1009 lines
25 KiB
Plaintext
1009 lines
25 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
|
msgstr "Invia riepilogo anonimo al manager"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Start Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
|
msgid "Request_id"
|
|
msgstr "ID richiesta"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
|
msgid "Delay to Start"
|
|
msgstr "Ritardo all'inizio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
|
msgid "Appraisal Form"
|
|
msgstr "Modulo valutazione"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Giorno"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
|
msgid "Appraisal Phases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
msgid ""
|
|
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
|
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
|
|
"frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
|
|
"will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
|
|
"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
|
"final evaluation by the manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Mail Body"
|
|
msgstr "Corpo mail"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
msgid "Wait Previous Phases"
|
|
msgstr "Attendi fase precedente"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
|
msgid "Employee Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Did not meet expectations"
|
|
msgstr "Non incontra le aspettative"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
|
msgid "Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Send to Managers"
|
|
msgstr "Invia ai manager"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
|
"plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Send to Employees"
|
|
msgstr "Invia agli impiegati"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Date: %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kindly submit your response.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks,\n"
|
|
"--\n"
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid " Month "
|
|
msgstr " Mese "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "In progress Evaluations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
|
msgid "survey.request"
|
|
msgstr "survey.request"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "(date)s: Data attuale"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
|
msgstr "Invia un riepilogo anonimo all'impiegato"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Regarding "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,state:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Impiegato"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Exceeds expectations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Evaluation done in last month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
msgid "Send all answers to the manager"
|
|
msgstr "Invia tutte le risposte al manager"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Plan In Progress"
|
|
msgstr "Piano in Progresso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Public Notes"
|
|
msgstr "Note Pubbliche"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Send Reminder Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
msgstr "Stampa colloquio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "chiuso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Meet expectations"
|
|
msgstr "Incontra le aspettative"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Requests"
|
|
msgstr "# di richieste"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Luglio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
msgid "Review Appraisal Plans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr " Mese-1 "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Action to Perform"
|
|
msgstr "Azione da eseguire"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
msgid "Action Plan"
|
|
msgstr "Piano d'azione"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
|
msgid "Periodic Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Ending Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo finale"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
|
msgstr "Eccede significativamente le aspettative"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
|
|
"employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
|
"to evaluate their colleagues periodically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "In corso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Interview Request"
|
|
msgstr "Richiesta intervista"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
msgid "All Answers"
|
|
msgstr "Tutte le risposte"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Evaluation done in current year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Raggruppato per..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Mail Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni mail"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
|
msgid "Appraisal Reminders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interview Question"
|
|
msgstr "Domanda colloquio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
|
"before launching this phase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
msgid "First Appraisal in (months)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
msgid "Anonymous Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo anonimo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "7 Days"
|
|
msgstr "7 Giorni"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
|
msgid "Appraisal Plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Print Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Giugno"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Significantly bellow expectations"
|
|
msgstr "Significativamente sotto le aspettative"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
|
msgstr " (employee_name)s: Nome partner"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0 field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtri estesi..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr "Errore! Non è possibile creare gerarchie ricorsive di impiegati."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
|
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gennaio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
|
msgid "Appraisal Interviews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Sondaggio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
msgid "Final Validation"
|
|
msgstr "Convalida finale"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Waiting Appreciation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
|
msgid "Appraisal Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
|
msgid "Appraisal Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
msgid "Overall Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
|
msgid "char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interviewer"
|
|
msgstr "Colloquio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
|
msgid "Evaluations Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche valutazioni"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Deadline Date"
|
|
msgstr "Data scadenza"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
" Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Thanks,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
msgid ""
|
|
"You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
|
|
"every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
|
|
"OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
|
|
"subordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
msgid "Send all answers to the employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0 selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
msgid "Appraisal Plans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
|
msgid "Appraisal Interview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reminder to fill up Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In corso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Da fare"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Final Validation Evaluations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
msgid "Send mail for this phase"
|
|
msgstr "Invia mail per questa fase"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Ottobre"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
|
"(first appraisal + periodicity)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza superata"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
|
"plan (after the first one)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Self Appraisal Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
|
msgid "Appraisal Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maggio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Note interne"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Final Interview"
|
|
msgstr "Colloquio finale"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
|
|
"state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile cambiare lo stato perchè alcune valutazioni sono in attesa "
|
|
"di risposta o nello stato bozza."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febbraio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interview Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
|
msgid "Is Appraisal?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Evaluation done in current month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
|
msgid "Employee to Interview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Validate Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Search Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "(user_signature)s: Nome utente"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
|
msgid "Interview Requests"
|
|
msgstr "Richieste colloqui"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creazione"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Anno"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
|
msgid "Appraisal Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
msgid "Next Appraisal Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Valutazioni periodiche"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
|
|
#~ msgstr "Le mie valutazioni rimanenti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è "
|
|
#~ "manager."
|
|
|
|
#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)"
|
|
#~ msgstr "Periodicità delle valutazioni (mesi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send evaluation reminder"
|
|
#~ msgstr "Invia promemoria valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "First Evaluation in (months)"
|
|
#~ msgstr "Prima valutazione (in mesi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
|
|
#~ msgstr "Fasi piano di valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
|
|
#~ msgstr "(eval_name)s: Nome valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Interviews"
|
|
#~ msgstr "Colloqui valutativi"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Deadline"
|
|
#~ msgstr "Scadenza valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Valutazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Form"
|
|
#~ msgstr "Modulo valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluations Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analisi valutazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
|
|
#~ msgstr "Invia promemoria agli impiegati per compilare le valutazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Valutazione risorse umane"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Data"
|
|
#~ msgstr "Data valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Summary"
|
|
#~ msgstr "Riepilogo valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Inizio valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Anno "
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Invia email"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plans"
|
|
#~ msgstr "Piani valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
|
|
#~ msgstr "Fasi piano valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Evaluation Date"
|
|
#~ msgstr "Prossima data colloquio"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview"
|
|
#~ msgstr "Colloquio"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Phases"
|
|
#~ msgstr "Fasi valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Attuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Reminders"
|
|
#~ msgstr "Promemoria valutazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan"
|
|
#~ msgstr "Piano valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Convalida valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Cerca valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "(months)"
|
|
#~ msgstr "(mesi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
|
|
#~ msgstr "Cerca piano valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Valutazione impiegato"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
|
|
#~ "(first evaluation + periodicity)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La data della prossima valutazione è calcolata dalle date del piano di "
|
|
#~ "valutazione (prima valutazione + periodicità)."
|