odoo/addons/document/i18n/sr@latin.po

1235 lines
32 KiB
Plaintext

# Serbian latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Glavni Direktorijum"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Ime Direktorijuma sadrzi specijalne karaktere!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Ime Polja"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "Tabla Dokumenata"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr "Procesni Cvor"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Pretrazi Istoriju Dokumenta"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Polje koje ce se koristiti kao ime direktorijuma resursa. Ukoliko je prazno "
"koristice se izraz \"name\"."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano po..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Tip sadržaja Direktoriuma"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Fajlova za Mesec"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzece"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Sadržaj Direktorijuma"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dinamicki kontekst"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Upravljanje Dokumentima"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Python izraz koricen za dalji razvoj polja.\n"
"Mozes koristiti 'dir_id' za dati direktorijum, 'res_id', ' res_model' kao "
"reference za dati zapis, u dinamickim folderima."
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Ove Godine"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "IMe Direktorijuma mora biti jedinstveno!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksirani sadržaj"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Ako je Istinito, svi dodaci koji se podudaraju sa ovimresursom ce biti "
"locirani, ukoliko je Neistina, samo oni koji imaju ovo kao roditelja ce biti "
"locirani."
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.storage,dir_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Detalji fajlova po Korisnicima"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greska!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Pronadji sve Resurse"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Folder po resursu"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Izmjenjen Datum"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr "Fajlovi po Korisnicima"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "Direktorijum dokumenta"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "PotvrdiGresku"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "Copy text \t ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne direktorijume."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr "Skladiste"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Model Resursa"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Veličina Datoteke"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tip Sadrzaja"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Selektuj ovde jedan objekat i tada ce biti jedan folder po zapisu za taj "
"resurs."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Koristite domen ako želite postaviti automatski filter nad vidljivim "
"resursima"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr "Fajlovi po Partneru"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Polja Konteksta"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Sacuvano IMe Fajla"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tip Direktorijuma"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Izveštaj"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "UpravljackaTabla Dokumenata"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Ekstenzija"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "kreirano"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Virtualne datoteke"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr "Prepravljano"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Greska pri pisanju dokumenta!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Generisani Fajlovi"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Korisnik poslednje promene"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Povezani Dokumenti"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum Izmene"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Detalji Fajlova po Direktorijumu"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Svi KOrisnicki fajlovi"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Veličina fajlova po Mesecu"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statički Direktorijum"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Podređeni"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Definise rec u kontekstu za sve pod direktorijume i fajlove"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr ""
"Ukoliko nije cekirani, medijum nije trenutno ukljucen, i sadrzaj istog nije "
"dostupan."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:document.storage,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF izveštaj"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Cekiraj ovo polje ukoliko zelis da ime polja sadrzi ime zapisa.\n"
"Ako ga postavis cekiranim, direktorijum ce postati jedan resurs."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Uključi naziv zapisa"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Dodatak"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID modela"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr "Na Liniji"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite koristiti istu strukturu stabla kao odabrani "
"objekat sistema."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Definicija"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Sekv."
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr "Baza Podataka"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr "Vezano za"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached to"
msgstr "Pridruženo"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "UpravljackaTabla"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Fajlovi po Korisnicima"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr "samo za Citanje"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr ""
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Kreator"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Fajlovi po Mesecu"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Zadnje postavljeno Vrijeme"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Ime fajla"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Šifra resursa"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr "Spoljnje skladiste fajlova"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Zid Srama"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "Za skladiste fajlova, osnovna putanja do istog"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Detalji Fajlova po Partneru"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Dinamicki kontekst Direktorijuma"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Roditeljski Model"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Fajlovi po Korisniku"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Izveštavanje"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Struktura Stabla"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Svi Korisnikovi fajlovi"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Korisnici koji jedan celi mjesec nisu unijeli Dokument"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
"Za svaku stavku ovde, virtualni fajlovi ce se pojaviti u ovom folderu."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "Copy text \t ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr "Novi Fajlovi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Staticki"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Fajlovi po Partneru"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Ovog meseca"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Svaki Direktorijum moze ili imati Staticki TIP ili ce biti linkovan za drugi "
"resurs. Staticki Direktorijum, kao i Operativni Sistem, je klasicni "
"direktorijum koji moze sadrzavati set fajlova. Linkovani Direktorijumi za "
"sistemske resurse automatski postaju sub-direktorijumi za svaki tip resursa "
"definisanom u roditeljskom direktorijumu."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr "Statistika po korisniku"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"Ime Polja, Upamtite da ce se prefiks \" dctx_\" dodati na ono sto je ovde "
"napisano."
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Ako je postavljeno, Medijum je dostupan samo za citanje"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# Fajlova"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:209
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Samo Clanovi ovih grupa ce imati pristup ovim direktorijumima i njihovim "
"fajlovima."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"kako god, Ove grupe, NE apliciraju za pod direktorijume, koji moraju "
"definisati svoje sopstvene grupe."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Tip"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Naziv sadržaja"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr "Ime Polja mora biti jedinstveno!"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr "Interno skladiste Fajlova"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Struktura Direktorijuma"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Fajlovi po Tipu Izvora"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr "Medijum za Skladistenje"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Pretrazi skladiste Dokumenata"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tip Dokumenta"
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Zahtev Prodaje"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Projekat"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma za Proizvode"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Fajlovi po Partneru"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Napredak Podesavanja"
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ovo je kompletan sistem menadzmenta dokumenata:\n"
#~ " *Korisnicka autentifikacija\n"
#~ " *Indeksiranje dokumenata:-.pptx i docx fajlovi NISU podrzani na WINDOWS "
#~ "platformama.\n"
#~ " *UpravljackaTabla Dokumenata koja sadrzi:\n"
#~ " *Novi Fajlovi ( lista)\n"
#~ " *Fajlovfi po tipu resursa( grafikon)\n"
#~ " *Fajlovi po Partneru( grafikon)\n"
#~ " *Fajlovi po Mesecu ( grafikon)\n"
#~ " UPOZORENJE:\n"
#~ " -Kada instalirate ovaj modul kompaniji koja je vec u funkciji i koja vec "
#~ "ima PDF fajlove uskladistene u databazi,\n"
#~ " IZGUBICETE ih sve.\n"
#~ " -Nakon instalacije ovog modula PDFovi se vise ne nalaze u databazi, \n"
#~ " vec ce se nalaziti na adresi servera npr /server/bin/filestore.\n"
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Auto POdesavanje Direktorijuma za Projekte."
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Integrisani sistem za upravljanje dokumentima"
#~ msgid "Attached To"
#~ msgstr "Pridruženo"
#~ msgid ""
#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
#~ msgstr ""
#~ "Ako ovdje postavite objekt, predložak ove mape će biti prikazan ispod svih "
#~ "takvih objekata. Nemojte postaviti mapu roditelja ako odabirete model "
#~ "roditelja."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Proizvod"
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr ""
#~ "Auto Podesavanje Direktorijuma za Zahteve Prodaje i upite sa Izvestajima."
#~ msgid "Storing Method"
#~ msgstr "Metoda cuvanja"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pregled"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Podesavanja Dokumenta"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Drugi resursi"
#~ msgid ""
#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da naziv datoteke počinje s nazivom zapisa"
#~ msgid "Document Management System."
#~ msgstr "Sistem za Upravljanje Dokumentima"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Podesi"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Informacije o Fajlu"
#~ msgid "Parent Item"
#~ msgstr "Roditeljska Stavka"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Struktura Direktorijuma"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Veza"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj ćecarobnjak podesiti URL server sistema za upravljanje dokumentima."
#~ msgid "Resource Title"
#~ msgstr "Naslov resursa"
#~ msgid ""
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
#~ "write."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje upišite adresu servera ili IP adresu. Ostavite localhost ako ne znate "
#~ "šta da napisete."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will automatically configure the document management system "
#~ "according to modules installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj Carobnjak će automatski postaviti sistem za upravljanje dokumentima "
#~ "ovisno o modulima koji su instalirani na vašem sistemu."
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * FTP Interface\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je kompletni sistem za upravljanje dokumentima:\n"
#~ "* FTP interfejs\n"
#~ "* Autentifikacija korisnika\n"
#~ "* Indeksiranje dokumenata\n"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Fajl sistem"
#~ msgid "document.configuration.wizard"
#~ msgstr "document.configuration.wizard"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Ostale informacije"
#~ msgid ""
#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje odaberite objekt i Open ERP će uspostaviti mapiranje za svaki od ovih "
#~ "objekata, koristeći zadani domen, prilikom predleda kroz FTP."
#~ msgid "Directories Mapped to Objects"
#~ msgstr "Direktorijumi vezani uz objekte"
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "Pregledaj datoteke koristeći FTP"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adresa Servera"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#~ msgid "Auto Configure"
#~ msgstr "Auto Podesavanje"
#~ msgid "Auto-Generated Files"
#~ msgstr "Auto-Generisani Fajlovi"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Pretraži Fajlove"