odoo/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po

276 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll_account
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr "Дансны бичилт"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr "Татварын дугаар"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr "Зардлын журнал"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr "Тохируулах бичилт"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитик данс"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Цалингийн хуудас бөөнөөр"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr "Цалингийн бүртгэл"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Цалингийн хуудас"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "'Эхлэх өдөр' нь 'Дуусах өдөр'-өөс өмнө байна"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Цалингийн хуудас батламжилсан мөчлөгийг хэрэглэх бол хоосон үлдээнэ үү!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr "\"%s\" зардлын журналыг орлогын данстай зөв тохируулаагүй"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr "\"%s\" зардлын журналыг зарлагын данстай зөв тохируулаагүй"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr "Орлогын данс"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr "%s-н цалингийн хуудас"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr "Алдаа! Гэрээний эхлэх хугацаа дуусах хугацаанаас эрт байх ёстой."
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Санхүүгийн мөчлөг"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr "Зарлагын данс"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Бүх сонгогдсон ажилчдын цалингийн хуудас үүсгэх"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr "Данс бүртгэл"
#~ msgid "Contribution Register Line"
#~ msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгалын бүртгэлийн мөр"
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
#~ msgstr "Цалингийн шинжилгээний аналитик данс"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Мөчлөг"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Ажилтан"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Банкны журнал"
#~ msgid "Contribution Register"
#~ msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгалын бүртгэл"
#~ msgid "Accounting Informations"
#~ msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
#~ msgid "Salary Account"
#~ msgstr "Цалингийн данс"
#~ msgid "Payroll Register"
#~ msgstr "Цалингийн цэсний бүртгэл"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Тайлбар"
#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
#~ msgstr "Цалингийн хуудас руу заасан дансны гүйлгээ"
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
#~ msgstr "Хүний нөөц цалингийн санхүүгийн бүртгэл"
#, python-format
#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
#~ msgstr "Буцаалтын төлбөр болон үүссэн бүх зардлын нэхэмжлэлийг батална уу"
#~ msgid "Bank Account"
#~ msgstr "Банкны данс"
#, python-format
#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
#~ msgstr "Тухайн гэрээнд зориулан санхүүгийн жил тодорхойлно уу !"
#~ msgid "Total By Employee"
#~ msgstr "Ажилтны хувь бүгд"
#~ msgid "Account Lines"
#~ msgstr "Гүйлгээний мөрүүд"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Нэр"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Данс"
#~ msgid "Payment Lines"
#~ msgstr "Төлбөрийн мөрүүд"
#~ msgid ""
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
#~ " * Expense Encoding\n"
#~ " * Payment Encoding\n"
#~ " * Company Contribution Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Санхүү бүртгэлтэй уялдаатай цалингийн ерөнхий систем\n"
#~ " Зардлын бүртгэл\n"
#~ " Төлбөрийн бүртгэл\n"
#~ " Ажил олгогчийн даах суутгалын удирдлага\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Анхааруулга !"
#~ msgid "Accounting vouchers"
#~ msgstr "Санхүүгийн батлан даалт(ваучер)"
#~ msgid "Expense Entries"
#~ msgstr "Зардлын гүйлгээнүүд"
#~ msgid "Employee Account"
#~ msgstr "Ажилтны данс"
#~ msgid "Accounting Vouchers"
#~ msgstr "Санхүүгийн батлан даалт(ваучер)"
#~ msgid "Bank Advice Note"
#~ msgstr "Банкны мэдэгдлийн тэмдэглэл"
#~ msgid "Payslip Line"
#~ msgstr "Цалингийн хуудасны мөр"
#~ msgid "Total By Company"
#~ msgstr "Компаний хувьд бүгд"
#~ msgid "Employee Payable Account"
#~ msgstr "Ажилтны(цалингийн) өглөгийн данс"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Дараалал"
#~ msgid "Leave Type"
#~ msgstr "Амралт, чөлөөний төрөл"
#~ msgid "General Account"
#~ msgstr "Ерөнхий данс"
#~ msgid "Salary Structure"
#~ msgstr "Цалингийн шатлал"
#, python-format
#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
#~ msgstr "Харилцагчийн авлагын дансыг тодорхойлно уу!"
#~ msgid "Accounting Details"
#~ msgstr "Санхүү бүртгэлийн мэдээлэл"
#, python-format
#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
#~ msgstr "Харилцагчийн өглөгийн дансыг тодорхойлно уу!"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Жилийн"
#~ msgid "Accounting Lines"
#~ msgstr "Гүйлгээний мөрүүд"
#~ msgid "Other Informations"
#~ msgstr "Бусад мэдээлэл"