odoo/addons/hr/i18n/fi.po

965 lines
23 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "OpenERP-käyttäjä"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavia osastoja."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Kytke työntekijä informaatioon"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Vakuutustunnus"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Henkilöstöjohtaminen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Luo osastot"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Osasto"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Tehtävät"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Palkattavana"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Odotettu palkaaminen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr "Henkilöstönhallinta"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Kumppani joka liittyy nykyiseen työntekijään. Henkilöön liittyvät "
"kirjanpitotapahtumat kirjataan tälle kumppanille."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Kiinnitä käyttäjä työntekijään"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Ylempi osasto"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Naimisissa"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"Yrityksen osatorakennetta käytetään hallitsemaan dokumenttejä jotka "
"liittyvät osastom työntekijöihin, kuluihin, tuntilistojen tarkastamiseen, "
"lomien hallintaan, palkkaamiseen jne."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Liittyvä käyttäjätunnuskenttä työntekijälomakkeella mahdollistaan OpenERP "
"käyttäjän (ja oikeuksien) liittämisen työntekijään."
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "Palkattavana"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Henkilöllisyyystunnus"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Nainen"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Läsnäolo"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Henkilötunnukset"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Alakategoriat"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Työnkuvaus"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Toimiston sijainti"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "Oman osaston työntekijä"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Muut tiedot"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Työsähköposti"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Syntymäaika"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raportointi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Henkilöstöhallinnon Työpöytä"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Tehtävä"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraatio"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Eronnut"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Yläkategoria"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Osastot"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Työntekijän yhteystiedot"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Oma työpöytä"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Mies"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Työntekijän kategoriat"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Työntekijäkategoria"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Työtekijän sopimus"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr "Luo työntekijät"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Työntekijän pankkitilinumero"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Työntekijöiden rakenne"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Yhteystiedot"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Työosoite"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alaosastot"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Asema"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "Kategorioiden rakenne"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr "Tätä tehtävää tekevien henkilöiden määrä"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Henkilötunnus"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavaa työntekijähierarkiaa."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Pankkitilin numero"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "Työntekijänäytöllä on esimerkiksi yhteystiedot"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Työtila"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Vanha"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilisääty"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Työntekijälomake ja rakenne"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Kuva"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkilötiedot"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Passin numero"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Matkapuhelin (työ)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Työntekijöiden kategoriat"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Kotiosoite"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Naimaton"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Tehtävän nimi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "Asemassa"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "osasto"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Lomat"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "HR johtajan työpöytä"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Sosiaaliturvatunnus"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Osaston nimi"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sosiaaliturvatunnus"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP käyttäjätunnuksen luonti"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "Työnkuvaus"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Työtehtävät"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Muu tunniste"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Valmentaja"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "Tehtävänkuvauksen nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr "Oman osaston työtehtävät"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Esimies"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Leski (mies)"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Alaiset"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Sunnuntai"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Naimaton"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Työryhmän johtaja"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Täytä yhteystiedot"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Naimisissa"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Liittyvä käyttäjä"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Työntekijän aikatauluryhmä"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Luo OpenERP käyttäjä"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Viikonpäivä"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Luo OpenERP käyttäjä"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Uusi työntekijä"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Kaikki työntekijät"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Täytä työntekijän yhteystiedot"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Tuntilistan rivi"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Ryhmän nimi"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Perjantai"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Tiistai"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Keskiviikko"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Syntymäaika"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maanantai"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Työaika"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Torstai"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Lauantai"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Vanhemmat"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Työaika kategoriat"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Työntekijän yhteys"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Työaika alkaen"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Työntekijöiden hierarkia"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Työaika kategoria"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Työntekijän täysi lomake"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Työntekijän sopimusprosessi"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Kategorioiden rakenne"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Ylemmät käyttäjät"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Työaika päättyy"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Muu tunnus"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Lomat"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jossa työntekijä on esimiehenä, ei voi valita."
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Työntekijän siviilisääty"
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Työntekijän passin tiedot"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Tuntilistat"
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Työntekijänumero"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "Työpaikan sähköposti"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "Auttaa hallitsemaan ja virtaviivaistamaan työhönottoprosessia."
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Läsnäolot"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nykyinen"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraa ja hallitsee työntekijäkuluja ja voi automaattisesti laskuttaa "
#~ "asiakasta, jos kulut liittyvät projektiin."
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Matkapuhelin"
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Yksinkertaistaa työntekijän läsnäolon hallintaa"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titteli"
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Työntekijän sopimukset"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Asema"
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Yleinen palkkahallintojärjestelmä"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja "
#~ "läsnäoloja."
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "Samaa työtä tekevien henkilöiden määrä."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "Henkilöstöpäällikön Työpöytä"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Statuksen kuvaus"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Lomien / vapaiden hallinta"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguroi"
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Kustannukset"
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "konfiguroi HR ohjelmistosi"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr "Seuraa työntekijöiden lomia, pyyntöjä ja suunnitelmia."
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Määräaikaiset arvioinnit"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "On linkitetty osaston johtajaan."
#~ msgid ""
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaan määräaikaisarviointien ja suorituskykyanalyysien tekemisen "
#~ "työntekijöille."
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Odotetut työntekijät"
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "Tarvittava kokonaishenkilömäärä työtä varten."
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Voit laajentaa perus HR ohjelmaa asentamalla muutamia HR:ään littyviä "
#~ "toimintoja."
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "HR ohjelmiston konfiguraation"
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "Yleinen palkkasovellus ingegroituna kirjanpitoon."
#~ msgid "Payroll"
#~ msgstr "Palkanmaksu"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr "Laajentaa työntekijäprofiileja mahdolistaen sopimustenhallinnan"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti"
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "Palkkakirjanpito"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Rekrytointiprosessi"
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
#~ msgstr "Tehtävään vaadittava kokonaishenkilömäärä"
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "Alaishierarkia"
#~ msgid "Number of Employees"
#~ msgstr "Henkilöstön määrä"