416 lines
8.7 KiB
Plaintext
416 lines
8.7 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * board
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid " Year "
|
|
msgstr " Année "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
|
|
msgid "Menu Create"
|
|
msgstr "Création du menu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Menu Information"
|
|
msgstr "Information Menu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Latest Connections"
|
|
msgstr "Dernières connexions"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Log created in last month"
|
|
msgstr "Compte-rendu créé le mois dernier"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
|
|
msgid "Administration Dashboard"
|
|
msgstr "Tableau de bord d'administration"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grouper par..."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Log created in current year"
|
|
msgstr "Compte-rendu créé cette année"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Tableau"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
|
msgid "Menu Name"
|
|
msgstr "Nom du menu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Weekly Global Activity"
|
|
msgstr "Activité hebdomadaire globale"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,name:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:res.log.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Entries"
|
|
msgstr "Nombre d'entrées"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
#: field:res.log.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Log created in current month"
|
|
msgstr "Compte-rendu créé ce mois"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
msgstr "Activité mensuelle par document"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Configuration Overview"
|
|
msgstr "Vue d'ensemble de la configuration"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
|
|
msgid "Dashboard Definition"
|
|
msgstr "Définition des tableaux de bord"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "août"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
|
|
msgid "User Connections"
|
|
msgstr "Connexions utilisateur"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:res.log.report,creation_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Log Analysis"
|
|
msgstr "Analyse de l'historique"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:res.log.report,res_model:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objet"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juin"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board,line_ids:0
|
|
msgid "Action Views"
|
|
msgstr "Vues Action"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
|
|
msgid "Log Report"
|
|
msgstr "Rapport des historiques"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
msgstr "Veuillez saisir la(les) vue(s) du tableau de bord"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juillet"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
#: field:res.log.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
msgstr "Créer un menu pour le tableau de bord"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "février"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "octobre"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
|
msgid "Board Line"
|
|
msgstr "Ligne de tableau"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menu parent"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr " Mois -1 "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "janvier"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: help:board.board.line,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
"board lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Donne l'ordre de la séquence lors de l'affichage d'une liste de lignes de "
|
|
"tableau."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "avril"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: field:board.board,name:0
|
|
#: field:board.board.line,board_id:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tableau de bord"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Erreur Utilisateur !"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,action_id:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,position:0
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modèle"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
|
|
msgid "Latest Activities"
|
|
msgstr "Dernières activités"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:board.board.line,position:0
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board,view_id:0
|
|
msgid "Board View"
|
|
msgstr "Vue Tableau de Bord"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:board.board.line,position:0
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droit"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,width:0
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largeur"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid " Month "
|
|
msgstr " mois "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "septembre"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "décembre"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Create Menu"
|
|
msgstr "Créer le menu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,height:0
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hauteur"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
|
|
msgid "Create Board Menu"
|
|
msgstr "Créer un menu de tableau de bord"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
#: field:res.log.report,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Dashboard View"
|
|
msgstr "Vue tableau de bord"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Note"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish a note"
|
|
#~ msgstr "Publier une note"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note"
|
|
#~ msgstr "Notes"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Date"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgid "Note Type"
|
|
#~ msgstr "Type de note"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Notes"
|
|
|
|
#~ msgid "Note type"
|
|
#~ msgstr "Type de note"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboards"
|
|
#~ msgstr "Tableaux de bord"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Sujet"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note.type"
|
|
#~ msgstr "board.note.type"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
|
|
|
|
#~ msgid "board.board.line"
|
|
#~ msgstr "board.board.line"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board"
|
|
#~ msgstr "board.board"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
|
|
#~ "spécial !"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Filtres étendus..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Ouvrir le tableau de bord"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard main module"
|
|
#~ msgstr "Module principal pour les tableaux de bord"
|
|
|
|
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
|
#~ msgstr "Module de base pour tous les tableaux de bord"
|