~ "profiler har inställningar som hjälper dig att upptäcka olika aspekter av "
#~ "OpenERP. Detta är bara en liten del, det finns många hundra ytterligare "
#~ "moduler."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Din nya databas är klar."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Rapportfot 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Rapportfot 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Gata 2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Rapportinformation"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Definiera huvudföretag"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Företagsnamn"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n"
#~ "Vi föreslår att du lägga bank information här:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ställ in"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n"
#~ "Vi föreslår att du skriver juridisk information här:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sammanfattning"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installera"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installation klar"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Denna mening kommer att visas i övre högra hörnet av dina rapporter.\n"
#~ "Vi rekommenderar dig att lägga en slogan här:\n"
#~ "\"Fria affärslösningar\"."
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Rapporthuvud"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Gata"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Använd direkt"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logga"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Basala inställningar"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Allmän information"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Hjälper dig att hantera dina tillverkningsprocesser och generera rapporter "
#~ "till dessa"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturering"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurationsförlopp"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Din databas är nu skapad"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer steg för steg"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Följande användere har nu blivit installerade \n"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Försäljningsadministration"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Företag"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marknadsföring"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Avancerad rapportering"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Hjälper dig att hantera dina bokföringsbehov. Om du inte jobbar med "
#~ "redovisning rekommenderar vi dig att enbart installera faktureringsmodulen "
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Låter dig installera tillägg för att dela kunskap mellan medarbetare."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postnummer"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Bokföring och finans"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Låter dig skapa fakturor och spåra inbetalningar. Detta är en lättare "
#~ "version av bokföringsmodulen för administratörer som inte kan bokföring."
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Inköpshantering"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Företagskonfiguration"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projekthantering"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Installerade användare"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Tillverkning"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Exempel: http://openerp.com"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Installera applikationer"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Information om din nya databas"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Hoppa över konfigureringsguide"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller koppla dig direkt till databasen som "
#~ "en administratör."
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Gata 2"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Ny databas"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Låter dig installera diverse verktyg för att göra det enklare att göra "
#~ "bättre OpenERP rapporter."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Personalresurser"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Auktionshus"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Installera specifika industriapplikationer"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Hjälper dig att hantera dina offerter, ordrar och fakturor."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Denna modul implementerar ett konfigurerat system som hjälper "
#~ "användaren\n"
#~ " att konfigurera ett system vid installationen av en ny databas.\n"
#~ "\n"
#~ " Det låter dig välja mellan en lista av profiler att installera:\n"
#~ " * Minimal profil\n"
#~ " * Enbart bokföring\n"
#~ " * Tjänsteföretag\n"
#~ " * Tillverkande företag\n"
#~ "\n"
#~ " * Det låter dig också konfigurera ditt företag, ditt sidhuvud och "
#~ "sidfot, kontoplan och språk.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Konfigurera ditt företags information"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Livsmedelsindustri"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Organisationer"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Extraverktyg"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Hjälper dig att hantera kundrelationer, t ex potentiella affärer, "
#~ "förfrågningar eller supportärenden. Kan automatiskt påminna, eskalera "
#~ "ärenden eller utlösa affärsspecifika åtgärder."
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Kassa"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Kundvård (CRM)"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Kunskapsförvaltning"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Dina företagsuppgifter används för att personalisera dokument som OpenERP "
#~ "skapar, exempelvis fakturor, ordrar och många fler."
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Företagets webbplats"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Amerikansk delstat"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Företagets logotyp - använd en storlek kring 450x150 bildpunkter."
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Bankkonto"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Välj de grundläggande funktioner som du vill konfigurera ditt system med. Är "
#~ "du osäker på vad du behöver i detta läge så är det inte några problem att "
#~ "komplettera senare."
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Lagerstyrning"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Län"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Bakåt"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Postort"