odoo/addons/crm/i18n/hr.po

4291 lines
108 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: hr\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "# Potencijala"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Potencijali"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Need Services"
msgstr "Treba usluge"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mjesečno"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Faza slučaja"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr "Prikaži kao"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Dan u mjesecu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Odaberite prilike"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Odgodi zaključivanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous Stage"
msgstr "Prethodna faza"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
#, python-format
msgid "Can not add note!"
msgstr "Ne mogu dodati bilješku!"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Naziv faze"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "Analiza CRM potencijala"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
#, python-format
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
msgstr "Potencijal '%s' je konvertiran u priliku."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been closed."
msgstr "Prodajni trag '%s' je zatvoren."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "Godišnje"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Configuration"
msgstr "Postava"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Traži prodajne prilike"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assigned Opportunities to"
msgstr "Dodijeli prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Zakaži drugi poziv"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonski poziv"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optout:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Isključiti"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
msgstr "Prilika '%s' je označena kao izgubljena."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
msgstr ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Pošalji novi e-mail"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kriteriji"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Isključeni odgovori :"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Sekcije"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "_Merge"
msgstr "_Spoji"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Analiza CRM potencijala"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr "Javni"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optout:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Ako opt-out je provjeren, kontakt je odbio primiti e-poštu ili je otkazao "
"pretplatu na kampanju."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Izgledni partner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Bez naslova"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Google Adwords 2"
msgstr "Google Adwords 2"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr "Poveznica s postojećim partnerom"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegiraj"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: field:base.action.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
msgstr "Regularni izraz na povijesti slučaja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been opened."
msgstr "Prodajni trag '% s' je otvoren."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Sastanak s prilikom"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika"
#. module: crm
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Prodajni tragovi i prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication"
msgstr "Veza"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum izmjene"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Voditelj tima"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Select Action"
msgstr "Select Action"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerojatnosti uspjeha slučaja koji je u "
"ovoj fazi"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Grupa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunity / Customer"
msgstr "Prilika / kupac"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Prilika"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
msgid ""
"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity Analysis"
msgstr "Analiza prilika"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Lokacija događaja"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Ponavljajuće pravilo"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Sastanak ili tel. poziv, u vezi prodajne prilike"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mail Gateway"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Kreiraj priliku"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Eskalirati"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "e-pošta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Za napraviti"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Zaustavljen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phonecalls during last 7 days"
msgstr "Telefonski razgovori tijekom proteklih 7 dana"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Listopad"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Uključeni odgovori:"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ove će osobe primiti email."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "State of Mind izračun"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Kategorija slučaja"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Zadano zadovoljstvo za razdoblje koje prethodi izračunu 'Max. interval'. Ovo "
"je početno zadovoljstvo partnera dok još nema događaja."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Naziv kontakta partnera"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Error: The mail is not well formated"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Opcije profiliranja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "# Tel. poziva"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s "
"kriterijima segmentacije."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
#, python-format
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
msgstr "Sastanak '%s' je potvrđen."
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U tijeku"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
"E-mail adresa u 'Reply-To' svih e-mailova koje program šalje o slučajevima "
"ovog prodajnog tima"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Radno vrijeme"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Stavke segmentacije partnera"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Kartica potencijalnog kontakta"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentacija partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
msgid ""
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
"with other applications such as the employee holidays or the business "
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
"using the caldav interface.\n"
" "
msgstr ""
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
"with other applications such as the employee holidays or the business "
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
"using the caldav interface.\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmans"
msgstr "Prodavači"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Očekivani Prihod"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Naziv segmentacije"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Vjerojatnost (%)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta organizacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
msgid ""
"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Prilika"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in last month"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televizija"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Zaustavi proces"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Mjesec-1"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Traži telefonske pozive"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Period"
msgstr "Dani po Periodu"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Po danu"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
msgid "Set Team to"
msgstr "Postavi tim"
#. module: crm
#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta događaja"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Isključujući"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
"should better cancel it, instead of deleting it."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Od %s do %s"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Kreiraj datum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Poveznica 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Prodaje Nabave"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Dogovori Sastanak"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Uvjeti"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Ovo svojstvo određuje listu iznimki datuma/vremena za ponavljajuću "
"komponentu kalendara"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "Convert To Opportunity "
msgstr "Pretvori u priliku "
#. module: crm
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Ponavljajući sastanak"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr "Prilike"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorija partnera"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj zabilješku"
#. module: crm
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavljač"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Označi kao dobiven"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Iznos nabave"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Označi kao izgubljen"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current year"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Prikaži vrijeme kao"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Create Partner"
msgstr "Krairaj partnera"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Next Stage"
msgstr "Slijedeća faza"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Moji sastanci"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Todays's Phonecalls"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Kokpit statistike"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Vezna oznaka"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optin:0
msgid "Opt-In"
msgstr "Želi poštu i obavijesti"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Sastanci"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Siljedeća akcija"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Ponavljaj dok"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Krajnji rok"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Change Color"
msgstr "Promijeni boju"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentacije Partnera"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Leads"
msgstr "Novi potencijali"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert into Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage:"
msgstr "Faza:"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Won"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Prekoračen rok"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Odjel prodaje"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Stanje uma"
#. module: crm
#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Izračunaj Segmentaciju"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Automatski promijeni vjerojatnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr "Moje prilike"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Need a Website Design"
msgstr "Need a Website Design"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "Ponavljajući ID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stupanj"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "History Information"
msgstr "Povijest"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to Partner"
msgstr "Mail to Partner"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Call Details"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "Označi kao"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Neka se događaj automatski ponavlja u intervalima"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Condition Case Fields"
msgstr "Condition Case Fields"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Očekivani prihod"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
"Kreirajte specifične kategorije tel. poziva za potrebe izvještavanja."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Rujan"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max Partner ID procesiran"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Analiza tel. poziva"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum otvaranja"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Trajanje u minutama"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Naziv kanala"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Ime Prilike"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Očekivani datum zatvaranja"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Write Date"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "End of Recurrency"
msgstr "End of Recurrency"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reminder"
msgstr "Podsjetnik"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila "
"segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Set an alarm at this time, before the event occurs"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule a Call"
msgstr "Zakaži poziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
msgid "Create a Partner"
msgstr "Kreiraj partnera"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Status izvršenja"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Todo', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the call is over, the state is set to 'Held'. "
" \n"
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dana za zatvaranje"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,complete_name:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
#, python-format
msgid "The case '%s' has been closed."
msgstr "Slučaj '%s' je zatvoren."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
msgid "Partner To Opportunity"
msgstr "Partnera u priliku"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prošireni filtri..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Categories"
msgstr "Prilike po kategorijama"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Dagtum zvanja"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Choose day in the month where repeat the meeting"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Opis segmentacije"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Dogovori Sastanak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Spojene prilike"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
msgid "Define Sales Team"
msgstr "Prodajni tim"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
"assign categories to partners according to criteria you set."
msgstr ""
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
"assign categories to partners according to criteria you set."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Podređeni Timovi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Telesales"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Reference"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge two Opportunities"
msgstr "Spoji dvije prilike"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Pravilo iznimke"
#. module: crm
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
msgstr "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-maila partneru."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Potencijal/prilika"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Kategorije tel.poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Otvoreni potencijali i prilike"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
msgid "Opportunities By Categories"
msgstr "Prilike po kategorijama"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner that will be created while converting the "
"lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove."
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr "Pretraži sastanke"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Iznos prodaje"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Choose day where repeat the meeting"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nepotvrđen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
msgstr ""
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Moji slučajevi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Datum rođenja"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr "The"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Kreiranje"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visok"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Pretv u Izglenog Partnera pa u Poslovnog Partnera"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting / Partner"
msgstr "Sastanak / partner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "_Convert"
msgstr "_Pretvori"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
msgid ""
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer."
msgstr ""
"Sa Pozivnice možete stvoriti i upravljati sastanak pozivnice su poslane / "
"biti poslana na svoje kolege / partnera. Vi ne samo da može pozvati OpenERP "
"korisnika, ali i vanjskim stranama, kao što je kupac."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Peti"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Završeni potencijali i prilike"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Delay to Close"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Potential Reseller"
msgstr "Potencijalan Prodavač"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planirani prihod"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
msgstr ""
"Opcionalni vezani partner, obično nakon konverzije potencijalnoga kontakta"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Detalji poziva"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Parent Team"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Izvodi se"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Poštanski br."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
#, python-format
msgid "The case '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Ulazni"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefonski pozivi"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Dopusti Brisanje"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najviši"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Value"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijalnih kontakta i prilika."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity by Categories"
msgstr "Prilike po kategorijama"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Naziv kupca"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
msgid "Phonecall To Opportunity"
msgstr "Tel.poziv u priliku"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Faze za ovaj prodajni tim"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Prilike po fazama"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Opcija ponavljanja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Potencijal / Kupac"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "Pretvori u priliku"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Kanali prodaje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Held"
msgstr "Održan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrati u nacrt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatni podaci"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge Opportunities"
msgstr "Spoji prilike"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "crm.phonecall"
msgstr "crm.phonecall"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Mail Campaign 2"
msgstr "Mail Campaign 2"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Mail Campaign 1"
msgstr "Mail Campaign 1"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
#, python-format
msgid "Changed Stage to: %s"
msgstr "Promijeni fazu u: %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Potencijalni kontakt u partnera prilike"
#. module: crm
#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reply"
msgstr "Odgovor"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:430
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greška !"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
msgid ""
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
"meetings."
msgstr ""
"Kreirajte različite katagorije sastanaka kako bi bolje organizirali i "
"kategorizirali Vaše sastanke."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Redak segmentacije"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planiran datum"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "CalDAV URL"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Očekivani prihod"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Contact Name"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads creating during last 7 days"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
msgstr "Želite li kreirati partnera temeljem ovog tel. poziva ?"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
"according to his team."
msgstr ""
"Definirajte prodajne timove kako bi organizirali vaše prodavače i/ili odjele "
"prodaje u posebne grupe. Svaki tim radi sa zasebnim popisom prilika, "
"prodajnih naloga itd.. Prikazi prodajnih prilika i naloga se automatski "
"filtriraju po prodajnim timovima."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "Repeat x times"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Prodajni timovi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
msgid "Lead to Partner"
msgstr "Pot. kontakt u partnera"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentacija"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Novi potencijali i prilike"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
msgid "Not Held"
msgstr "Nije održano"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Probability"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#, python-format
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Potencijalni kontakti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the prospect."
msgstr ""
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the prospect."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Create a new partner"
msgstr "Stvori novog partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Zakazani pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Scheduled Phonecalls"
msgstr "Zakazani pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
msgstr "Otkaži"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Korisnikov e-mail"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optin:0
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
msgstr "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
msgstr "Vrati na Nepotvrđen"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Bilješka"
#. module: crm
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Odabrana organizacija nije među dozvoljenim organizacijama za ovog korisnika"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoren"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Total of Planned Revenue"
msgstr "Ukupni planirani prihod"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Otvori prilike"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Interni sastanak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Sastanak s partnerom"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonski pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Number of Days to open the case"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Broj ponavljanja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
#, python-format
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
msgstr "Faza prilike '%s' je promjenjena u '%s'."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Obavezan izraz"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "Zakaži poziv"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Nesigurno"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages."
msgstr "Za poredak faza"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
msgstr "Prilika '%s' je otvorena."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Umanjiti (0>1)"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr "Tjedno"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Analiza prilika"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:430
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
msgid "Other"
msgstr "Ostale"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
msgid "Done"
msgstr "Izvršeno"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Maksimalni interval"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Otvoreno"
#. module: crm
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr "Repeat every"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Ponavljajući"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in last month"
msgstr "Pozivi prošli mjesec"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
msgid "My Open Opportunities"
msgstr "Moje otvorene prilike"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr "Maksimalna povijest komunikacije"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invite People"
msgstr "Pozovi"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr "Vrsta sastanka"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Stanje je postavljeno na 'Nacrt', kada se stvara Slučaj.\n"
"Ako je Slučaj je u tijeku Stanje je postavljeno na 'Otvoren'.\n"
"Kada se Slučaj završi, Stanje je postavljen na \"Gotovo\".\n"
"Ako slučaj treba biti pregledan, Stanje je postavljeno na 'U tijeku'."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr "Treći"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"Obračun je izvršen na svim događajima koji su se pojavili tijekom ovog "
"intervala, zadnjih X razdoblja."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Opportunities"
msgstr "Nedodjeljene prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# of Emails"
msgstr "# Email-ova"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Traži potencijalne kontakte"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Delay to open"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Period ponavljanja"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Dan u tjednu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Detalji sudionika"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Test segmentacije"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Prijava korisnika"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Nastavi Process"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
msgid "Phonecall to Partner"
msgstr "Tel.poziv u partnera"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Dodijeli"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr "Set New State To"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Posljednja akcija"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show countries"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Salesman"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr "Upravljačka ploča prodaje"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Slučaja"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Sales team to which Case belongs to."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "Četvrti"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Nepromijenjen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Partners Segmentation"
msgstr "Segmentacija partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Assignment"
msgstr "Dodjela"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Cijeli dan"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Obavezan / Opcijski"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Leads"
msgstr "Nedodjeljeni potencijali"
#. module: crm
#: field:crm.lead,subjects:0
msgid "Subject of Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Pozivnice na sastanak"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Todo"
msgstr "Za obaviti"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Naziv objekta"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "E-mail address of the contact"
msgstr "E-mail address of the contact"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred by"
msgstr "Referred by"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Dodaj internu bilješku"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
#, python-format
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
msgstr "Faza potencijala '%s' je promjenjena u '%s'."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Posljednji"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Komunikacija (e-mail, direktno, telefon, ...)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška !"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Sažetak poziva"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazani"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,body:0
msgid "Note Body"
msgstr "Note Body"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr "Moji planirani prihodi po fazama"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
"conversation with the customer.\n"
"\n"
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
"conversation with the customer.\n"
"\n"
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Links"
msgstr "Links"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
"do."
msgstr ""
"Kreirajte posebne grupe koje će najbolje odražavati aktivnosti vaše "
"organizacije kako bi lakše klasificirali (segmentirali) i analizirali vaše "
"potencijalne kontakte i prilike. Grupe mogu odražavati strukturu vašeg "
"prodajnog asortimana ili različite kanale prodaje i sl.."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# Pisama"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Sažetak poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Todays' Leads"
msgstr "Današnji potencijali"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
"can record the information about the call in the form view. This information "
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
"your sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Tel.poziv u tel.poziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Zakaži/Log Poziv"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Planirani prihod po korisniku i fazi"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Grupa"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Opcijski Izraz"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Dan mjeseca"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
msgid "Planned Revenue By Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "New"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Datum/vrijeme iznimke"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline Date is automatically computed from Start "
"Date + Duration"
msgstr "Rok izvršenja se autoamtski računa od datuma početka plus trajanja."
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Država/Pokrajina/Županija"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz pot. kontakata"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM Dashboard"
msgstr "Upravljačka ploča CRM-a"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Need Information"
msgstr "Treba informacije"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Istraži Priliku"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
msgid "Set Category to"
msgstr "Postavi kategoriju na"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
msgid "Review Sales Stages"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Qualification"
msgstr "Qualification"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr "Prvi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Uvjet vezan uz Povijest Komunikacije"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. \n"
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
"long time, \n"
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
"bought goods to another supplier. \n"
"Use this functionality for recurring businesses."
msgstr ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. \n"
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
"long time, \n"
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
"bought goods to another supplier. \n"
"Use this functionality for recurring businesses."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Prodavač"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Očekivano zatvaranje"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Priliku u tel.poziv"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr "Omogućuje brisanje slučajeva koji nisu u nacrtu"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Naziv partnera"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Izlazni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Otvoren"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Team Members"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Interest in Computer"
msgstr "Interes za računala"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Detalji poziva"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Uobičajeno (0=Ništa)"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
"poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr "Vjerojatnost uspjeha"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Cases by Sales Team"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Sudionici"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Kategorija slučaja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Dana"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Planirani prihod po fazama i korisniku"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Komunikacija i povijest"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
msgid "Meeting Categories"
msgstr "Kategorije sastanaka"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
msgstr "Trebate provjeriti postoji li već ovaj Partner!"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Delay to Open"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:446
#, python-format
msgid "The case '%s' has been cancelled."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Studeni"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Prilike po fazama"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Twitter Ads"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Planned Revenues"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Need Consulting"
msgstr "Potrebno savjetovanje"
#. module: crm
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne profile."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Osoba kod partnera"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Ponavljajući ID datuma"
#. module: crm
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorizacija"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Log Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Action Rules"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Ponavljanje"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
msgid "Phonecall"
msgstr "Tel.poziv"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "To"
msgstr "Do"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create date"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
msgid "_Add"
msgstr "_Add"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Interest in Accessories"
msgstr "Interest in Accessories"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities by User and Team"
msgstr "Prilike po korisniku i timu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Radno vrijeme(od-do)"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Tel. pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najniži"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Veljača"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajni tim"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Lost"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Pretvori u priliku"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
"call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Travanj"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Naziv kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profiling"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing Opportunity"
msgstr "Spoji s postojećom prilikom"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Negotiation"
msgstr "Negotiation"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
msgstr "Oček.zatvaranje"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Kontrolna varijabla"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Drugi"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Datum zatvaranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: crm
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Bilten"
#~ msgid "All Cases"
#~ msgstr "Svi slučajevi"
#~ msgid "Planned costs"
#~ msgstr "Planirani troškovi"
#~ msgid "CRM & SRM"
#~ msgstr "CRM i SRM"
#~ msgid "Template of Email to Send"
#~ msgstr "Predložak Emaila za slanje"
#~ msgid "Cases"
#~ msgstr "Slučajevi"
#~ msgid "Case history"
#~ msgstr "Povijest slučaja"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"
#~ msgid "Planned Costs"
#~ msgstr "Planirani troškovi"
#~ msgid "Set state to"
#~ msgstr "Postavi stanje na"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dani"
#~ msgid "Maximim Priority"
#~ msgstr "Maksimalni prioritet"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minute"
#~ msgid "Estimates"
#~ msgstr "Procjene"
#~ msgid "Category of case"
#~ msgstr "Kategorija slučaja"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Sati"
#, python-format
#~ msgid "done"
#~ msgstr "gotovo"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Pravila"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendar"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Ime partnera"
#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Uvjeti"
#~ msgid "Minimum Priority"
#~ msgstr "Minimalni prioritet"
#~ msgid "Case History"
#~ msgstr "Povijest slučaja"
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgstr "Upravljanje odnosima s kupcima i dobavljačima"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Mjeseci"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Pošalji podsjetnik"
#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email odgovorne osobe"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Odgovorni korisnik"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Povijest komunikacije"
#~ msgid "General Description"
#~ msgstr "Opći opis"
#~ msgid "Segmentations"
#~ msgstr "Segmentacije"
#, python-format
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Slučaj"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Odgovorni korisnik"
#~ msgid "Planned revenue"
#~ msgstr "Planirani prihod"
#~ msgid "Cases Histories"
#~ msgstr "Povijesti slučajeva"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Pritisnuta tipka"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Grupa Slučaja"
#~ msgid "Mail to these emails"
#~ msgstr "Pošalji mail na te e-mail adrese"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Posebne ključne riječo koje se koriste u Tijelu teksta"
#~ msgid "My Histories"
#~ msgstr "Moje Povijesti"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Datum zadnje radnje"
#~ msgid "Delay type"
#~ msgstr "Tip odgode"
#~ msgid "Business Opportunities"
#~ msgstr "poslovne prilike"
#~ msgid ""
#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Pravilo koristi AND/I operator. Slučaj se mora podudarati sa svim ne-praznim "
#~ "poljima kako bi pravilo pokrenulo izvršenje radnje opisano u okviru Tab-a "
#~ "\"Radnje\"."
#~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
#~ msgstr "%(email_from)s = Partner email"
#~ msgid "Action Information"
#~ msgstr "Podaci o radnji"
#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Tel. broj odgovorne osobe"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#~ msgid "Open Cases"
#~ msgstr "Otvoreni Slučajevi"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
#~ msgstr "%(case_id)s = Case ID"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
#~ msgstr ""
#~ "Morate odrediti odgovornog korisnika za taj Slučaj kako biste primijenili "
#~ "ovu radnju!"
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Događaji vezani uz Partnere"
#, python-format
#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall."
#~ msgstr "Partner je već određen ovim telefonskim pozivom."
#~ msgid ""
#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
#~ "cases in this section"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail adresa koja se dodaje u polje \"Odgovoriti-na\" kod svih e-mailova "
#~ "koji su odaslani iz aplikacije Open ERP vezano uz Slučajeve u ovoj Grupi"
#~ msgid "Case Rule"
#~ msgstr "Pravilo Slučaja"
#~ msgid "Days per Periode"
#~ msgstr "Dani po Periodu"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Poruka"
#~ msgid ""
#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
#~ "segmentation criterions"
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite je li kategorija je ograničena na partnere koji odgovaraju "
#~ "kriterijima segmentacije. Ako je tako, uklonite kategoriju iz grupe partnera "
#~ "koji ne odgovara kriterijima segmentacije"
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Uvjeti Stanja"
#~ msgid "Trigger Date"
#~ msgstr "Datum pokretač"
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
#~ msgstr "Daje redoslijed kod prikazivanja liste Stupnjeva Slučajeva"
#~ msgid "%(case_description)s = Case description"
#~ msgstr "%(case_description)s = Opis Slučaja"
#~ msgid "Case Category Name"
#~ msgstr "Naziv Kategorije Slučaja"
#~ msgid "Add watchers (Cc)"
#~ msgstr "Dodaj mail nadglednika u (Cc)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-mail podsjetnika partneru."
#~ msgid "Conditions on Case Fields"
#~ msgstr "Uvjeti vezani uz polja Slučaja"
#~ msgid ""
#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
#~ "\n"
#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
#~ "and\n"
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
#~ "trigger\n"
#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
#~ "rules.\n"
#~ "\n"
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
#~ "anything\n"
#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
#~ "take\n"
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
#~ "right\n"
#~ "place.\n"
#~ "\n"
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
#~ "between mails and Open ERP."
#~ msgstr ""
#~ "Open ERP - Generički Sustav za Upravljanje Odnosima s Korisnicima omogućava "
#~ "inteligentno i učinkovito upravljanje\n"
#~ "Kontaktima, prilikama, zadaćama, upitima, zahtjevi, bugovima, kampanjama, "
#~ "potraživanjima, itd.\n"
#~ "Omogućva rukovođenje ključnih zadataka, kao što su komunikacije, "
#~ "identifikacije prioriteta, zadaćama, rješenjima i obavijestima.\n"
#~ "\n"
#~ "Open ERP osigurava da se svi slučajevi uspješno prate od strane korisnika, "
#~ "kupaca i dobavljača. Može automatski poslati podsjetnike, eskalirati "
#~ "zahtjev, pokrenuti specifične metode te puno drugih akcija na temelju "
#~ "pravila Vaše tvrtke.\n"
#~ "\n"
#~ "Najvažnija odlika ovog sustava je da korisnici ne moraju činiti ništa\n"
#~ "posebno. Pošalju li e-mail na Request Tracker, Open ERP će automatizmom "
#~ "voditi brigu o preusmjeravanju sljedbenih radnji; poslati zahvalnicu "
#~ "korisniku, proslijediti poruku odgovornim djelatnicima, automatski je "
#~ "usmjeravanje na\n"
#~ "odgovarajuće osoblje te omogućiti da se sva buduća korespondencija ispravno "
#~ "usmjerava i definira.\n"
#~ "\n"
#~ "CRM modul ima e-mail gateway - sučelje za sinkronizaciju e-mailova s Open "
#~ "ERP-om.\n"
#~ "između pošte i Open ERP-a."
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email"
#~ msgid "Open cases"
#~ msgstr "Otvoreni Slučajevi"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
#~ msgstr "Ne možete izbrisati ovaj Slučaj. Morate ga Otkazati."
#, python-format
#~ msgid "open"
#~ msgstr "otvori"
#~ msgid "Remind with attachment"
#~ msgstr "Podsjeti s privitkom"
#~ msgid "Remind responsible"
#~ msgstr "Podsjeti odgovorne"
#, python-format
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "Nacrt"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nema e-mail ID-a za adresu Vaše Tvrtke"
#~ msgid "Set priority to"
#~ msgstr "Postavite priorite"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Tijelo Maila"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "Nije nađen e-amil ID za adresu Vaše tvrtke ili nedostaje mail adresa za "
#~ "odgovor u grupi!"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Radnje"
#~ msgid "Delay After Trigger Date:"
#~ msgstr "Odgoda nakon Datuma pokretanja"
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Podsjeti partnera"
#~ msgid "Case State"
#~ msgstr "Stanje Slučaja"
#, python-format
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Poslano"
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "Grupa Slučaja"
#~ msgid "Fields to Change"
#~ msgstr "Polja za promijeniti"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Kreiran"
#~ msgid "Mail to responsible"
#~ msgstr "Mail odgovornoj osobi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "Nije nađen e-amil ID za odgovornog Partnera ili nedostaje mail adresa za "
#~ "odgovor u grupi!"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Zapis"
#~ msgid "Watchers Emails"
#~ msgstr "Email nadglednika"
#, python-format
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Odustani"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Potvrdite ako želite da se svi dokumenti vezani uz slučaj dodaju u privitak "
#~ "maila podsjetnika."
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Pošalji mail"
#~ msgid "Claims"
#~ msgstr "Potraživanja"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Općenit"
#~ msgid "Helpdesk"
#~ msgstr "Helpdesk"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgstr "Ne možete eskalirati ovaj slučaj. Već ste na najvišoj razini."
#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li sigurni da želite kreirati Partnera na osnovi ovog Kontakta ?"
#~ msgid "Latest E-Mail"
#~ msgstr "Zadnji Email"
#~ msgid "Logs History"
#~ msgstr "Povijest zapisa"
#~ msgid "Opportunity Summary"
#~ msgstr "Sažetak prilike"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Opis Slučaja"
#, python-format
#~ msgid "A partner is already defined on this lead."
#~ msgstr "Partner je već određen ovim Kontaktom"
#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(case_user)s = Ime odgovorne osobe"
#~ msgid "Case Communication History"
#~ msgstr "Povijest komunikacije Slučaja"
#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
#~ msgstr "%(case_subject)s = subject Slučaj"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Vaša radnja"
#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
#~ msgstr "E-mail Podsjetnici (Iključuju sadržaj Slučaja)"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Neispravni argumenti"
#~ msgid "Set responsible to"
#~ msgstr "Postavi odgovornost na"
#~ msgid ""
#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
#~ "functionality for recurring businesses."
#~ msgstr ""
#~ "Period je prosječan broj dana između dva ciklusa prodaje ili kupnje za ovu "
#~ "segmentaciju. Uglavnom se koristi za prepoznavanje je li od prethodne kupnje "
#~ "partnera prošlo previše vremena, tako da pretpostavimo da je njegova "
#~ "naklonost smanjena jer je vjerojatno u međuvremenu kupovao od drugog "
#~ "dobavljača. Koristite ovu funkciju kod Partnera koji višestruko kupuju."
#~ msgid "Mail to partner"
#~ msgstr "Mail Partneru"
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Call Object Method"
#, python-format
#~ msgid "Historize"
#~ msgstr "Pretvori u povijesni oblik"
#~ msgid "Delay after trigger date"
#~ msgstr "Odgoda nakon Datuma pokretanja"
#~ msgid "Set section to"
#~ msgstr "Postavi grupu na"
#, python-format
#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
#~ msgstr "Da biste koristili ovu radnju, morate upisati Email Partnera!"
#~ msgid "Parent Section"
#~ msgstr "ishodna Grupa"
#~ msgid "Schedule Phone Call"
#~ msgstr "Rasporedi Telefonski poziv"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
#~ msgstr ""
#~ "Ne možete poslati mail s praznim tijelom, u okviru tijela mora biti opis"
#~ msgid "Child Sections"
#~ msgstr "Ishodne Grupe"
#~ msgid "Conditions on Case Partner"
#~ msgstr "Uvjeti vezani uz Partnera u okviru Slučaja"
#~ msgid "Section Code"
#~ msgstr "Oznaka Grupe"
#~ msgid "Partner Email"
#~ msgstr "Email Partnera"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-mail podsjetnika korisniku."
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Conditions on Priority Range"
#~ msgstr "Uvjeti koji određuju Raspon Prioriteta"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "E-mail Radnje"
#~ msgid "Case logs"
#~ msgstr "Zapisi vezani uz Slučaj"
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Uvjeti vremenskog usklađivanja - Timinga"
#~ msgid "Cases by section"
#~ msgstr "Sučajevi po grupi"
#, python-format
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Upozorenje!"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Bez ponavljanja"
#~ msgid "Schedule a PhoneCall"
#~ msgstr "Zakaži tel. poziv"
#~ msgid "Do not create a partner"
#~ msgstr "Ne kreiraj partnera"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
#~ msgstr "Prilici morate pridružiti partnera prije spajanja s drugom prilikom."
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Zauvijek"
#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Obogatite CRM dodatnim funkcionalnostima."
#~ msgid "Change Responsible"
#~ msgstr "Promjeni odgovornog"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Pošalji"
#~ msgid "Set State To"
#~ msgstr "Postavi stanje na"
#~ msgid "Convert/Merge Opportunity"
#~ msgstr "Pretvori/spoji priliku"
#~ msgid "Campaign 2"
#~ msgstr "Kampanja 2"
#~ msgid "Campaign 1"
#~ msgstr "Kampanja 1"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "Sale FAQ"
#~ msgstr "ČPP Prodaje"
#~ msgid "Reply to last Mail"
#~ msgstr "Odgovori na zadnji e-mail"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "Uredite sve instance ponavljajućih sastanka."
#~ msgid "Show time as"
#~ msgstr "Prikaži vrijeme kao"
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "Uredi sve"
#~ msgid "End of recurrency"
#~ msgstr "End of recurrency"
#~ msgid "Select stages for this Sales Team"
#~ msgstr "Faze za ovaj prodajni tim"
#~ msgid ""
#~ "The name of the future partner that will be created while converting the "
#~ "into opportunity"
#~ msgstr "Naziv budućeg partnera koji će se kreirati kod pretvaranja u priliku"
#~ msgid "Referred By"
#~ msgstr "Referred By"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Povjerljivo"
#~ msgid "Assigned opportunities to"
#~ msgstr "Dodijeli prilike"
#~ msgid "Schedule call"
#~ msgstr "Zakaži poziv"