odoo/addons/document/i18n/ru.po

1176 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n"
"Last-Translator: devcode <brestows@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Родительский каталог"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Имя каталога содержит специальные символы !"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Название поля"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "Доска документов"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr "Узел процесса"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Каталог поиска документов"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Поле, которое будет использоваться как имя ресурса каталогов. Если пусто, "
"будет использоваться \"имя\"."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Тип содержимого каталога"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Файлов в месяц"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr "title"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Содержимое папки"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Динамический контекст"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Управление документами"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Выражение на языке Python, используемое для проверки этого поля.\n"
"Можно использовать 'dir_id' для текущего каталога, 'res_id', 'res_model' в "
"качестве обозначения текущей записи, в динамических каталогах."
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Этот год"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Индексированное содержимое"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Если истинно, все вложения, подходящие этому ресурсу, будут обнаружены. Если "
"ложно — только дочерние по отношению к этому."
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.storage,dir_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Детали файлов по пользователям"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка !"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Найти все ресурсы"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Папки по ресурсам"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Дата изменения"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Настройка приложения Знания"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "Каталог документов"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Ошибка! Нельзя создавать вложенные директории."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Модель ресурса"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Тип данных"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Выберите объект тут и там будет одна папка на одну запись этого ресурса."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Используйте домен, если вы хотите применить автоматический фильтр видимых "
"ресурсов."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr "Файлы по контрагенту"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Контекстные поля"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Сохраненное имя файла"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Тип папки"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "Панель документов"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Виртуальные файлы"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr "Изменен"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Ошибка записи документа!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Сгенерированные файлы"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Последние изменения пользователя"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Документы по теме"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата изменения"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Детали файлов по каталогу"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Все файлы пользователей"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Размер файла по месяцам"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Статический каталог"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Дочерний"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Определить слова в контексте, для всех дочерних каталогов и файлов"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr "Если не установлен, носитель отключен и его содержимое не доступно"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:document.storage,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Отчёт"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Отметьте, если требуется, чтобы название файла содержало название записи.\n"
"Если установлено, каталог должен быть ресурсом."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Включать название записи"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Идентификатор модели"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr "Подключен"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Отметьте, если вы хотите использовать ту же древовидную структуру как и у "
"объекта, выбранного в системе."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Вместе с родительской моделью этот идентификатор прикладывает этот каталог к "
"конкретной записи родительской модели."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Каталог не может быть родительским для самого себя!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Если вы поместите объект сюда, то этот шаблон каталога будет появляться ниже "
"всех этих объектов. Такие каталоги являются \"приложенными\" к конкретной "
"модели или записи. Не помещайте родительский каталог если вы выбрали "
"родительскую модель."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Описание"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Посл."
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr "Связан с"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached to"
msgstr "Вложено в"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr ""
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Файлы по месяцам"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Время последнего размещения"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Идентификатор ресурса"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr "Внешнее хранилище файлов"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Доска позора"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "Для хранилища файлов, корневой каталог хранилища"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Детали файлов по партнерам"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Динамический контекст каталога"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Родительская модель"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Древовидная структура"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Файлы всех пользователей"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Пользователи, не поместившие документы за месяц"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
"Хранилище документов дает вам доступ ко всем вложениям, таким как: почта, "
"счета, ..."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Для каждой записи здесь, виртуальные файлы появятся в этой папке."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr "Новые файлы"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Статический"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Файлы по контрагенту"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Этот месяц"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Каждый каталог может быть либо статического типа либо быть связанным с "
"ресурсом. Статический каталог, как в операционной системе, это классический "
"каталог который содержит набор файлов. Каталог, связанный с ресурсами "
"системы, автоматически обладает подкаталогами для каждого типа ресурсов, "
"определенных в родительском каталоге."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr "Статистика по пользователям"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"Название поля. Обратите внимание: написанное здесь будет префиксировано "
"символами \"dctx_\""
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr "Путь хранения должен быть уникальным !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Если установлено, носитель только для чтения"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# файлов"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:209
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(copy)"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Только члены этих групп будут иметь доступ к этой директории и файлам."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Однако, эти группы не применяются к вложенным директориям, для которых "
"должны быть созданы собственные группы."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип Mime"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Название содержимого"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr "Имя файла должно быть уникальным!"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr "Внутреннее хранилище файлов"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "Каталог должен иметь родителя или хранилище"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Структура каталогов"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Файлы по типам ресурсов"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr "Сменный носитель"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Поиск по хранилищу документов"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документа"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Настройки документа"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Другие ресурсы"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Информация о файле"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Структура папок"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid ""
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
#~ "write."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите адрес сервера или IP. Укажите localhost если не знаете что писать."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Файловая система"
#~ msgid "Attached To"
#~ msgstr "Вложено в"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "История"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Дополнительная информация"
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "Просмотр файлов используя FTP"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Адрес сервера"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Search a File"
#~ msgstr "Поиск файла"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Обзор файлов"
#~ msgid "Auto Configure"
#~ msgstr "Авто настройка"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Проект"
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Файлы по партнёрам"
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Интегрированная система управления документами"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "ТМЦ"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для ТМЦ."
#~ msgid "Configure Resource Directory"
#~ msgstr "Настройка каталога ресурсов"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для проектов."
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматическая настройка каталога для заказов на продажу и предложений цен с "
#~ "отчетом."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
#~ msgstr "Выбрать следующие Ресурсы для автоматической конфигурации каталогов."
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Это полноценная система управления документами:\n"
#~ " * Аутентификация пользователей\n"
#~ " * Индексация документов:- файлы .pptx и .docx не поддерживаются windows-"
#~ "платформой.\n"
#~ " * Инфо-панель \"Документы\", включающая:\n"
#~ " * Новые файлы (список)\n"
#~ " * Файлы по типу ресурса (диаграмма)\n"
#~ " * Файлы по контрагентам (диаграмма)\n"
#~ " * Файлы помесячно (диаграмма)\n"
#~ " ВНИМАНИЕ:\n"
#~ " - При установке этого модуля в работающей компании, уже хранящей файлы "
#~ "PDF в базе данных,\n"
#~ " файлы будут уничтожены.\n"
#~ " - После установки этого модуля, PDF больше не будут храниться в базе "
#~ "данных,\n"
#~ " они будут находиться в подкаталоге корня сервера, например "
#~ "/server/bin/filestore.\n"