odoo/addons/hr_expense/i18n/ja.po

880 lines
24 KiB
Plaintext

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr "承認された経費"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr "経費明細"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
msgstr "会計担当が経費を精算する。"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "確認日"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr "航空券"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
msgstr "検証済み"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "部門"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
msgstr "新規経費"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
msgstr "請求の行数"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "草稿に設定"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
msgstr "支払い"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr "経費統計"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "測定単位"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr "経費の承認日。承認ボタンを押すと設定されます。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during current month"
msgstr "今月の経費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
msgstr "従業員の請求書"
#. module: hr_expense
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "プロダクト"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
msgstr "経費を確認する。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
msgstr "直属のマネジャがこの帳票を拒否しましたので、草案として再設定しました。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
msgstr "検証"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "確認待ち"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "受理済み"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr "正しいと認定済み"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr "経費票の確認日。確認ボタンが押されると設定されます。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "行数"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
msgstr "経費を拒否"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "平均価格"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
msgstr "請求書の合計行"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
msgstr "会計担当が帳票を検証します。"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
#, python-format
msgid "The employee's home address must have a partner linked."
msgstr "従業員の自宅住所は、パートナと連携していなければいなりません。"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr "有効日までの遅れ"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr "経費行のリストを表示する際には、銃所番号を指定して下さい。"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "分析アカウント"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr "日付 "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
#, python-format
msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
"`property_account_expense_categ`"
msgstr "製品 `property_account_expense_categ` を購入するのためのデフォルトの経費科目を設定して下さい。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during last month"
msgstr "先月の経費"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
msgid "Employee"
msgstr "従業員"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Confirmed Expense"
msgstr "確認済み経費"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "合計価格"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
msgstr "顧客にはある程度の経費を追加請求することになるでしょう。"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "エラー"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
msgstr "私の経費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr "人材経費"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
msgid "Sheet ID"
msgstr "帳票ID"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
msgstr "経費の精算"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr "記録を要請する。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr "プロダクトの数"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
msgstr "請求書を作成後、経費を精算する。"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
msgstr "精算"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " 月-1 "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr "検証日"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "My Department"
msgstr "私の部門"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "経費分析"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense"
msgstr "経費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "経費の行"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr "確認の遅れ"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Invoiced Expenses"
msgstr "請求済み経費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "承認待ち"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
msgstr "従業員は自分の経費を記録する。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "請求済み"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
msgstr "経費を申請できる。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr "精算済み"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr "注記"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
msgstr "顧客への請求書を作成する。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草案"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting Data"
msgstr "会計データ"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
msgstr "経費は承認されました。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
msgstr "直属マネジャが帳票を承認します。"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
msgstr "経費の草案"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
msgstr "顧客のプロジェクト"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
msgstr "あなたが出費したプロダクトを見直す。"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
#, python-format
msgid "The employee must have a Home address."
msgstr "従業員には自宅住所を指定しなければいけません。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr "人材経費"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
msgstr "交通費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "マネジャに提出する。"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
msgstr "従業員が自分の経費を検証する。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr "請求する経費"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "仕入先の請求書"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
msgstr "経費票"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr "待ち"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
msgstr "承認済み経費"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr "単価"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "References"
msgstr "参照"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
msgstr "再請求"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
msgstr "従業員の総経費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
msgstr "他の情報"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
msgstr "経費を請求する際には、明細記録が使われます。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr "拒否"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
msgstr "経費を確認する。"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
msgstr "経費を承認する。"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
msgstr "受理する。"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
msgstr "精算するには、この帳票に日付と署名が必要です。"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
msgstr "経費は拒否されました。"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid ""
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
msgstr ""
"従業員が使う経費タイプごとに1つのプロダクトを定義して下さい(交通費,ホテル代、食費など)。精算方式が、固定精算の場合には、金額とそのプロダクトの単位を設"
"定して下さい。実費精算の場合には,経費を 0 に設定します。ユーザは経費を記録するときに実金額を入力することになります。"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
msgstr "承認済み"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "仕入先への請求"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,product_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
msgstr "私の部門の経費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "数量"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Price"
msgstr "価格"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr "アカウントの数"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr "拒否"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Ref."
msgstr "参照"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "従業員名"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
"the end of the flow."
msgstr ""
"経費管理モジュールは、処理の全体の流れを管理します。従業員は月ごとに経費を記録します。そのマネジャが月末にプロジェクト/分析アカウントごとの経費票を検証し"
"、会計担当が記入項目を検証して、従業員へ精算されます。この処理の最後で、顧客に再請求することができます。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
msgstr "今月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr "検証ユーザ"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr "(日付と署名)"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr "氏名"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr "台帳を掲示"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
msgstr "仕入先請求書を作成する。"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "ホテル宿泊"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr "経費の注記"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
"'Waiting Confirmation'. \n"
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
"経費要求を作成すると,それは草案状態に設定されます。\n"
" ユーザがそれを確認すると、アドミンに送られて確認の「待ち」状態になります。    \n"
"アドミンがそれを受理すると、「受理」になります。\n"
" この経費に関連して請求書が作成されると,「請求済み」になります。\n"
" 経費がユーザに精算されると、「精算済み」になります。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
msgstr "承認する。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr "合計"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during current year"
msgstr "今年度の経費"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "順序"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
msgstr "経費は確認されました。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr "経費"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
msgstr "承認する。"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr "人材経費票から選んだプロダクトリストにこのプロダクトがあるかを決めます。"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
msgstr "再請求"
#~ msgid "Accounting data"
#~ msgstr "会計データ"