odoo/addons/board/i18n/it.po

416 lines
8.4 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Anno "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Creazione menù"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Informazioni Menu"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Ultime connessioni"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Dashboard amministrazione"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Board"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome del Menu"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr "Attività settimanale globale"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr "# di voci"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr "Attività mensile per documento"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Definizione Dashboard"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr "Connessioni utente"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creazione"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr "Analisi log"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Visualizzazioni Azione"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr "Report dei log"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr "Prego Inserire le Viste Dashboard!"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Crea Menu per Dashboard"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Righe di board"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Superiore"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mese-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
"Stabilisce l'ordine con cui visualizzare una lista "
"di righe di board"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Errore Utente!"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "Ultime attività"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Vista Board"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mese "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Crea Menu"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Crea Menu Board"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Vista Dashboard"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Pubblica una Nota"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurazione"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Tipo di nota"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Note"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Apri Dashboard"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Tipo Nota"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Oggetto"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Modulo base per tutti i cruscotti."
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Mittente"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Appunto"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtri estesi..."
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Modulo principale dashboard"