362 lines
8.3 KiB
Plaintext
362 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_contract
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openeobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 05:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,wage:0
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Mzda"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Trial Period"
|
|
msgstr "Zkušební období"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
|
|
msgid "Trial Start Date"
|
|
msgstr "Zkušební počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Medical Examination"
|
|
msgstr "Zdravotní vyšetření"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,vehicle:0
|
|
msgid "Company Vehicle"
|
|
msgstr "Firemní vozidlo"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuální"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Oddělení"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Overpassed"
|
|
msgstr "Uplynulý"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaměstnanec"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Search Contract"
|
|
msgstr "Hledat smlouvu"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Contracts in progress"
|
|
msgstr "Smlouvy v běhu"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
|
|
msgid "Home-Work Distance"
|
|
msgstr "Vzdálenost z domu do práce"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.employee,contract_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Smlouvy"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Osobní informace"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Contracts whose end date already passed"
|
|
msgstr "Smlouvy jejichž datum ukončení již uplynul"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.employee,contract_id:0
|
|
msgid "Latest contract of the employee"
|
|
msgstr "Poslední smlouva zaměstnance"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Práce"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,advantages:0
|
|
msgid "Advantages"
|
|
msgstr "Výhody"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Valid for"
|
|
msgstr "Platné pro"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Work Permit"
|
|
msgstr "Pracovní povolení"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,children:0
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Počet dětí"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
|
|
msgid "Contract Types"
|
|
msgstr "Typy smluv"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hiearchii zaměstnanců"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum ukončení"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.contract,wage:0
|
|
msgid "Basic Salary of the employee"
|
|
msgstr "Základní plat zaměstnance"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,name:0
|
|
msgid "Contract Reference"
|
|
msgstr "Odkaz smlouvy"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
|
|
msgid "In kilometers"
|
|
msgstr "V kilometrech"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,permit_no:0
|
|
msgid "Work Permit No"
|
|
msgstr "Č. pracovního povolení"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.employee,contract_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Smlouva"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,type_id:0
|
|
#: view:hr.contract.type:0
|
|
#: field:hr.contract.type,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
|
|
msgid "Contract Type"
|
|
msgstr "Typ smlouvy"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,working_hours:0
|
|
msgid "Working Schedule"
|
|
msgstr "Pracovní plán"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Job Info"
|
|
msgstr "Pracovní informace"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,visa_expire:0
|
|
msgid "Visa Expire Date"
|
|
msgstr "Datum vypršení víza"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,job_id:0
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Název pozice"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,manager:0
|
|
msgid "Is a Manager"
|
|
msgstr "Je vedoucí"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: constraint:hr.contract:0
|
|
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
|
msgstr "Chyba! Počáteční datum smlouvy musí být nižší než konečné datum."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,visa_no:0
|
|
msgid "Visa No"
|
|
msgstr "Č. víza"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
|
msgid "Place of Birth"
|
|
msgstr "Místo narození"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvání"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
|
msgid "Medical Examination Date"
|
|
msgstr "Datum zdravotní prohlídky"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
|
|
msgid "Trial End Date"
|
|
msgstr "Zkušební koncové datum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract.type:0
|
|
msgid "Search Contract Type"
|
|
msgstr "Hledat typ smlouvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Hourly cost computation"
|
|
#~ msgstr "Výpočet hodinové ceny"
|
|
|
|
#~ msgid "Gross"
|
|
#~ msgstr "Hrubého"
|
|
|
|
#~ msgid "Passport"
|
|
#~ msgstr "Pas"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Type Name"
|
|
#~ msgstr "Jméno typu mzdy"
|
|
|
|
#~ msgid "Factor for hour cost"
|
|
#~ msgstr "Koeficient pro cenu hodiny"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Types"
|
|
#~ msgstr "Typ mzdy"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Základní"
|
|
|
|
#~ msgid "Net"
|
|
#~ msgstr "Čistého"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Contracts"
|
|
#~ msgstr "Smlouvy lidských zdrojů"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours in the period"
|
|
#~ msgstr "Hodin v období"
|
|
|
|
#~ msgid "Deductions"
|
|
#~ msgstr "Odpočty"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
|
|
#~ " * Marital status,\n"
|
|
#~ " * Security number,\n"
|
|
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
|
|
#~ " You can assign several contracts per employee.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Přidává všechny informace zaměstnance ke správě smluv:\n"
|
|
#~ " * Rodinný stav,\n"
|
|
#~ " * Bezpečnostní číslo,\n"
|
|
#~ " * Místo narození, datum narození, ...\n"
|
|
#~ " Ke každému zaměstnanci můžete přiřadit několik smluv.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Type"
|
|
#~ msgstr "Typ mzdy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnance vedoucí."
|
|
|
|
#~ msgid "Search Wage Period"
|
|
#~ msgstr "Hledat mzdové období"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Period"
|
|
#~ msgstr "Mzdové období"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Wage Type"
|
|
#~ msgstr "Hledat typ mzdy"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Period Name"
|
|
#~ msgstr "Název období"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Období"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage period"
|
|
#~ msgstr "Mzdové období"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
|
|
#~ "of work wased on the contract of the employee"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto pole je použito časovým rozvrhem systému pro výpočet ceny za hodinu "
|
|
#~ "práce vynaložené na smlouvu zaměstnance"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowances"
|
|
#~ msgstr "Dávky"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Data"
|
|
#~ msgstr "Hlavní data"
|