odoo/addons/document/i18n/nl.po

1257 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Bovenliggende folder"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Mapnaam bevat speciale tekens!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Naam veld"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "Document board"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr "Proces knooppunt"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Zoek document map"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Veld om te gebruiken als naam bij resource mappen. Indien leeg, dan wordt "
"\"naam\" gebruikt."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Soort inhoud map"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Bestanden per maand"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Inhoud map"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dynamische context"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Documentbeheer"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Een python expressie voor het evalueren van het veld.\n"
"U kunt 'dir_id' gebruiken voor huidige map, 'res_id', 'res_model' als een "
"referentie naar het huidige record, in dynamische mappen"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Dit jaar"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Mapnaam moet uniek zijn"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter op mijn documenten"
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Geïndexeerde inhoud"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Als waar, worden alle bijlagen die overeenkomen met deze resource "
"gelokaliseerd. Als onwaar, alleen diegenen die dit als bovenliggende hebben."
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Kennisbeheer"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.storage,dir_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Bestandsdetails per gebruiker"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Vindt alle resources"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Mappen per resource"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Kennis applicatie configuratie"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr "Bestanden per gebruiker"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "Documentenmap"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Validatiefout"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve mappen maken"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Resource model"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Soort inhoud"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Selecteer hier een object en krijg een map per record van die resource"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Gebruik een domein bij het plaatsen van een automatisch filter op zichtbare "
"bronnen."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr "Bestanden per relatie"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Context velden"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Opgeslagen bestandsnaam"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Soort map"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Overzicht"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "Document dashboard"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Uitbreiding"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Gemaakt"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Virtuele bestanden"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Fout bij schrijven document !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Gegenereerde bestanden"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"Bij het uitvoeren van deze wizard, zal het automatisch de mappen "
"configureren op basis van de geïnstalleerde modules."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Laatste wijziging door gebruiker"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Gerelateerde documenten"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Bestandsdetails per map"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Alle gebruikersbestanden"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Bestandsgrootte per maand"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statische map"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Dochters"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr ""
"Definieer woorden in de context, voor alle dochtermappen en bestanden"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, is medium offline en de inhoud niet beschikbaar"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:document.storage,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF-overzicht"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Vink dit veld aan als u wilt dat de naam van het bestand de recordnaam "
"bevat.\n"
"In dat geval moet de map een resource zijn."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Geconfigureerde mappen"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Naam record invoegen"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Model ID"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Vink aan als u dezelfde boomstructuur wil gebruiken als het geselecteerde "
"object in het systeem."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Samen met het bovenliggende model koppelt deze ID de map aan een specifiek "
"record of bovenliggend model."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Map kan niet bovenliggend aan zichzelf zijn!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Als u hier een object invult, verschijnt deze mapsjabloon onder al deze "
"objecten. Zulke mappen zijn \"gekoppeld\" aan het specifieke model of "
"record, net zoals bijlagen. Vul geen bovenliggende map in als u een "
"bovenliggend model selecteert."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Definitie"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Volgnr."
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr "Gerelateerd aan"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached to"
msgstr "Gekoppeld aan"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Bestanden per gebruiker"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr "Document mappen"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "De mapnaam moet uniek zijn!"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Gemaakt door"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"OpenERP's Document Management System ondersteunt het mappen van virtuele "
"mappen met documenten. De virtuele map van een document kan worden gebruikt "
"om de bestanden die bij het document behoren te beheren, of om af te drukken "
"en te downloaden. Deze tool maakt automatisch mappen op basis van "
"geïnstalleerde modules."
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Bestanden per maand"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Laatste plaatsing"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Resource ID"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr "Externe opslag (herkenbare bestandsnamen)"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Wall of Shame"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "Voor bestandsopslag, het hoofdpad van de opslag"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Details bestanden per relatie"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Map dynamische context"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Bovenliggend model"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Bestanden per gebruiker"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr "Deze maand bestanden"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Boomstructuur"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Alle gebruikersbestanden"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Gebruikers die de laatste maand geen documenten hebben toegevoegd"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
"De document repository geeft u toegang tot alle bijlagen, zoals mails, "
"project documenten, facturen etc."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
"Voor elke hier gemaakte invoer verschijnen virtuele bestanden in deze map."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr "Nieuwe bestanden"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Bestanden per relatie"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr "Geïndexeerde inhoud - Experimenteel"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Deze maand"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Mappen configuratie"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Elke map kan of het soort statisch zijn of worden gekoppeld aan een andere "
"resource. Een statische map is, zoals bij het operating systeem, de "
"klassieke map die een set bestanden kan bevatten. De mappen die zijn "
"gekoppeld aan een resource bevatten automatisch submappen voor alle resource "
"soorten die in de bovenliggende map zijn gedefinieerd."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr "Statistieken per gebruiker"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"De naam van het veld. Merk op dat het voorvoegsel \"dctx_\" aan het begin "
"wordt gezet van de tekst die hier wordt ingevuld."
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr "Het opslagpad moet uniek zijn !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Indien ingesteld is medium alleen lezen"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# bestanden"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:209
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(kopie)"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Alleen leden van deze groepen hebben toegang tot deze map en haar bestanden."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Deze groepen gelden echter NIET voor onderliggende mappen, die hun eigen "
"groepen moeten definiëren."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr "Alle maanden bestanden"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Naam inhoud"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr "Bestandsnaam moet uniek zijn!"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr "Interne opslag (willekeurige bestandsnamen)"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "Map moet een bovenliggende map hebben of opslag zijn"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Mapstructuur"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Bestanden per soort bron"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr "Opslagmedium"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Zoek documentopslag"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Soort document"
#~ msgid "Attached To"
#~ msgstr "Gekoppeld aan"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Andere bronnen"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Bestandsinformatie"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Bestandssysteem"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Search a File"
#~ msgstr "Zoek een bestand"
#~ msgid "Auto-Generated Files"
#~ msgstr "Automatisch gegenereerde bestanden"
#~ msgid "Resource Title"
#~ msgstr "Titel van bron"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Bladeren"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Overige info"
#~ msgid "Storing Method"
#~ msgstr "Opslagmethode"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Verwijzing"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal de URL van de server voor het documentbeheersysteem "
#~ "instellen."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will automatically configure the document management system "
#~ "according to modules installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal het documentbeheersysteem automatisch instellen aan de "
#~ "hand van de geïnstalleerde modules op uw systeem."
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * FTP Interface\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een compleet documentbeheersysteem:\n"
#~ " * FTP interface\n"
#~ " * Gebruikersauthenticatie\n"
#~ " * Document-indexering\n"
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Geïntegreerd documentbeheersysteem"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adres server"
#~ msgid "Directories Mapped to Objects"
#~ msgstr "Mappen vertaald naar objecten"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Mappenstructuur"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Document instellingen"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Automatische instellingen-map"
#~ msgid ""
#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit veld indien u wilt dat de bestandsnaam begint met de recordnaam."
#~ msgid "Document Management System."
#~ msgstr "Documentenbeheersysteem."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgid "Parent Item"
#~ msgstr "Hoofditem"
#~ msgid ""
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
#~ "write."
#~ msgstr ""
#~ "Plaats hier de URL of het IP-adres van de server. Laat het staan op "
#~ "'localhost' staan wanneer u niet weet wat hier bedoeld wordt."
#~ msgid "document.configuration.wizard"
#~ msgstr "document.configuration.wizard"
#~ msgid ""
#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hier een object en OpenERP zal een snelkoppeling voor elk van deze "
#~ "objecten met het gegeven domein maken, bij bladeren door FTP."
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "Blader door bestanden met FTP"
#~ msgid "Auto Configure"
#~ msgstr "Automatisch instellen"
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Auto map configuratie"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Verkooporder"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Project"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Auto map configuration voor producten."
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Bestanden per relatie"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een compleet documentbeheer systeem:\n"
#~ " * Gebruikerstoegang\n"
#~ " * Document indexering :- .pptx en .docx bestanden wordne niet "
#~ "ondersteund op windows platform.\n"
#~ " * Dashboard voor documenten die bevat:\n"
#~ " * Nieuww bestanden (lijst)\n"
#~ " * Bestanden per soort resource (grafiek)\n"
#~ " * Bestanden per relatie (grafiek)\n"
#~ " * Bestanden per maand (grafiek)\n"
#~ " LET OP:\n"
#~ " - Als u deze module installeert in een draaiend bedrijf dat al PDF "
#~ "bestanden heeft opgeslagen in de database,\n"
#~ " dan raakt u die allemaal kwijt.\n"
#~ " - Na installatie van deze module worden PDF's niet langer in de database "
#~ "opgeslagen, maar in een pad op de server\n"
#~ " zoals bijv. /server/bin/filestore.\n"
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Auto map configuratie voor projecten."
#~ msgid ""
#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
#~ msgstr ""
#~ "Als u hier een object plaatst, zal dit mapsjabloon onderaan al deze objecten "
#~ "verschijnen. Plaats geen bovenliggende map als u een bovenliggend model "
#~ "kiest."
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product"
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr "Auto map configuratie voor verkooporders en offerte met overzicht."
#~ msgid "Configure Resource Directory"
#~ msgstr "Resource map configureren"
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
#~ msgstr "Kies de volgende resources voor auto map configuratie."