odoo/addons/hr_contract/i18n/el.po

378 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Μισθός"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Υπάλληλος"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Συμβάσεις"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Λήξη"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Σύμβαση"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Τύπος Σύμβασης"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Αρχή"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Τόπος Γέννησης"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr ""
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Υπολογισμός ωριαίου κόστους"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Μεικτό"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Generalities"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Αριθμός τέκνων"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Παράγοντας ωριαίου κόστους"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Τύποι Αποδοχών"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Καθαρό"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "Συμβάσεις Ανθρώπινου Δυναμικού"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Ώρες στη περίοδο"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Λειτουργία"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Συζυγική Κατάσταση"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Τύπος Αποδοχών"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Όνομα Περιόδου"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Συζυγική Κατάσταση υπαλλήλου"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Ημερ/νία Ιατρικών Εξετάσεων"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Όνομα Τύπου Αποδοχών"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Ώρες εργασίας ανά ημέρα"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Μισθός"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Περίοδος Μισθοδοσίας"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "AUDIENS Number"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Αποδοχές"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Όνομα Σύμβασης"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Τύπος αποδοχών Σύμβασης"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Περίοδος Μισθοδοσίας"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Διάρκεια Σύμβασης"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Περιγραφή Κατάστασης"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται από το σύστημα Xρόνου Eργασίας για τον "
#~ "υπολογισμό του ωρομισθίου με βάση τη σύμβαση του εργαζομένου"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"