279 lines
8.7 KiB
Plaintext
279 lines
8.7 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm_profiling
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:53+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||
msgid "Questions List"
|
||
msgstr "Llista de preguntes"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||
msgid ""
|
||
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
||
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu crear qüestionaris temàtics específics per a guiar al(s) vostre(s) "
|
||
"equip(s) en el cicle de vendes, ajudant-los a fer les preguntes correctes. "
|
||
"L'eina de segmentació us permet assignar automàticament un client a una "
|
||
"categoria d'acord a les seves respostes als diferents qüestionaris."
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Pregunta"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Open Questionnaire"
|
||
msgstr "Questionari aobert"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||
msgid "Child Profiles"
|
||
msgstr "Perfils fills"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Partner Segmentations"
|
||
msgstr "Segmentacions d'empresa"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Resposta"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||
msgid "Partner Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentació d'empreses"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Perfils"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||
msgid "Excluded Answers"
|
||
msgstr "Respostes excloses"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "Respostes"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||
msgid "open.questionnaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||
msgid "Questionnaire name"
|
||
msgstr "Nom questionari"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Use a questionnaire"
|
||
msgstr "Utilitza un questionari"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||
msgid "Question / Answers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Questionnaires"
|
||
msgstr "Questionaris"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la "
|
||
"regla de segmentació. Si no està marcada, no es tindran en compte els "
|
||
"criteris de més avall."
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||
msgstr "Error! No es pot crear perfils recursius."
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||
msgstr "Utilitza les regles de perfil"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||
msgid "Avalaible Answers"
|
||
msgstr "Respostes disponibles"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||
msgid "Included Answers"
|
||
msgstr "Respostes incloses"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Preguntes"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Profile"
|
||
msgstr "Perfil pare"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
|
||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
#: view:open.questionnaire.line:0
|
||
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Questionnaire"
|
||
msgstr "Questionari"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Save Data"
|
||
msgstr "Desa dades"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
||
#~ "especial!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||
|
||
#~ msgid "Avalaible answers"
|
||
#~ msgstr "Respostes disponibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Using a questionnaire"
|
||
#~ msgstr "Utilitza un questionari"
|
||
|
||
#~ msgid "crm_profiling management"
|
||
#~ msgstr "Gestió de perfils del CRM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
|
||
#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la "
|
||
#~ "regla de segmentació. Si no està marcada, els criteris següents seran "
|
||
#~ "ignorats"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
|
||
|
||
#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||
#~ msgstr "Gestió de perfils CRM - Permet realitzar segmentació d'empreses"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||
#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||
#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
||
#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
||
#~ "because they were overlapping.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
||
#~ "Segmentations\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||
#~ "since it's the same which has been renamed.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Aquest mòdul permet als usuaris realitzar una segmentació d'empreses.\n"
|
||
#~ "Utilitza els criteris dels perfils del mòdul de segmentació anterior i els "
|
||
#~ "millora. Gràcies a la nova concepció del qüestionari, ara podeu agrupar les "
|
||
#~ "preguntes en un qüestionari i usar-lo directament sobre una empresa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "També s'ha fusionat amb l'anterior eina de segmentació CRM i SRM, ja que es "
|
||
#~ "trepitjaven.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les segmentacions s'accedeixen des del menú \"CRM i SRM / Configuració / "
|
||
#~ "Segmentacions\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* Nota: aquest mòdul no és compatible amb el mòdul de segmentació, ja que és "
|
||
#~ "el mateix només que ha estat reanomenat.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius."
|