odoo/addons/hr/i18n/ja.po

717 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "OpenERPユーザ"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "必要事項"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "エラー。反復する部署を作ることはできません。"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "従業員を情報に連携"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "社会保険番号"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "人材"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "部門を作る"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"職種は、仕事内容とその要件を定義するのに使います。職種ごとの従業員数と将来の必要人数を記録することができます。職種への応募者を評価するための採用プロセスで"
"使う質問票を、ここに添付することができます。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "部門"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "古い印をつける。"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "業務"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "採用中"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "採用予定"
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr "人材管理"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr "この従業員に関係するパートナ。会計トトランザクションは従業員に関係するこのパートナについて記録されます。"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "ユーザを従業員に連携"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "上位の部門"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "既婚"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
"従業員を作成して、このインスタンスをアクセスできるようにOpenERPに連携する。従業員に区分を設定すると同じ区分の全ての従業員と同じ処理が適用されるま"
"す。例えば、休日の割当てなど。"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr "部門組織構造は、従業員に関する全てのドキュメントの管理に使われます。例えば、経費、タイムシートの検証、休暇の管理、採用など。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "カラーインデックス"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr "従業員票のユーザ項目を使って、この従業員をOpenERPユーザとして連携することができます。"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "採用中"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "識別番号"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "女"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "勤怠"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "社会保障番号"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "勤務先電話"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "下位カテゴリー"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "職務内容"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "勤務先住所"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "私の部門の従業員"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "従業員"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "その他の情報"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "誕生日"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "レポート"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "人材ダッシュボード"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "職務"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "区分"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "離婚"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "親分類"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "エラー。反復区分を作ることはできません。"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "部門"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "従業員の連絡先"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "私のボード"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "男"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "従業員の区分"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "従業員の区分"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "従業員契約"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr "従業員を作成する。"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"ここでは従業員を作成して、各人の特性を指定することができます。個人情報タブでは、従業員に関する必要な情報を記録・保持してください。カテゴリータブでは、従業"
"員の職位と職種に応じたカテゴリーを割り当てることができます。カテゴリーは、会社あるいは部門における年功のレベルで決まるでしょう。タイムシートタブでは、従業"
"員に分析記録のためのタイムシートを割り当てて、本人が作業時間を記録するのに使います。注記タブでは、その従業員に関する情報を追記することができます。"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "従業員の給与振込の銀行口座"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "注記"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "従業員体系"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "連絡先の情報"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "勤務先住所"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "下位部門"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "カテゴリー体系"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr "この職種の従業員数"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "社会保障番号"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "エラー。従業員の反復した階層構造を作ることはできません。"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "下位の階層構造"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr "部門組織構造は,従業員に関する全ての文書を管理するために使われます。:経費、タイムシートの検証、休暇の管理、採用など。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "銀行口座番号"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "従業員票には、連絡先などのように異なる種類の情報があります。"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "旧"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "同一のログインに2つのユーザを指定することはできません。"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻区分"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "従業員票と構造"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "写真"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "個人情報"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "市"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "旅券番号"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "会社の携帯"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "従業員カテゴリー"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "自宅住所"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "独身"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "職務名"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "職位"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "部門"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "国籍"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "休暇"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "人材マネジャボード"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "氏名"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "従業員"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "社会保険番号"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "部門名"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "社会保障番号"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERPユーザ作成日"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "職務情報"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "職位"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "その他のID"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "コーチ"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "職位名は会社ごとにユニークでなければいけません。"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr "私の部門の職種"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "マネジャ"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "寡夫"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "部下"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
#~ msgstr "この職種に必要な従業員の数"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "勤務先のEメール"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "従業員候補"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "人事マネジャのダッシュボード"
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "下位の階層構造"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "カテゴリー体系"
#~ msgid "Number of Employees"
#~ msgstr "従業員数"