odoo/addons/hr_contract/i18n/ar.po

367 lines
8.9 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:07+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "الاجور"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "فترة المحاولة"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "تاريخ بدء المحاولة"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "الفحص الطبي"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "سيارة الشركة"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "إدارة"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "اجتياز"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "موظف"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "عقد البحث"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "عقود قيد التنفيذ"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "العمل من المنزل عن بعد"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "عقود"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "معلومات شخصية"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr "عقود تم مرور موعدها النهائي"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "اخر عقد للموظفين"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "الوظيفة"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "مميزات"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "صالح لـ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "تصريح عمل"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "عدد الاطفال"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "نماذج العقد"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "السعر الأساسي للموظف"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "مرجع العقد"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "في الكيلومترات"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "رقم تصريح العمل"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "عقد"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "نوع العقد"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "جدول العمل"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "معلومات الوظيفة"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "تاريخ انتهاء التأشيرة"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "هو مدير"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء العقد اقل من تاريخ انتهاء العقد."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "رقم التأشيرة"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "مكان الميلاد"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "المده"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "تاريخ الفحص الطبي"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "تاريخ انتهاء المحاولة"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "نوع عقد البحث"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النّوع"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "الدالة"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "الحالة الزوجية"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "حساب تكلفة الساعة"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "الإجمالي"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "أساسي"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "شبكة"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "الخصومات"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "فترة"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "اسم الفترة"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "جواز السفر"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "أنظمة الاجور"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "وسيط لتكلفة الساعة"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "عقود الموارد البشرية"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "اسم نظام الاجور"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "الساعات في هذه الفترة"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "نوع الاجور"
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "فترة اجور البحث"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "فترة الاجور"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "البدلات"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "البيانات الرئيسية"
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "نوع اجور البحث"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "فترة الاجور"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "هذا الحقل أُستخدم من قبل نظام الجدول الزمني لحساب سعر ساعة العمل بناءًا على "
#~ "عقد الموظفين"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
#~ " * Marital status,\n"
#~ " * Security number,\n"
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
#~ " You can assign several contracts per employee.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " اضف كل المعلومات الى نموذج الموظفين لتدير العقود:\n"
#~ "*الحالة الاجتماعية,\n"
#~ "*الرقم السري,\n"
#~ "مكان الميلاد, تاريخ الميلاد\n"
#~ "يمكنك تعيين عقود متعددة لكل موظف.\n"
#~ " "