1010 lines
26 KiB
Plaintext
1010 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr
|
||
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Openerp user"
|
||
msgstr "OpenERP korisnik"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Preduvjeti"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.department:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||
msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid "Link the employee to information"
|
||
msgstr "Poveži djelatnika sa podacima"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "SIN No"
|
||
msgstr "SIN No"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Ljudski resursi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid "Create Your Departments"
|
||
msgstr "Kreirajte vaše odjele"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||
msgid ""
|
||
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
"job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radna mjesta koriste se za definiranje poslova i preduvjeta za nj. "
|
||
"obavljanje. Možete pratiti broj zaposlenih po radnom mjestu i koliko možete "
|
||
"očekivati u budućnosti. Također, radnom mjestu možete priložiti anketu "
|
||
"koje će se koristiti u procesu zapošljavanja za procjenu kompetencije "
|
||
"kandidata za to radno mjesto."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Odjel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Mark as Old"
|
||
msgstr "Označi kao Staro"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Poslovi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Recruitment"
|
||
msgstr "U regrutiranju"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Tvrtka"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||
msgstr "Očekivano u regrutiranju"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
||
msgid "HR Management"
|
||
msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partner koji je povezan sa trenutnim djelatnikom. Knjigovodstvena "
|
||
"transakcija koja će biti zapisana na ovom partneru pripada djelatniku."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid "Link a user to an employee"
|
||
msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Department"
|
||
msgstr "Nadređeni odjel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bilješke"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "U braku"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
||
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
||
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
||
"holidays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreiraj obrazac djelatnika i povežite ih na OpenERP korisnika ako želite da "
|
||
"imaju pristup ovoj instanci . Kategorije se mogu postaviti na zaposlenika za "
|
||
"obavljanje velikih operacija nad svim zaposlenicima iste kategorije, npr. "
|
||
"alokacije godišnjih odmora."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||
msgid ""
|
||
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
"management, recruitments, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Struktura odjela vaše tvrtke se koristi za upravljanje svim dokumentima u "
|
||
"vezi s zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, "
|
||
"upravljanje dopustima, upravljanje zapošljavanjem itd."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indeks boja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid ""
|
||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||
"(and her rights) to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje "
|
||
"OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "In Recruitement"
|
||
msgstr "U regrutiranju"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Identifikacijski broj"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Žensko"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Prisutnost"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Social IDs"
|
||
msgstr "JMBG-ovi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Poslovni telefon"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Slijedne Kategorije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Opis posla"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||
msgid "Office Location"
|
||
msgstr "Lokacija ureda"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "My Departments Employee"
|
||
msgstr "Djelatnik mojih odjela"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Djelatnik"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Other information"
|
||
msgstr "Ostali podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "Poslovni Email"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Datum rođenja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Izvještavanje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Posao"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Članovi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Total Employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Razveden(a)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Nadređena kategorija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||
msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Odjeli"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Employee Contact"
|
||
msgstr "Kontakt djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Board"
|
||
msgstr "Moja ploča"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Muško"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||
msgid "Categories of Employee"
|
||
msgstr "Kategorije djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||
msgid "Employee Category"
|
||
msgstr "Kategorija djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Ugovor djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||
msgid "hr.department"
|
||
msgstr "hr.department"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
||
msgid "Create your Employees"
|
||
msgstr "Kreiraj zaposlenike"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
||
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovdje možete upravljati radnom snagom putem kreiranja djelatnika i "
|
||
"pridružujući im posebna svojstva u sustavu. Održavajte ispravnim sve podatke "
|
||
"vezane uz djelatnike i vodite računa o svemu što mora biti snimljeno za "
|
||
"njih. Kartica privatnih informacija će pomoći u održavanju podataka o "
|
||
"njihovom identitetu. Kartica kategorija pruža mogućnost pridruživanja "
|
||
"odgovarajućih kategorija zaposlenika prema poziciji i aktivnostima u tvrtci. "
|
||
"Kategorija može biti duljina radnog staža u odjelu ili tvrtki. Kartica "
|
||
"rasporeda omogućava da se djelatnicima pridruži određeni raspored i "
|
||
"analitički dnevnik gdje će moći unijeti vrijeme putem sustava. U kartici "
|
||
"bilješki moguće je unijeti tekstualne podatke za pojedinog djelatnika."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Employee bank salary account"
|
||
msgstr "Broj tekućeg računa za isplatu plaće"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Bilješka"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||
msgid "Employees Structure"
|
||
msgstr "Struktura djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Kontakt podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||
msgid "Working Address"
|
||
msgstr "Poslovna adresa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||
msgid "Child Departments"
|
||
msgstr "Podređeni odjeli"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
||
msgid "Categories Structure"
|
||
msgstr "Struktura kategorija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees with that job."
|
||
msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "SSN No"
|
||
msgstr "JMBG"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju djelatnika."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||
msgstr "Podređena hijerarhija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
||
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
"management, recruitments, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Struktura vaših odjela se koristi za upravljanje svim dokumentima u vezi s "
|
||
"zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, upravljanje "
|
||
"dopustima, upravljanje zapošljavanjem itd."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Broj bankovnog računa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Tvrtke"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid ""
|
||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka "
|
||
"kontakta."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Nadzorna ploča"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Staro"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Bračno stanje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee form and structure"
|
||
msgstr "Forma i struktura djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,photo:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.users"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Osobni podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Mjesto"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||
msgid "Passport No"
|
||
msgstr "Broj putovnice"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||
msgid "Work Mobile"
|
||
msgstr "Poslovni mobitel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Employees Categories"
|
||
msgstr "Kategorije Djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Kućna adresa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Samac"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,name:0
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Naziv posla"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "In Position"
|
||
msgstr "Na poziciji"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "Odjel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Nacionalnost"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "Dopusti"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "HR Manager Board"
|
||
msgstr "Ploča upravitelja HR"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Resurs"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Spol"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
|
||
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Djelatnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "Social Insurance Number"
|
||
msgstr "JMBG"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,name:0
|
||
msgid "Department Name"
|
||
msgstr "Naziv odjela"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "JMBG"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||
msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Job Information"
|
||
msgstr "Poslovni podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Poslovne pozicije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||
msgid "Other Id"
|
||
msgstr "Drugi id"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
||
msgid "Coach"
|
||
msgstr "Trener"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "My Departments Jobs"
|
||
msgstr "Poslovi u mom odjelu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Voditelj"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Widower"
|
||
msgstr "Udovac(ica)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||
msgid "Subordinates"
|
||
msgstr "Podređeni djelatnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
|
||
|
||
#~ msgid "Attendances"
|
||
#~ msgstr "Nazočnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||
#~ msgstr "Kategorije radnog vremena"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Nedjelja"
|
||
|
||
#~ msgid "Parents"
|
||
#~ msgstr "Roditelji"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact of employee"
|
||
#~ msgstr "Kontakt Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Group name"
|
||
#~ msgstr "Ime Grupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Petak"
|
||
|
||
#~ msgid "Work from"
|
||
#~ msgstr "Posao od"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmaried"
|
||
#~ msgstr "Nije u braku"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Category"
|
||
#~ msgstr "Kategorija radnog vremena"
|
||
|
||
#~ msgid "Workgroup manager"
|
||
#~ msgstr "Voditelj Radne Grupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up contact information"
|
||
#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke"
|
||
|
||
#~ msgid "Maried"
|
||
#~ msgstr "U braku"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
||
#~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Create openerp user"
|
||
#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Utorak"
|
||
|
||
#~ msgid "Related User"
|
||
#~ msgstr "Povezani Korisnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Ponedjeljak"
|
||
|
||
#~ msgid "Day of week"
|
||
#~ msgstr "Dan u tjednu"
|
||
|
||
#~ msgid "Birthday"
|
||
#~ msgstr "Rođendan"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
||
#~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
||
#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
||
#~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Srijeda"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date"
|
||
#~ msgstr "Početni datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Users"
|
||
#~ msgstr "Ishodni korisnici"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet Line"
|
||
#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Radno vrijeme"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Četvrtak"
|
||
|
||
#~ msgid "Work to"
|
||
#~ msgstr "Rad do"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Drugi"
|
||
|
||
#~ msgid "Other ID"
|
||
#~ msgstr "Drugi ID broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
||
#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "All Employees"
|
||
#~ msgstr "Svi Djelatnici"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Subota"
|
||
|
||
#~ msgid "New Employee"
|
||
#~ msgstr "Novi Djelatnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Work E-mail"
|
||
#~ msgstr "Poslovna el. pošta"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||
#~ msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "naslov"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays"
|
||
#~ msgstr "Praznici"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||
#~ msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
||
#~ msgstr "Bračni status djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
||
#~ msgstr "Ugovori djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
||
#~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
||
#~ msgstr "Podaci putovnice djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Hijerarhija djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Employee"
|
||
#~ msgstr "Broj zaposlenika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Periodičke provjere"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Raspored"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
||
#~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||
#~ "functionalities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom "
|
||
#~ "nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa."
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Employees"
|
||
#~ msgstr "Očekivano djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Tijek konfiguracije"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Slika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||
#~ "employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom "
|
||
#~ "učinkovitosti djelatnika."
|
||
|
||
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
||
#~ msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruitment Process"
|
||
#~ msgstr "Postupak regrutiranja"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories structure"
|
||
#~ msgstr "Struktura kategorija"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima"
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao."
|
||
|
||
#~ msgid "Status Description"
|
||
#~ msgstr "Opis statusa"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||
#~ msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja."
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
||
#~ msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Trenutna aktivnost"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno "
|
||
#~ "fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom."
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima."
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll"
|
||
#~ msgstr "Obračun plaće"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.installer"
|
||
#~ msgstr "hr.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||
#~ msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa"
|
||
|
||
#~ msgid "Expenses"
|
||
#~ msgstr "Troškovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||
#~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
#~ "display hierarchies\n"
|
||
#~ " * HR Departments\n"
|
||
#~ " * HR Jobs\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n"
|
||
#~ "* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom "
|
||
#~ "i prikazati hijerarhije\n"
|
||
#~ "* Odjeli HR\n"
|
||
#~ "* Poslovi HR\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Mobitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Promijeni postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Ukupan broj potrebnih zaposlenika za taj posao"
|
||
|
||
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Podređena hijerarhija"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Employees"
|
||
#~ msgstr "Broj djelatnika"
|