1252 lines
34 KiB
Plaintext
1252 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * document
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:55+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Directory"
|
||
msgstr "Répertoire parent"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||
msgstr "Le nom du répertoire contient des caractères spéciaux!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||
msgid "Name field"
|
||
msgstr "Nom du champ"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Document board"
|
||
msgstr "Tableau des documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
|
||
msgid "Process Node"
|
||
msgstr "Noeud de processus"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Search Document Directory"
|
||
msgstr "Rechercher dans le répertoire des documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||
"will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ à utiliser en tant que nom des répertoires ressources. Si le champ est "
|
||
"vide, le \"nom\" sera utilisé."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Regrouper par..."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||
msgid "Directory Content Type"
|
||
msgstr "Type de Contenu du Répertoire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ressources"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.files.partner:0
|
||
msgid "Files per Month"
|
||
msgstr "Fichiers par mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expression"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||
msgid "Directory Content"
|
||
msgstr "Contenu du Répertoire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Dynamic context"
|
||
msgstr "Contexte dynamique"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||
msgid "Document Management"
|
||
msgstr "Gestion des Documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||
msgid ""
|
||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une expression python utilisée pour évaluer le champ.\n"
|
||
"Vous pouvez utiliser 'dir_id' pour le répertoire actuel, 'res_id', "
|
||
"'res_model' en tant que référence dans l'enregistrement en cours, dans les "
|
||
"répertoires dynamiques."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Cette année"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.storage,path:0
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||
msgstr "Le nom du répertoire doit être unique!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr "Filtrer sur mes documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||
msgid "Indexed Content"
|
||
msgstr "Contenu Indexé"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||
msgid ""
|
||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||
"false, only ones that have this as parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si Vrai, toutes les pièces jointes qui correspondent à cette ressource "
|
||
"seront localisées. Si Faux, seules celles qui ont cette ressource en tant "
|
||
"que parent le seront."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
|
||
msgid "Knowledge Management"
|
||
msgstr "Gestion des connaissances"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.storage,dir_ids:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||
msgid "Files details by Users"
|
||
msgstr "Détail des Fichiers par Utilisateurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_storage.py:573
|
||
#: code:addons/document/document_storage.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur !"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||
msgid "Find all resources"
|
||
msgstr "Trouver toutes les ressources"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.directory,type:0
|
||
msgid "Folders per resource"
|
||
msgstr "Dossiers par ressource"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Suffixe"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||
msgid "Modified Date"
|
||
msgstr "Date de Modification"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||
#: field:report.files.partner,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Files by Users"
|
||
msgstr "Fichiers par utilisateur"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||
msgid "Document directory"
|
||
msgstr "Répertoire du Document"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:220
|
||
#: code:addons/document/document.py:299
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:271
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ValidateError"
|
||
msgstr "Valider l'erreur"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de Répertoires récursivement."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,storage_id:0
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stockage"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||
msgid "Resource model"
|
||
msgstr "Modèle de ressource"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||
#: field:report.document.file,file_size:0
|
||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||
#: field:report.files.partner,file_size:0
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Taille du Fichier"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "Type de Contenu"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,type:0
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
#: field:document.storage,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||
"resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un objet ici et il y aura un dossier par enregistrement pour "
|
||
"cette ressource."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser un domaine si vous souhaitez appliquer un filtre automatique sur "
|
||
"les ressources visibles."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
|
||
msgid "Files Per Partner"
|
||
msgstr "Fichiers par partenaire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||
msgid "Context fields"
|
||
msgstr "Champs contextuels"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||
msgid "Stored Filename"
|
||
msgstr "Nom du Fichier Enregistré"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:report.document.user,type:0
|
||
msgid "Directory Type"
|
||
msgstr "Type de Répertoire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juillet"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
||
msgid "Document Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord des documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||
msgid "Virtual Files"
|
||
msgstr "Fichiers Virtuels"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modifié"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_storage.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error at doc write!"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du document"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Generated Files"
|
||
msgstr "Fichiers générés"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||
"according to modules installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pendant son déroulement, cet assistant va paramétrer vos répertoires "
|
||
"automatiquement en fonction des modules installés."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Répertoire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||
#: field:document.storage,write_uid:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||
msgid "Last Modification User"
|
||
msgstr "Utilisateur de la Dernière Modification"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||
msgid "Related Documents"
|
||
msgstr "Documents associés"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domaine"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||
#: field:document.storage,write_date:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Date de Modification"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||
msgid "Files details by Directory"
|
||
msgstr "Détails des Fichiers par Répertoire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "All users files"
|
||
msgstr "Fichiers de tous les utilisateurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||
#: view:report.document.file:0
|
||
msgid "File Size by Month"
|
||
msgstr "Taille des Fichiers par Mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Décembre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.configuration,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.directory,type:0
|
||
msgid "Static Directory"
|
||
msgstr "Répertoire Statique"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Enfants"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit les mots dans le contexte, pour tous les répertoires et fichiers "
|
||
"enfants"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.storage,online:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case n'est pas cochée, le média est actuellement hors connexion et "
|
||
"son contenu n'est pas disponible."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,user_id:0
|
||
#: field:document.storage,user_id:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||
#: field:report.document.wall,user_id:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propriétaire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "PDF Report"
|
||
msgstr "Rapport PDF"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenus"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||
#: field:document.storage,create_date:0
|
||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Date de Création"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
||
"name.\n"
|
||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier contienne le nom "
|
||
"de l'enregistrement. \n"
|
||
"Si vous cochez cette case, le répertoire doit être un répertoire de "
|
||
"ressources."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr "Paramétrer les répertoires"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||
msgid "Include Record Name"
|
||
msgstr "Inclure le Nom de l'Enregistrement"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||
msgid "Model Id"
|
||
msgstr "Id du Modèle"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.storage,online:0
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Connecté"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||
"in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher ceci si vous souhaitez utiliser la même structure arborescente que "
|
||
"l'objet sélectionné dans le système."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
||
"of Parent Model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accompagné du nom du modèle parent, cet identifiant permet d'associer ce "
|
||
"répertoire à un enregistrement spécifique du modèle parent."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Août"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||
msgstr "Un répertoire ne peut pas être son propre parent !"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juin"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,user:0
|
||
#: field:report.document.wall,user:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||
#: field:document.storage,group_ids:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Données"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
|
||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||
"parent model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous indiquez un objet ici, ce modèle de répertoire apparaîtra sous "
|
||
"chacun de ces objets. Ces répertoires sont \"associés\" au modèle ou à un "
|
||
"enregistrement spécifique, tout comme des pièces jointes. N'indiquez pas de "
|
||
"répertoire parent si vous indiquez un modèle parent."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Définition"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octobre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Séq."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.storage,type:0
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de données"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janvier"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Related to"
|
||
msgstr "Associé à"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attached to"
|
||
msgstr "Attaché à"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
|
||
msgid "Files By Users"
|
||
msgstr "Fichiers par Utilisateurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.storage,readonly:0
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Lecture seule"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||
msgid "Document Directory"
|
||
msgstr "Répertoire de document"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||
msgstr "Le nom du répertoire doit être unique !"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||
#: field:document.storage,create_uid:0
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Créateur"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
|
||
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
|
||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La gestion documentaire d'OpenERP permet d’associer des dossiers virtuels "
|
||
"avec des documents. Le dossier virtuel d'un document permet de gérer les "
|
||
"pièces jointes à ce document, ou de télécharger et d'imprimer les rapports. "
|
||
"Cet outil va créer les répertoires automatiquement en fonction des modules "
|
||
"installés."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by Month"
|
||
msgstr "Fichiers par Mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Préfixe"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||
msgid "Last Posted Time"
|
||
msgstr "Temps de la Dernière Insertion"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom du Fichier"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID de la ressource"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.storage,type:0
|
||
msgid "External file storage"
|
||
msgstr "Stockage externe des fichiers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
|
||
#: view:report.document.wall:0
|
||
msgid "Wall of Shame"
|
||
msgstr "Mur de la Honte"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.storage,path:0
|
||
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||
msgstr "Pour le stockage des fichiers, le chemin d'accès du stockage"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
|
||
msgid "Files details by Partners"
|
||
msgstr "Détails des Fichiers par Partenaire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Champ"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||
msgstr "Contexte dynamique du répertoire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Modèle parent"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by users"
|
||
msgstr "Fichiers par Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,month:0
|
||
#: field:report.document.user,month:0
|
||
#: field:report.document.wall,month:0
|
||
#: field:report.document.wall,name:0
|
||
#: field:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "This Months Files"
|
||
msgstr "Fichiers de ce mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapports"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||
msgid "Tree Structure"
|
||
msgstr "Structure arborescente"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||
msgid "All Users files"
|
||
msgstr "Fichiers de tous les Utilisateurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
|
||
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
|
||
msgstr "Utilisateurs qui n'ont pas inséré de document depuis un mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||
msgid ""
|
||
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||
"project documents, invoices etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dépôt des documents vous donne accès à toutes les pièces jointes : "
|
||
"courriels, documents de projet, factures, etc."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour chaque entrée ici, des fichiers virtuels apparaîtront dans ce "
|
||
"répertoire."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "New Files"
|
||
msgstr "Nouveaux fichiers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Statique"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.files.partner:0
|
||
msgid "Files By Partner"
|
||
msgstr "Fichiers par partenaire"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Indexed Content - experimental"
|
||
msgstr "Contenu indexé (expérimental)"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ce mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||
msgid "Directory Configuration"
|
||
msgstr "Paramétrage des répertoires"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
||
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
||
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||
"defined in the parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque répertoire peut avoir soit le type Statique, soit être associé à une "
|
||
"autre ressource. Un répertoire Statique, de même que dans les systèmes "
|
||
"d'exploitation, est le répertoire classique qui peut contenir des fichiers. "
|
||
"Les répertoires liés à des ressources systèmes possèdent automatiquement des "
|
||
"sous-répertoires pour chaque type de ressource défini dans le répertoire "
|
||
"parent."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Février"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
|
||
msgid "Statistics by User"
|
||
msgstr "Statistiques par utilisateur"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
|
||
"what is typed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom du champ. Notez que le préfixe \"dctx_\" sera ajouté à ce qui est "
|
||
"saisi ici."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,name:0
|
||
#: field:document.storage,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.storage:0
|
||
msgid "The storage path must be unique!"
|
||
msgstr "Le chemin de stockage doit être unique !"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||
msgid "If set, media is for reading only"
|
||
msgstr "Si coché, le média est en lecture seule"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Avril"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||
#: field:report.files.partner,nbr:0
|
||
msgid "# of Files"
|
||
msgstr "# de Fichiers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(copie)"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les membres de ce groupe auront accès à ce répertoire et aux fichiers "
|
||
"qu'il contient."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid ""
|
||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||
"define their own groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cependant, ces groupes ne s'appliquent PAS aux répertoires enfants, qui "
|
||
"devront définir leurs propres groupes."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Type mime"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "All Months Files"
|
||
msgstr "Fichiers de tous les mois"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||
msgid "Content Name"
|
||
msgstr "Nom du Contenu"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:220
|
||
#: code:addons/document/document.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File name must be unique!"
|
||
msgstr "Le nom du fichier doit être unique !"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.storage,type:0
|
||
msgid "Internal File storage"
|
||
msgstr "Stockage interne des fichiers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||
msgstr "Le répertoire doit avoir un parent ou un stockage"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||
msgid "Directories' Structure"
|
||
msgstr "Structure des répertoires"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by Resource Type"
|
||
msgstr "Fichiers par Type de Ressource"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,name:0
|
||
#: field:report.files.partner,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
|
||
msgid "Storage Media"
|
||
msgstr "Support de stockage"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
msgid "Search Document storage"
|
||
msgstr "Recherche dans le stockage des documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "Type de document"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
|
||
#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez un objet ici et open ERP créera un répertoire pour chaque "
|
||
#~ "occurrence de l'objet en fonction du domaine utilisé lorsque vous parcourrez "
|
||
#~ "les fichiers à travers le FTP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will automatically configure the document management system "
|
||
#~ "according to modules installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet assistant configurera automatiquement la gestion documentaire en "
|
||
#~ "fonction des modules installés sur votre système"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
|
||
#~ "write."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saisissez l'adresse du serveur ou son IP. (Laissez localhost si vous ne "
|
||
#~ "savez pas quoi écrire)"
|
||
|
||
#~ msgid "File Information"
|
||
#~ msgstr "Informations sur le fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Title"
|
||
#~ msgstr "Titre de la Ressource"
|
||
|
||
#~ msgid "document.configuration.wizard"
|
||
#~ msgstr "document.configuration.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "Filesystem"
|
||
#~ msgstr "Système de Fichiers"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files"
|
||
#~ msgstr "Parcourir les fichiers"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Management System."
|
||
#~ msgstr "Gestion Électronique des Documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Storing Method"
|
||
#~ msgstr "Méthode de Stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Address"
|
||
#~ msgstr "Adresse du serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Lien"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||
|
||
#~ msgid "Search a File"
|
||
#~ msgstr "Chercher un Fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Directories Mapped to Objects"
|
||
#~ msgstr "Répertoires calqués sur les objets"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuration de la Gestion Documentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Configure Directory"
|
||
#~ msgstr "Configurer le Répertoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#~ msgid "Directorie's Structure"
|
||
#~ msgstr "Structure du Répertoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#~ msgid "Others Info"
|
||
#~ msgstr "Autres informations"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached To"
|
||
#~ msgstr "Attaché à"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Historique"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||
#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous mettez un objet ici, ce répertoire modèle apparaîtra en dessous de "
|
||
#~ "tous ces objets. Ne pas mettre de répertoire parent si vous sélectionnez un "
|
||
#~ "modèle parent"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Generated Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers générés automatiquement"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier commence par le "
|
||
#~ "nom de l'enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Item"
|
||
#~ msgstr "Objet Parent"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
|
||
#~ msgstr "Parcourir les fichiers via FTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Configure"
|
||
#~ msgstr "Configuration Automatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuration automatique des répertoires"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Commande de vente"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "Projet"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
|
||
#~ msgstr "Configuration automatique des répertoires pour les produits."
|
||
|
||
#~ msgid "Files by Partner"
|
||
#~ msgstr "Fichiers par partenaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Avancement de la configuration"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère "
|
||
#~ "spécial !"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "Produit"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a complete document management system:\n"
|
||
#~ " * User Authentication\n"
|
||
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
|
||
#~ "windows platform.\n"
|
||
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
|
||
#~ " * New Files (list)\n"
|
||
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
|
||
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
|
||
#~ " * Files by Month (graph)\n"
|
||
#~ " ATTENTION:\n"
|
||
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
|
||
#~ "PDF files stored into the database,\n"
|
||
#~ " you will lose them all.\n"
|
||
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
|
||
#~ "database,\n"
|
||
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ceci est un système complet de gestion documentaire :\n"
|
||
#~ " * Identification des utilisateurs\n"
|
||
#~ " * Indexation des documents : les fichiers .pptx et .docx ne sont pas "
|
||
#~ "compatibles avec la plateforme Windows.\n"
|
||
#~ " * Tableau de bord des documents qui contient:\n"
|
||
#~ " * Nouveaux fichiers (liste)\n"
|
||
#~ " * Fichiers par type de ressources (graphique)\n"
|
||
#~ " * Fichiers par partenaire (graphique)\n"
|
||
#~ " * Fichiers par mois (graphique)\n"
|
||
#~ " ATTENTION:\n"
|
||
#~ " - quand vous installez ce module pour une société déjà existante et "
|
||
#~ "qui possède des documents PDF stockés dans la \n"
|
||
#~ " base de données, ces documents seront perdus\n"
|
||
#~ " - après l'installation de ce module, les documents PDF ne sont plus "
|
||
#~ "stockés dans la base de données mais dans des\n"
|
||
#~ " serveurs rootpad, par exemple /server/bin/filestore.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||
#~ msgstr "Configuration automatique des répertoires pour les projets."
|
||
|
||
#~ msgid "Integrated Document Management System"
|
||
#~ msgstr "Système de gestion intégrée des documents"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Configuration automatique des répertoires pour les commandes de ventes et "
|
||
#~ "les devis avec un rapport."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez les ressources suivantes pour la configuration automatique du "
|
||
#~ "répertoire."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Resource Directory"
|
||
#~ msgstr "Configurer le répertoire des ressources"
|