odoo/addons/hr_contract/i18n/fi.po

379 lines
8.2 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Palkka"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Koeaika"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Koeajan alkupäivä"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Lääkärintarkastus"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Yrityksen ajoneuvo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Osasto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Ylitetty"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Hae sopimusta"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Työmatkan pituus"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Sopimukset"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilötiedot"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Työntekijän viimeisin sopimus"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Tehtävä"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Edut"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "Voimassa"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Työlupa"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Lasten lukumäärä"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Sopimustyypit"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavaa työntekijähierarkiaa."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Loppupvm"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Sopimuksen viite"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "kilometreinä"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Sopimus"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Sopimustyyppi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Työaikataulu"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Tehtävän tiedot"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Tehtävänimike"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "On päällikkö"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Aloituspvm"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
"Virhe! Sopimuksen alkupäivän täytyy olla aikaisempi kuin loppupäivän."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Syntymäpaikka"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Lääkärintarkastuksen päivämäärä"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Koeajan loppupäivä"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Hae sopimustyyppiä"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Palkkatyypit"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Tuntimaksun kerroin"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Lasten lukumäärä"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Brutto"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Tuntihintalaskelma"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Palkkatyyppi"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "Henkilöstön sopimukset"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Tunnit ajanjaksolla"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Ajanjakson nimi"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Työntekijän siviilisääty"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Palkkajakso"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Työtunnit vuorokaudessa"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Terveystutkimuksen päivämäärä"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Palkkatyypin nimi"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Sopimuksen palkkatyyppi"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Palkkajakso"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Tätä kenttää käytetään aikataulun kanssa laskemaan työtunnin hinta, joka "
#~ "perustuu työntekijän sopimukseen"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Sopimuksen nimi"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "Vastaanoton numero"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Palkkio"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Statuksen kuvaus"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Sopimuksen kesto"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Perus"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Passi"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Netto"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Vähennykset"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "Hae palkan tyyppiä"
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "Hae palkkajaksoa"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Päiväraha"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "Päätiedot"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Jakso"