278 lines
8.6 KiB
Plaintext
278 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * crm_profiling
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
|
msgid "Questions List"
|
|
msgstr "Vragenlijst"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
|
msgid ""
|
|
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
|
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
|
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
|
"according to his answers to the different questionnaires."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt specifieke onderwerp gerelateerde enquetes maken om uw team(s) te "
|
|
"ondersteunen in de verkoopcyclus door ze te helpen de juiste vragen te "
|
|
"stellen. De segmentatie tool laat u automatisch een relatie aan een "
|
|
"categorie toewijzen op basis van zijn antwoorden in de verschillende "
|
|
"enquêtes."
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
|
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
|
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Vraag"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
msgid "Open Questionnaire"
|
|
msgstr "Open vragenlijst"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
|
msgid "Child Profiles"
|
|
msgstr "Deelprofielen"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
|
msgstr "Relatiesegmenten"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
|
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Antwoord"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
|
msgid "open.questionnaire.line"
|
|
msgstr "open.questionnaire.line"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
|
msgstr "Relatie segmentering"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profielschetsen"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
|
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
|
msgid "Excluded Answers"
|
|
msgstr "Uitgesloten antwoorden"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm_profiling.answer:0
|
|
#: view:crm_profiling.question:0
|
|
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Antwoorden"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
|
msgid "open.questionnaire"
|
|
msgstr "open.questionnaire"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
|
msgid "Questionnaire name"
|
|
msgstr "Naam vragenlijst"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Use a questionnaire"
|
|
msgstr "Gebruik een vragenlijst"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annuleren"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
|
msgid "Question / Answers"
|
|
msgstr "Vragen / Antwoorden"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
msgid "Questionnaires"
|
|
msgstr "Vragenlijsten"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to use this tab as "
|
|
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
|
"the criteria beneath will be ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink aan als u deze tab wilt gebruiken als deel van de segmenteringsregel. "
|
|
"Als niet aangevinkt, worden de onderstaande criteria genegeerd"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: constraint:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
|
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve profielschetsen maken."
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
|
msgid "Use The Profiling Rules"
|
|
msgstr "Gebruik de profileringsregels"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm_profiling.question:0
|
|
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
|
msgid "Avalaible Answers"
|
|
msgstr "Beschikbare antwoorden"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
|
msgid "Included Answers"
|
|
msgstr "Ingesloten antwoorden"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:crm_profiling.question:0
|
|
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Vragen"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Profile"
|
|
msgstr "Hoofd profielschets"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
|
|
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
#: view:open.questionnaire.line:0
|
|
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Questionnaire"
|
|
msgstr "Vragenlijst"
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
msgid "Save Data"
|
|
msgstr "Gegevens opslaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Avalaible answers"
|
|
#~ msgstr "Beschikbare antwoorden"
|
|
|
|
#~ msgid "Using a questionnaire"
|
|
#~ msgstr "Een vragenlijst gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgid "crm_profiling management"
|
|
#~ msgstr "crm_profiling beheer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
|
|
#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vink dit aan als u dit tablad wilt gebruiken als onderdeel van de "
|
|
#~ "segmentatieregel. Onaangevinkt worden onderstaande criteria genegeerd."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
|
#~ msgstr "CRM profilering - om relaties te segmenteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
|
#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
|
#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
|
#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
|
#~ "because they were overlapping.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
|
#~ "Segmentations\"\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
|
#~ "since it's the same which has been renamed.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Deze module laat gebruikers segmentatie binnen relaties uitvoeren.\n"
|
|
#~ " Het gebruikt de profiel criteria van de vorige segmentatie module en "
|
|
#~ "verbetert het. Dankzij het nieuwe concept van enquête kunt u nu vragen "
|
|
#~ "hergroeperen in een enquête en het direct gebruiken bij een relatie.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Het is ook samengevoegd met de vorigeCRM & SRM segmentatie omdat ze "
|
|
#~ "overlapten.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " De bijbehorende menu items staan in \"CRM & SRM\\Configuratie\\"
|
|
#~ "Segmentatie\"\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " * Let op: deze module is niet compatibel met de module segmentatie, "
|
|
#~ "omdat het dezelfde is die is hernoemd.\n"
|
|
#~ " "
|